Nippon Gases Mango CS-300 User manual

REGULADOR DIN 2002
Mango CS-300
Cod. 2302005
INTRUCCIONES DE MANEJO Y SEGURIDAD
Conforme normas:
UNE EN ISO 5172
ISO 3253: 1975
UNE EN 1256
ISO 9539: 1988
ISO 9090: 1989
Rev.: 0 06/2019
MANUAL

2
MANGO CS-300
PT
EN
ES
ÍNDICE GENERAL
INTRUCCIONES DE MANEJO Y SEGURIDAD (ESPAÑOL) ………………………………….………..…...... 3
INSTRUCÇÕES DE USO E SEGURANÇA (PORTUGUES) ........................................................... 11
INSTRUCTIONS FOR USE AND SECURITY (ENGLISH) ………………………………………………………. 19

3
MANGO CS-300
PT
EN
ES
ÍNDICE ESPAÑOL
1. APLICACIÓN .......................................................................................................................4
2. CONEXIÓN ..........................................................................................................................4
3. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ........................................................................................4
4. RETROCESO DE LLAMA......................................................................................................5
5. INSTRUCCIONES DE USO....................................................................................................6
6. MANTENIMIENTO................................................................................................................6
7. REPARACIÓN......................................................................................................................7
8. ACCESORIOS ......................................................................................................................8

4
MANGO CS-300
PT
EN
ES
1. APLICACIÓN
El mango NIPPON GASES "Universal CS-300" (*) puede ser utilizado para SOLDADURA, OXICORTE
Y CALENTAMIENTO acoplando a éste los accesorios adecuados, (lanzas, adaptables, etc). Este
mango está diseñado para utilizar indistintamente diferentes gases combustibles: Acetileno,
Propano o Gas Natural.
(*) El término universal se refiere al empleo para todo tipo de trabajos de soldadura, oxicorte y
calentamiento no debiendo interpretarse como que es válido para cualquier accesorio de otras
marcas.
2. CONEXIÓN
2.1. Racores de entrada. Cumple la norma ISO 3235. Para oxígeno R1/4” con marca en el racor
OXY, para gas combustible R3/8” izda. con marca en el racor GAS. Cierre metal metal
apretar con llave.
2.2. Conectar la manguera y comprobar estanqueidad
−Oxígeno (manguera azul) – R 1/4" DCHA.
−Acetileno (manguera roja) – R 3/8" IZQ.
−Propano (manguera naranja) – R 3/8” IZQ.
2.3. La conexión de los accesorios se realiza mediante junta tórica y tuerca de apriete.
Conviene utilizar una llave para realizar el apriete.
3. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Antes de instalar el soplete y durante el trabajo, aplique estas instrucciones. En caso de duda,
contacte con NIPPON GASES.
3.1. Utilizar exclusivamente accesorios NIPPON GASES (boquillas de corte y repuestos)
originales y del modelo adecuado.
3.2. No engrasar ningún componente del equipo.
GRASAS O ACEITES + OXIGENO = PELIGRO DE INFLAMACIÓN.
3.3. No utilizar presiones muy diferentes a las recomendadas.
PRESIONES INADECUADAS = DIFÍCIL CONTROL DE LLAMA Y RIESGO DE RETORNO DE LLAMA.

5
MANGO CS-300
PT
EN
ES
3.4. DESECHAR:
- Sopletes con fugas y/o que petardeen con frecuencia.
- Boquillas o puntas deterioradas
- Mangueras envejecidas.
FUGAS Y OBSTRUCCIONES = PELIGRO DE ACUMULACIÓN DE GASES Y/O RIESGO DE RETORNO DE LLAMA.
3.5. Emplear siempre cartuchos de seguridad antirretorno.
¡ PREFERENTEMENTE CONECTADOS A SOPLETE!
3.6. No utilizar oxígeno ni gases combustibles para limpieza por soplado, de piezas de
trabajo, ni cuerpo humano.
3.7. No friccionar, para su limpieza, las boquillas de corte, sobre materiales metálicos
o abrasivos, utilizar escariadores o friccionar sobre madera.
4. RETROCESO DE LLAMA
Actuar de forma inmediata de la manera siguiente:
4.1. Cerrar la válvula de gas combustible y la de oxígeno del soplete.
4.2. Dejar enfriar si el soplete está caliente.
4.3. Comprobar estanqueidad en accesorios, boquillas y mangueras.
4.4. Eliminar obstrucciones en puntas, boquillas e inyector.
4.5. Comprobar estado de los cartuchos antirretorno.
4.6. Comprobar presiones y reajustar si es necesario.
4.7. Si la llama hubiese superado el soplete actuar según instrucciones para manejo de
gases.
ADVERTENCIA: Todas las frases marcadas con este símbolo corresponden a
advertencias especiales de seguridad.

6
MANGO CS-300
PT
EN
ES
5. INSTRUCCIONES DE USO
5.1. Conectar el mango CS-300 a las mangueras según el apartado 2. Seleccionar la lanza
de soldadura o adaptable de corte y boquilla adecuada para el espesor de chapa.
Roscar la tuerca de lanza o adaptable al mango y apretar con llave. En el caso de corte
seleccionar la boquilla y montarla en el adaptable (Ver instrucciones específicas en el
manual del accesorio).
5.2. El soplete CS-300 es de tipo INYECTOR debe seguirse elsiguientemétodo de encendido
y apagado.
5.3. Comprobar que las válvulas de oxígeno y gas del soplete y los reguladores están
cerradas. Abrir LENTAMENTE los grifos de las botellas.
5.4. Establecer en el regulador de oxígeno y en el de gas combustible, las presiones
recomendadas para cada espesor (ver tabla 8).
5.5. Abrir una vuelta, primero la válvula de oxigeno del soplete y dejar que el oxígeno salga,
esto producirá un barrido en la manguera. Hacer lo mismo con la válvula de gas del
soplete.
5.6. Encender el soplete preferentemente con un mechero de chispa.
5.7. Regular con los volantes de ambas válvulas hasta obtener la llama de precalentamiento
adecuada. Observar la variación de llama pulsando la palanca de oxígeno de corte,
ajustando con los volantes si fuese necesario. Comprobar en los reguladores que las
presiones preestablecidas se mantienen; caso contrario, rectificar éstas hasta las
recomendadas.
5.8. Para apagar el soplete cerrar primero la válvula de gas combustible y posteriormente la
de oxígeno.
6. MANTENIMIENTO
6.1. Evitar golpes o caídas de objetos sobre el soplete. Comprobar que el regulador está en
buen estado general.
6.2. Limpiar periódicamente los sopletes para evitar presencia de grasas o carbonilla. Para
la limpieza de pasos internos de puntas y boquillas utilizar los escariadores adecuados
(Cod. 2305203)
6.3. Revisar las mangueras y eliminar las zonas que presenten agrietamiento u otro
deterioro.

7
MANGO CS-300
PT
EN
ES
6.4. Vigilar las abrazaderas y evitar que los bordes de éstas presionen excesivamente,
pudiendo cortar las mangueras.
6.5. Sustituir los cartuchos antirretorno cuando se observe que reducen el paso de gases y
siempre que sufran un retroceso.
6.6. En caso de detección de fugas, localizar éstas con agua jabonosa (NUNCA CON LLAMA)
y sustituir inmediatamente el componente averiado.
6.7. DESPIECE
7. REPARACIÓN
7.1. Los sopletes deben ser reparados solamente por personas competentes en talleres
de reparación autorizados.
7.2. Solo la utilización de recambios originales puede garantizar el buen funcionamiento
y la seguridad del aparato.
7.3. La reparación del soplete exige la prueba normalizada del mismo como si fuese nuevo.
7.4. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una utilización inadecuada del
soplete, así como por la inobservancia de las normas de seguridad.

8
MANGO CS-300
PT
EN
ES
8. ACCESORIOS
TIPO DE
TRABAJO
ACCESORIOS DEL MANGO CS-300
SOLDADURA
(0,5 to 30 mm)
LANZAS PARA SOLDADURA CS-300
ESPESOR
PIEZA (mm)
CÓDIGO
GAS
COMBUSTIBLE
LANZA CS-300 SOLDADURA Nº 0
0,5-1
2302602
ACETILENO
LANZA CS-300 SOLDADURA Nº 1
1 - 2
2302613
LANZA CS-300 SOLDADURA Nº 2
2 - 4
2302624
LANZA CS-300 SOLDADURA Nº 3
4 - 6
2302635
LANZA CS-300 SOLDADURA Nº 4
6 - 9
2302646
LANZA CS-300 SOLDADURA Nº 5
9 - 14
2302650
LANZA CS-300 SOLDADURA Nº 6
14 - 20
2302661
LANZA CS-300 SOLDADURA Nº 7
20 - 30
2302672
OXICORTE
ADAPTABLES OXICORTE
BOQUILLAS
CÓDIGO
GAS
COMBUSTIBLE
ADAPTABLE DE CORTE CS-300
S-11
2302053
ACETILENO
ADAPTABLE DE CORTE TALADROS
CS-300
S-11
2302075
ADAPTABLE “OXIGÁS A” CS-300
S-21 P
2302112
ADAPTABLE “OXIGÁS P/GN” CS-300
S-21 A
2302101
PROPANO
GAS NATURAL
CALENTAMIENTO
PARA CALENTAMIENTO
BOQUILLAS
CÓDIGO
GAS
COMBUSTIBLE
LANZA DE CALENTAMIENTO
CS-300/H -402 CE-1
H-300 CE-1
2302731
ACETILENO
MEZCLADOR M-1/2 (CS-300)
Cabezas:
C-1 ó C-2
2302753
PROPANO
GAS NATURAL
MEZCLADOR M-1/4 (H-402)
Cabezas:
C1 , C2,C-3 ó C-4
2302764
TUBO DE CALENTAMIENTO TC-300
2302775
TUBO DE CALENTAMIENTO TC-600
2302786
TUBO DE CALENTAMIENTO TC-1000
2302790
CABEZA DE CALENTAR C-1
(> 20.000 hasta 40.000 KCAL./H)
2302801
CABEZA DE CALENTAR C-2
(> 40.000 hasta 90.000 KCAL./H)
2302812
CABEZA DE CALENTAR C-3
( > 50.000 hasta 120.000 KCAL./H)
2302823
CABEZA DE CALENTAR C-4
( > 90.000 hasta 200.000 KCAL./H)
2302834

9
MANGO CS-300
PT
EN
ES

10

11
PUNHO CS-300
PT
ES
EN
ÍNDICE PORTUGUÊS
1. APLICAÇÃO....................................................................................................................... 12
2. INSTRUÇÕES DE CONEXÃO .............................................................................................. 12
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ..................................................................................... 12
4. RETROCESSO DA CHAMA ................................................................................................. 13
5. INSTRUÇÕES DE USO ....................................................................................................... 14
6. NORMAS DE MANUTENÇÃO.............................................................................................. 14
7. REPARAÇÃO ..................................................................................................................... 15
8. ACESSÓRIOS .................................................................................................................... 16

12
PT
ES
EN
PUNHO CS-300
1. APLICAÇÃO
O punho NIPPON GASES "Universal CS-300" (*) pode ser utilizado para SOLDADURA, OXICORTE e
AQUECIMENTO ensamblando a este os acessórios adequados, (lanças, adaptáveis, etc.). Este
punho está desenhado para utilizar indistintamente diferentes gases combustíveis: acetileno,
Propano ou gás natural.
(*) O termo universal refere-se ao uso para todo tipo de trabalho de soldadura, oxicorte e
aquecimento não devendo interpretar-se como que é válido para qualquer acessório de outras
marcas
2. INSTRUÇÕES DE CONEXÃO
2.1. Racores de en- trada. Cumpre a norma ISO 3253. Para Oxigénio R 1/4" com marca no
racord OXY, para gás combustível R 3/8" esq. marca no racord GAS. Fecho metal apertar
com chave.
2.2. Conectar as mangueiras e comprovar estanquecidade:
−Oxigénio (mangueira azul) – R 1/4" DIR.
−Acetileno (mangueira vermelha) – R 3/8" ESQ.
−Propano (mangueira laranja) - R 3/8” ESQ.
2.3. A conexão dos acessórios se realiza mediante junta tórica e porca de apertar.
Utilizar chave.
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
Antes de instalar o maçarico e durante o trabalho, aplique estas instruções. Em caso de duvida,
contacte com a NIPPON GASES.
3.1. Utilizar exclusivamente acessórios NIPPON GASES (boquilhas de corte e)
consumíveis) originais e do modelo adequado.
3.2. Não engordurar nenhum componente do equipamento.
GORDURAS OU OLEOS + OXIGENIO = PERIGO DE INCENDIO.

13
PUNHO CS-300
PT
ES
EN
3.3. Não utilizar pressões muito diferentes às recomendadas.
PRESSÕES INADEQUADAS = DIFÍCIL CONTROLO DA CHAMA E RISCO DE RETORNO.
3.4. DESECHAR:
- Maçaricos com fugas e/ou que disparem com frequência.
- Boquilhas ou pontas deterioradas
- Mangueiras envelhecidas.
FUGAS E OBSTRUÇÕES = PERIGO DE ACUMULAÇÃO DE GASES E/OU RISCO DE RETORNO DA CHAMA
3.5. Usar sempre cartuchos de segurança antirretorno.
¡PREFERENTEMENTE CONECTADOS AO MAÇARICO!
3.6. Não utilizar Oxigénio nem gases combustíveis para limpeza por aspiração, de peças
de trabalho, nem corpo humano.
3.7. Não friccionar, para limpeza, as boquilhas de corte, sobre materiais metálicos ou
abrasivos, utilizar escareadores ou friccionar sobre madeira.
4. RETROCESSO DA CHAMA
Actuar de forma imediata da maneira seguinte:
4.1. Fechar a válvula de gás combustível e a do Oxigénio do maçarico.
4.2. Deixar arrefecer se o maçarico estiver quente
4.3. Comprovar estanquecidade em acessórios, boquilhas e mangueiras.
4.4. Eliminar obstruções em pontas, boquilhas e injector.
4.5. Comprovar estado dos cartuchos anti-retorno.
4.6. Comprovar pressões e reajustar se for necessário.
4.7. Se a chama superasse o maçarico actuar conforme instruções para manuseamento de
gases.
ADVERTÊNCIA: Todas as frases marcadas com este símbolo corresponde ás
advertências especiais de segurança.

14
PT
ES
EN
PUNHO CS-300
5. INSTRUÇÕES DE USO
5.1. Conectar o punho CS-300 às mangueiras conforme o apartado 2. Seleccionar a lança
de soldadura ou adaptável de corte e boquilha adequada para a espessura de chapa
.Roscar a porca de lança o adaptável ao punho e apertar com chave. No caso de corte
seleccionar a boquilha e monta-la no adaptável (Ver instruções especificas no manual
do acessório).
5.2. O maçarico C-300 é do tipo INJECTOR DEVE-SE SEGUIR O SEGUINTE METODO PARA
LIGAR E DESLIGAR.
5.3. Comprovar que as válvulas de Oxigénio e gás do maçarico e os reguladores estão
fechados. Abrir LENTAMENTE as torneiras das garrafas.
5.4. Estabelecer no regulador de Oxigénio e no de gás combustível, as pressões
recomendadas para cada espessura (ver tabela 8)
5.5. Abrir uma volta, primeiro a válvula de Oxigénio do maçarico e deixar que o Oxigénio saia,
esto produzira um barrido na mangueira. Fazer o mesmo com a válvula do gás do
maçarico.
5.6. Acender o maçarico de preferência com isqueiro de mecha.
5.7. Regular com os volantes de ambas válvulas até obter a chama adequada. Comprovar
nos reguladores que as pressões preestabelecidas se mantêm; caso contrário, retificar
estas até às recomendadas. Quando se utilizar adaptável, abrir a válvula de mariposa
(Oxigénio de corte) reajustar pressão de oxigeno no regulador se for necessário e
ajustar saída de Oxigénio e combustível até obter a chama adequada, mediante as
válvulas do punho.
5.8. Para desligar o maçarico fechar primeiro a válvula de gás combustível e posteriormente
a do Oxigénio.
6. NORMAS DE MANUTENÇÃO
6.1. Evitar golpes ou quedas de objetos sobre o maçarico. Comprovar que o maçaricos está
em bom estado geral.
6.2. Limpar periodicamente os maçaricos para evitar presencia de gorduras ou escorias.
Para a limpeza de passos internos de pontas e boquilhas utilizar os escareadores
adequados (Cod. 2305203)
6.3. Revisar as mangueiras e eliminar as zonas que apresentem gretas ou outro
deterioração.
6.4. Vigiar as abraçadeiras e evitar que os bordes de estas pressionem excessivamente,
podendo cortar as mangueiras.

15
PUNHO CS-300
PT
ES
EN
6.5. Substituir os cartuchos antiretorno quando se observe que reduzem o passo de gases
e sempre que tenham um retrocesso.
6.6. Em caso de detecção de fugas, localizar estas com agua sabonária (NUNCA COM
CHAMA) e substituir imediatamente o componente avariado.
6.7. DESPIECE
7. REPARAÇÃO
1.1. Os maçaricos só podem ser reparados por pessoas autorizadas, e em oficinas de
reparação autorizadas .
1.2. Só a utilização de peças originais podem garantir o bom funcionamento e a
segurança do maçaricos.
1.3. A reparação do maçaricos exige a prova normalizada do mesmo como se fosse novo.
1.4. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por uma utilização inadequada do
maçaricos, assím como pela inobservância das normas de segurança.

16
PT
ES
EN
PUNHO CS-300
8. ACESSÓRIOS
TIPO DE
TRABALHO
ACESSÓRIOS DEL PUNHO CS-300
SOLDADURA
(0,5 to 30 mm)
LANÇAS PARA SOLDADURA CS-300
ESPESSURA
PEÇA (mm)
CÓDIGO
GÁS
COMBUSTÍVEL
LANÇA CS-300 SOLDADURA Nº 0
0,5-1
2302602
ACETILENO
LANÇA CS-300 SOLDADURA Nº 1
1 - 2
2302613
LANÇA CS-300 SOLDADURA Nº 2
2 - 4
2302624
LANÇA CS-300 SOLDADURA Nº 3
4 - 6
2302635
LANÇA CS-300 SOLDADURA Nº 4
6 - 9
2302646
LANÇA CS-300 SOLDADURA Nº 5
9 - 14
2302650
LANÇA CS-300 SOLDADURA Nº 6
14 - 20
2302661
LANÇA CS-300 SOLDADURA Nº 7
20 - 30
2302672
OXICORTE
ADAPTÁVEL OXICORTE
BOCAIS
CÓDIGO
GÁS
COMBUSTÍVEL
ADAPTÁVEL DE CORTE CS-300
S-11
2302053
ACETILENO
ADAPTÁVEL DE CORTE TALADROS
CS-300
S-11
2302075
ADAPTÁVEL “OXIGÁS A” CS-300
S-21 P
2302112
ADAPTÁVEL “OXIGÁS P/GN” CS-300
S-21 A
2302101
PROPANO
GÁS NATURAL
AQUECIMENTO
PARA AQUECIMENTO
BOCAIS
CÓDIGO
GÁS
COMBUSTÍVEL
LANÇA DE AQUECIMENTO
CS-300/H -402 CE-1
H-300 CE-1
2302731
ACETILENO
MEZCLADOR M-1/2 (CS-300)
Cabezas:
C-1 ó C-2
2302753
PROPANO
GÁS NATURAL
MEZCLADOR M-1/4 (H-402)
Cabezas:
C1 , C2,C-3 ó C-4
2302764
TUBO DE AQUECIMENTO TC-300
2302775
TUBO DE AQUECIMENTO TC-600
2302786
TUBO DE AQUECIMENTO TC-1000
2302790
CABEÇA DE AQUECIMENTO C-1
(> 20.000 hasta 40.000 KCAL./H)
2302801
CABEÇA DE AQUECIMENTO C-2
(> 40.000 hasta 90.000 KCAL./H)
2302812
CABEÇA DE AQUECIMENTO C-3
( > 50.000 hasta 120.000 KCAL./H)
2302823
CABEÇA DE AQUECIMENTO C-4
( > 90.000 hasta 200.000 KCAL./H)
2302834

17
PUNHO CS-300
PT
ES
EN

18

19
CS-300 SHANK
PT
EN
EN
SUMMARY
1. APPLICATION ...................................................................................................................20
2. CONNECTING THE TORCH................................................................................................20
3. SAFETY PRECAUTIONS ....................................................................................................20
4. GAS BACKFLOWING.......................................................................................................... 21
5. INSTRUCTIONS OF USE ....................................................................................................22
6. MAINTENANCE .................................................................................................................22
7. REPAIRS ...........................................................................................................................23
8. SPARE PARTS...................................................................................................................24

20
CS-300 SHANK
PT
EN
EN
1. APPLICATION
NIPPON GASES "Universal CS-300" (*) shank can be used for WELDING, OXY-CUTTING & HEATING
when connected to suitable accessories such as welding, cutting or heating attachments. This
shank has been designed for different fuel gases : acetylene, propane or natural gas.
(*) The term “universal” refers to use for any kind of welding, oxy-cutting or heating application but
it does not mean that it is suitable for any accessory of other trademarks.
2. CONNECTING THE TORCH
2.1. Inlet connectors. According to ISO 3235 standard. For oxygen : R1/4” with marking on the
OXY connector; for fuel gas : R3/8” LH with marking on the GAS connector. Tightness is
metal-metal; tighten with wrench.
2.2. Connect the hose & check gas tightness :
−Oxygen (blue hose) – 1/4" RH Nut.
−Acetylene (red hose) – 3/8" LH Nut.
−Propane (orange hose) – 3/8" LH Nut
2.3. Connection of accessories is made through O-ring & tightening nut. Use wrench.
3. SAFETY PRECAUTIONS
Before connecting the torch & during the whole operation, take care to follow these
instructions. In case of doubt, get in touch with NIPPON GASES.
3.1. Only use genuine & appropriate accessories from NIPPON GASES (cutting nozzles &
spare parts).
3.2. NEVER USE OIL OR GREASE with any component of the equipment.
OXYGEN WITH OIL AND GREASE : DANGER OF EXPLOSION.
3.3. Do not set pressures that are really different from those recommended.
WRONG PRESSURES = DIFFICULT FLAME CONTROL & RISK OF GAS BACKFLOWING.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Nippon Gases Welding Accessories manuals
Popular Welding Accessories manuals by other brands

Toparc
Toparc 057678 manual

Solter
Solter Hellmet Devil manual

Abicor Binzel
Abicor Binzel RTM ABIx EasyTeach Original operating instructions

Tregaskiss
Tregaskiss TOUGH GUN OM-NCF-1.6 owner's manual

Sweiss
Sweiss SKYVIEW Series user manual

Orbitalum
Orbitalum HX 12P Translation of original operating instructions