nor-tec ALP User manual

C
L
3/4 1/4
C
step 1
step 2
Art. Modell Weight
pair Size Shoe size
EUR USA
20020 Crampon mod. Nortec ALP20 size M 430 g M 35 - 39 5 - 7
20030 Crampon mod. Nortec ALP20 size L 460 g L 40 - 43 8 - 9.5
20040 Crampon mod. Nortec ALP20 size XL 470 g XL 44 - 48 10 - 13
20050 Crampon mod. Nortec ALP20 size XXL 480 g XXL 46 - 50 11.5 - 15
C - Circumference (cm)
L - Length (cm)
Due to the dierent shoe assemblies and t variants / brands, we have developed the table below for absolute t so that you can be
sure that your Micro Crampon ts and holds perfectly on your individual shoe.
Perfect t - size chart
How to check the right size of your Micro Crampons
The right size of your Micro Crampons does not only depend on your shoe size! To en-
sure a perfect grip on the shoe and therefore an unrestricted use it is also neccessary
to check the dimension and the structure of the shoe itself.
How to determine your size quickly and easy, we show you here:
Check the dimension of your shoes,
by taking the measures L and C:
L= Length of the shoe, measured at
the sole
C= Circumference of the shoe,
measured at the top 1/4 of the shoe
Choose the right size of your Micro Crampons from this table;
horizontal: circumference (C) - vertical: length (L)
> 10 mm
ALP
ALP forest
24 24,5 25 25,5 26 26,5 27 27,5 28 28,5 29 29,5 30 30,5 31 31,5 32 32,5 33 33,5 34 34,5
25 MMMMMMMMMMM
25,5 MMMMMMMMMMM
26 MMMMMMMMMMM
26,5 MMMMMMMMMMM
27 MMMMMMMMMMM
27,5 M M M M M M M M L L L L L L L L L
28 LLLLLLLLLLLL
28,5 LLLLLLLLLLLL
29 LLLLLLLLLLLL
29,5 LLLLLLLLLLLLXLXL
30 L L L L L L L L L XL XL XL XL XL
30,5 L L L L L L L L XL XL XL XL XL XL
31 L L L L L L L XL XL XL XL XL XL XL
31,5 L L L L L XL XL XL XL XL XL XL XL XL XXL XXL XXL
32 XL XL XL XL XL XL XL XL XL XL XL XXL XXL XXL XXL
32,5 XL XL XL XL XL XL XL XL XL XL XXL XXL XXL XXL XXL
33 XL XL XL XL XL XL XL XL XL XXL XXL XXL XXL XXL XXL
33,5 XXL XXL XXL XXL XXL XXL XXL XXL XXL XXL XXL XXL XXL XXL
34 XXL XXL XXL XXL XXL XXL XXL XXL XXL XXL XXL XXL XXL
34,5 XXL XXL XXL XXL XXL XXL XXL XXL XXL XXL XXL XXL

Manualed‘uso
Bedienungsanleitung
Usermanual
Manueld‘utilisation
DESCRIPTIONDU PRODUIT
Crampons anti-déraper (empêche le glissement du la
chaussure)
S‘il vous plaît lire attentivement les instructions suivantes.
Ces instructions sont destinées à vous informer sur la
bonne utilisation du produit pendant toute sa durée :
lisez, comprenez et conservez ces instructions. En cas
de perte, les instructions peuvent être téléchargées
à partir du site www.nortecsport.at. La déclaration de
conformité UE peut être téléchargée à partir de ce site.
Ce produit a été conçu et fabriqué de manière à satisfaire
aux exigences essentielles de sécurité prescrites par le
Règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de
protection individuelle (EPI) de catégorie II; a été testé et
certié conformément aux exigences applicables du rè-
glement (UE) 2016/425, ainsi que les parties applicables
de la norme EN 893:2019 „Crampons pour alpinisme“ et
complété par des essais convenus entre le fabricant et
l’organisme notié.
AVERTISSEMENTS:
• Les performances du produit sont garanties lorsque le
produit est correctement adapté et choisi de la taille ap-
propriée; les tailles indiquées sur le carton de l’étui sont
indicatives et dépendent de la forme et de la structure
des chaussures utilisées. Si la taille des crampons est
correcte et si l’installation de ceux-ci sur les chaussures a
été eectuée avec précision, toutes les parties des cram-
pons seront légèrement tendues sans zones lâches ni
trop tendues. Avant utilisation, il est conseillé de vérier
la bonne taille (taille) des crampons et le bon ajustement
dans une situation de sécurité et de stabilité.
• cette note d‘information doit être maintenu pendant
toute la durée de l‘utilisation des EPI;
• Toute manipulation du dispositif est interdite car elle
peut compromettre la sécurité de celui-ci et parce qu’elle
fait tomber immédiatement la garantie. Les réparations,
dans la mesure du possible, doivent être eectuées
exclusivement par du personnel qualié et en utilisant
des pièces de rechange d’origine. Ces dispositifs ont
été mis au point pour être utilisés dans des conditions
climatiques normales (température d’utilisation entre
-30 et +40 ressortissant). Les structures plastiques
et métalliques de ce dispositif ont démontré, grâce à
des essais en laboratoire, une résistance adaptée à
l’utilisation prévue.
PORTÉE
• le produit ne peut pas être utilisé pour grimper ou pour
des activités extrêmes;
• le produit ne peut pas être utilisé sur des pentes
supérieures à 20%;
• L‘utilisation du produit doit être évalué par l‘utilisateur
qui est le seul responsable de ses actes et de tout
dommage résultant d‘une mauvaise utilisation du
produit.
MARQUAGE:
Le produit porte le marquage CE, le marquage UKCA,
la marque du fabricant, la date de fabrication (date de
fabrication), le lot de production, le pictogramme recom-
mandant de lire le mode d’emploi et la taille. L’étiquette du
produit sur l’emballage indique, entre autres, la taille du
crampon, la taille de la cale pour le modèle que vous avez
acheté et la date de fabrication (AAAAMM).
marquage de conformité au règlement (UE)
2016/425
marquage pour la certication du produit
au Royaume-Uni
marque déposée du fabricant
la taille de crampon (tableau des tailles
sur l’emballage)
Achage des dates
Pictogramme d‘instructions
REBUT EN FIN DE VIE: le produit doit être éliminé conformé-
ment à la réglementation en vigueur.
INSTRUCTIONSDE CHASSEUR
1) Identier la partie avant et la partie arrière de vos cram-
pons à l‘aide de l‘inscription „Back“. Mettre l‘élastique dans
la partie avant de la chaussure en s‘assurant que la plaque
avec crampons, les pointes sont tournées vers l‘extérieur
et non vers l‘intérieur de la semelle de la chaussure. Il n‘y
a aucune diérence entre le crampon droit et le crampon
gauche.2)TRÈSIMPORTANT!La partie avant de la bande de
roulement du micro-crampon peut se coincer dans la bande
de roulement de la chaussure. Dans ce cas ils doivent être
soigneusement accompagnés vers le milieu de la chaussure
(dessin 2) an que la partie avant du micro crampon soit
correctement ajustée. 3)Saisissez l‘arrière de l‘élastomère
coloré avec les deux mains et tirez délicatement vers le
talon an que le micro crampon soit parfaitement ajusté. Il
est important de vérier qu‘il n‘y a pas de pièces de liaison
entre l‘élastomère et la bande de roulement sur le bord de
la semelle (risque de casse). 4+5)Compléter l‘ajustement
en tirant l‘arrière de l‘élastomère vers le haut jusqu‘à ce qu‘il
soit au moins à 1 cm au-dessus du bord de la chaussure. Si
ce n‘est pas le cas, la taille du micro crampon n‘est peut-être
pas la bonne. Si le micro crampon a été monté correcte-
ment, toutes les parties de la bande de roulement seront
correctement tendues. Pour retirer le micro crampon,
eectuez les étapes de montage en sens inverse.
the tread of the shoe. In this case they must be carefully
accompanied towards the middle of the shoe (drawing 2)
so that the front part of the micro crampon is correctly
tted. 3)Grab the back of the coloured elastomer with
both hands and carefully pull towards the heel so that the
micro crampon is fully tted. It is important to check that
there are no connecting parts between the elastomer and
the tread on the edge of the sole (danger of breakage).
4+5)Complete the t by pulling the back of the elastomer
upwards so that it is at least 1 cm above the edge of the
shoe. If this does not happen, the size of the micro cram-
pon may not be the correct one. If the micro crampon has
been tted correctly, all parts of the tread will be correctly
tensioned. To remove the micro crampon, perform the
tting steps in reverse.
INSTRUCTIONSFOR USE
The device has a lifetime of ve years from the rst use.
Anyway, also under optimal storage conditions the life-
time cannot be longer then tenth years (e.g. manufacture
date 2022, lifetime expiring date 2032).
The lifetime is to be intended without causes that put
the product out of use and provided that periodic checks
are carried out at least once every 12 months from the
date of the rst use. Before each use of your crampons
visually check that they are not damaged and that
their functionality is guaranteed (all plastic and metal
parts must be intact and free from cracking, corrosion,
breakage, deformation); if metal elements or elastomer
damage is visible, the product must be replaced. Before
using the crampons make sure you have them properly
tted and make a test to verify their real eectiveness in
relation to the terrain you want to face.
These devices have been designed and manufactured
to meet the essential safety requirements applicable to
them prescribed by Regulation (EU) 2016/425 class II; the
product have been designed to provide a certain degree
of protection and prevention against slipping of the foot,
improve stability and traction on at or slightly inclined
surfaces (inclination less than 20 º): icy surfaces, snowy,
muddy, slippery, or wet grasslands.Attention!These devi-
ces do not eliminate completely the risk of slipping of the
foot. They are not used to walk on hard, rocky, or stone
covered ground, due to the fact, that on these surfaces
the danger of slipping is given. Immediately remove the
crampons, when the ground on which you are walking
on, is no longer slippery. Do not use crampons on delicate
surfaces (parquet, wood, carpets, etc..)
Don‘t use this product while driving your car. Don‘t use
this product during extreme activities. Put the shoe
chains always in the foreseen transport bag; always
be aware that the spikes do not point in body direction
during transport (injury hazard). Attention! The supervi-
sion of a responsible adult is essential for use by children.
MAINTENANCE
After use, the product should be washed in warm water
(max 30 ºC temperature) with mild soap and must be
dried before being placed in his custody. After use, store
your crampons in a dry and ventilated place (max 30 ºC
temperature), away from heat and direct funds of sun-
light, edges or sharp objects. This device must not come
into contact with corrosive substances, oils, lubricants
and any other possible cause of damage or deterioration.
For any spare parts and related instructions contact
NORTEC Sport GmbH or go to www.nortecsport.at .
Waste disposal: the product must be disposed of
according to current regulations.
WARRANTY
The product is guaranteed for any defects due to the mate-
rials used and their assembly. Excluded from the guarantee
are: normal usury, not suitable maintenance, improper
use, repairs, modications or alterations made without
the written permission of the manufacturer. This warranty
does not apply any other rights than those mentioned. The
manufacturer declines all liabilities concerning the direct,
indirect or accidental consequences, including any conse-
quence that derives from the incorrect use of the devices,
including correct use of the device in unsuitable situations
that do not ensure proper safety levels. Warning! Do not
use a device for activities that exceedits limitationsor
for uses that are dierent to those intended! Each individual
is responsible for his/her own choices and actions: anyone
who is not capable of assuming this responsibility must
not use these devices under any circumstances. The
responsibility of the manufacturer is limited defectiveness
related to manufacturing and the materials used.
Warning! Equipping oneself with individual protection
devices does not justify exposing oneself to risks that
are potentially lethal.
NORTEC Sport GmbH, Kärntner Straße 8, 9500 Villach (Austria)
The EU type examination according to module B of
Regulation (EU) 2016/425 has been carried out by the
Notied Body DOLOMITICERT Scarl (n. 2008), Via Villanova
7/A, Longarone (BL), Italy.
INSTRUCTIONSD´UTILISATION
Le dispositif a une durée de vie utile de cinq ans à compter
de la première utilisation et, compte tenu des conditions
de stockage, il ne peut en aucun cas se prolonger au-delà
de la n de la dixième année de fabrication (ex. année de
fabrication 2022, durée de vie jusqu’à n 2032).
La Durée de vie est à comprendre en Absence de cause
qui le mettent Hors d’usage et à Condition d’eectuer des
Contrôles Périodiques au moins une fois tous les 12 Mois
à partir de la date de la première utilisation. Avant chaque
utilisation de vos crampons, vériez visuellement qu’ils
ne sont pas endommagés et que leur fonctionnalité est
donc garantie (toutes les parties plastiques et métalliques
doivent être intactes et exemptes de crevasses, corrosion,
ruptures, déformations). Si des dommages aux éléments
métalliques ou élastomères sont visibles, le produit doit
être remplacé. Avant d’utiliser les crampons, assurez-vous
de les avoir ajustés correctement et eectués un test pour
vérier leur ecacité réelle par rapport au terrain que vous
voulez traiter.
Ces dispositifs ont été conçus et fabriqués de manière
à satisfaire aux exigences essentielles de sécurité qui
leur sont applicables, prescrites par le règlement (UE)
2016/425 dans la deuxième catégorie ; ils sont conçus
pour assurer un certain degré de protection et de préven-
tion contre le glissement du pied, améliorer sa stabilité et
sa traction sur des surfaces planes ou légèrement inclinées
(inclinaison inférieure à 20 è) : surfaces gelées, enneigés,
boueux, glissants ou gazonnés humides. Attention!
Ces appareils n’éliminent pas complètement le risque de
glissement du pied.
Ils ne sont pas appropriés pour la marche sur les terrains
durs, rocheux et couverts de pierre, car le risque de glisser
est élevé. Retirer immédiatement les crampons lorsque le
terrain sur lequel vous marchez n‘est plus glissant. Ne pas
sur des surfaces délicates (parquets, bois, tapis etc...).
Ne pas utiliser ce produit au volant de votre voiture. Ne
pas utiliser pendant des activités extrêmes. Mettez les
crampons dans le sac de transport prévu. Soyez toujours
conscient que les clous ne montrent pas en direction du
corps pendant le transport (risque de blessure). Attention!
Pour l’utilisation par les enfants, la supervision d’un adulte
responsable est indispensable.
MAINTENACE
Après utilisation, le produit doit être rincé à l‘eau chaude
(température max 30 C) et au savon doux. Le produit doit
être sec avant d‘être rangé dans son emballage. Après
utilisation, conserver les crampons dans un endroit sec et
bien ventilé (température max 30 C), loin des sources de
chaleur et à l‘abri des rayons du soleil,
bords ou objets tranchants. Ce dispositif ne doit pas entrer
en contact avec des substances corrosives, des huiles, des
lubriants et toute autre cause possible de dommage ou
de détérioration. Pour obtenir des pièces de rechange et
des instructions, contactez NORTEC Sport GmbH ou rendez-
vous sur www.nortecsport.at .
ÉLIMINATION EN FIN DE VIE : le produit doit être éliminé
conformément à la réglementation en vigueur.
GARANTIE
Ce produit est garanti en cas de défauts dus aux matériaux
utilisés et à leur production. Sont exclus de la garantie:
usure normale, maintenance inappropriée, usage non
adapté, réparations, modications ou changements fait
sans la permission écrite du fabricant. Cette garantie ne
donne aucun autre droit que ceux mentionnés.
Le fabricant décline toute responsabilité concernant
touteconséquence directe, indirecte ou accidentelle ain-
si que tout dommage dérivant de l’utilisation incorrecte
du dispositif, y compris en cas d’utilisation correcte
dans des situations ne permettant pas de garantir les
normes de sécurité adéquates.
Attention! Ne pas utiliser le dispositif au-delà de ses limites
ni à d’autres ns que celles prévues! Chacun est
responsable de ses choix et de ses actions: si vous n’êtes
pas en mesure d’assumer une telle responsabilité, n’utilisez
pas ce dispositif. La responsabilité du fabricant est limitée
aux défauts de fabrication et des matériaux utilisés.Atten-
tion!Se munir d’un équipement de protection individuelle
ne justie pas l’exposition à des risques potentiellement
mortels.
NORTEC Sport GmbH, Kärntner Straße 8, 9500 Villach (Autriche)
L’examen UE de type conformément au module B du
règlement (UE) 2016/425 a été eectué par l’organisme
notié DOLOMITICERT Scarl (n. 2008), Via Villanova 7/A,
Longarone (BL), Italy.
NORTECSport GmbH
Kärntner Straße 8
A - 9500 Villach
T: +43 (0) 4242 35133 212 (AT + International)
T: +39 0444 1834030 (Italy)
F: +43 (0) 4242 35133 220
mailto: italia@nortecsport.com (Italy)
Website: nortecsport.com
PRODUCTDESCRIPTION
Nonskid micro crampons (prevent sliding footwear).
Readcarefully the followinginstructions.
These instructions inform you about the correct use of
the product throughout its life: read, understand, and
retain these instructions. In case of loss, the instruc-
tions can be downloaded from www.nortecsport.com.
The EU declaration of conformity can be also downloaded
from this website. This product has been designed and
manufactured to meet the essential safety requirements
prescribed by Regulation (EU) 2016/425 on Personal Pro-
tective Equipment (PPE) of category II; has been tested
and certied by applying the applicable requirements of
Regulation (EU) 2016/425 together with applicable parts
of EN 893:2019 „Crampons for mountaineering“ and
completing with tests agreed between the manufacturer
and the Notied Body.
WARNINGS:
• The performance of the product is guaranteed when
the product is properly tted and if the right size has
been chosen; the sizes indicated on the cardboard are
indicative and depend on the shape and structure of the
footwear used. If the size is correct and if the tting on
the shoes has been carried out accurately, all the parts
of the crampons will be slightly tensioned without loose
areas or too tight. Before the use, please check the size
of the crampons and the correct tting in a safety place
and with good stability
• this information notice should be preserved for the
entire duration of the PPE in use;
• Any manumission of the device is prohibited because
it can compromise the safety of the device. In that case
the warranty falls immediately. Repairs, where possible,
must be carried out only by qualied personnel and
using original spare parts. These devices have been
developed to be used in normal climatic conditions
(temperature of use between -30 º and +40 º). The
plastic and metal parts of this device have been
approved, thanks to laboratory tests, reaching a suitable
resistance for the intended use.
LIMITS OF USE
• the product mustn‘t be used for climbing or for extreme
activities;
• the product mustn‘t be used on inclines exceeding 20%;
• the use of the product must be evaluated by the user
which is totally responsible for his actions and for any
damage resulting from improper use of the product.
MARKING:
The product bears the CE marking, the UKCA marking, the
manufacturer’s mark, the date of production, the pro-
duction batch, the pictogram that recommends reading
the instructions for use and the size. The product label
on the package shows, among others, the size of the
crampon, the size of the model you purchased and the
date of manufacture (YYYYYMM).
marking according to Regulation (EU)
2016/42
marking for product certication in the UK
registered brand of manufacturer
size of the crampon (see the sizing table
on the packaging)
Date display
Instruction pictogram
DISPOSAL AT END OF LIFE: the product must be disposed
according to the current regulations.
FITTINGINSTRUCTIONS (atthebottommodelTRAIL- also
appliestoallothermodels)
1) I dentify the front and rear of your crampons; the
rear is signed by the inscription “BACK“. Lead the elastic
through the front of the shoe, making sure, that the
spikes of the spiked plate are pointing outwards and not
towards the sole of the shoe. There is no dierence bet-
ween the left and right crampon. 2) VERY IMPORTANT! The
front part of the micro-crampon´s tread may get stuck in
Manuale d‘uso
Bedienungsanleitung
User manual
Manuel d‘utilisation
NORTEC Sport GmbH
Kärntner Straße 8
A - 9500 Villach
T: +43 (0) 4242 35133 212 (AT + International)
T: +39 0444 1834030 (Italy)
F: +43 (0) 4242 35133 220
mail to: sales@nortecsport.com (AT + International)
mailto: italia@nortecsport.com (Italy)
Website: nortecsport.com
ITALIANO:
DESCRIZIONE PRODOTTO
Ramponcini antiscivolo (prevengono lo scivolamento del piede)
Leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso.
Il prodotto è stato progettato e realizzato in modo da poter sod-
disfare i requisiti essenziali di sicurezza prescritti dalla Direttiva
89/686/CEE in seconda categoria.
AVVERTENZE:
• le prestazioni del prodotto sono garantite quando il pro-
dotto è correttamente calzato e scelto della taglia adeguata;
• qualora il prodotto non risultasse integro o si riscontrasse
visivamente qualche difetto, sospenderne l’utilizzo e sostitu-
irlo con uno idoneo;
• la presente Nota Informativa deve essere conservata per tutta
la durata del DPI in uso;
• non sono consentite modiche del DPI.
LIMITI DI IMPIEGO
• il prodotto non può essere utilizzato per l’arrampicata;
• il prodotto non può essere utilizzato su pendenze superiori
al 20%;
• l’impiego del prodotto deve essere valutato dall’utente che è
totalmente responsabile delle proprie azioni e di ogni eventuale
danno derivante da un uso improprio del prodotto.
MARCATURA:
Il prodotto riporta la marcatura CE, il nominativo del fabbricante
e la taglia. Nell’etichetta prodotto presente sulla confezione è
indicata la data di fabbricazione (AAAA-MM).
marcatura di conformità alla direttiva 89/686/CEE
marchio registrato del produttore
taglia del ramponcino (S, M, L, XL)
SMALTIMENTO A FINE VITA: il prodotto va smaltito secondo le
normative vigenti.
ISTRUZIONI PER LA CALZATA
1) individuare la parte anteriore e quella posteriore del vostro
ramponcino; quest’ultima è individuata dalla scritta “BACK”. Inlare
l’elastico attraverso la parte anteriore della scarpa assicurandosi
che le piastrine ramponate siano rivolte verso l’esterno e non
verso la suola della calzatura. Non c’è dierenza fra ramponcino
destro e sinistro. 2) Dopo aver inlato la scarpa nell’elastico
tirare lo stesso verso il tacco no a bloccarlo. 3) Assicurarsi che i
ramponcini coprano uniformemente la supercie della suola e che
aderiscano alla scarpa in modo ottimale. 4) Se correttamente mon-
tati, tutti i componenti devono essere in leggera tensione.
Per lo smontaggio operare in senso inverso, ovvero slare l’elastico
dal tacco alla punta della scarpa.
ISTRUZIONI PER L’USO
Il dispositivo ha una durata di vita utile di tre anni dal primo
utilizzo. Prima di ogni utilizzo dei vostri ramponcini vericare
visivamente che non siano danneggiati e che quindi ne sia
garantita la funzionalità (tutte le parti metalliche e no devono
essere integre ed esenti da screpolature); se sono visibili danni
agli elementi metallici o all’elastomero è necessario sostituire
il prodotto. Prima di ogni utilizzo dei ramponcini assicuratevi di
averli calzati correttamente ed eettuate una prova per vericarne
la reale ecacia in relazione al terreno che si vuole arontare. I
ramponcini servono per camminare sul ghiaccio, sulla neve, su
terreni erbosi bagnati, su terreni molli, fangosi o scivolosi. Non
sono adatti a camminare su terreni duri, sassosi o coperti di
pietre, in quanto su tali superci c’è il rischio di scivolare. Togliere
subito i ramponcini quando il terreno su cui camminate non è più
sdrucciolevole. Non utilizzare i ramponcini su superci delicate
(parquet, legno, tappeti, ecc.). Non utilizzare il prodotto alla
guida di automezzi. Non utilizzare in attività estreme. Riponete
i ramponcini nell’apposito astuccio; prestate attenzione anchè
durante il trasporto le punte non siano rivolte in direzione del
corpo (pericolo di lesioni).
MANUTENZIONE
Dopo l’uso il prodotto va lavato in acqua calda con sapone neutro
e va asciugato prima di essere riposto nella custodia. Dopo l’uso
conservate i ramponcini in un luogo asciutto e ventilato, al riparo
da fonti di calore e all’esposizio-ne diretta ai raggi solari.
GARANZIA
Il prodotto è garantito per qualsiasi difetto dovuto ai materiali ed
al loro assemblaggio. Sono esclusi dalla garanzia: la normale usu-
ra; la non idonea manutenzione; l’impiego scorretto; le riparazioni,
modiche o manomissioni eettuate senza l’autorizzazione scritta
del produttore. La presente garanzia non da alcun diritto oltre a
quelli menzionati.
NORTEC Sport GmbH - 9500 Villach (Austria) Kärntner Straße, 8 -
declina ogni responsabilità derivanti da un uso improprio nonché
da errata manutenzione e conservazione del prodotto. Queste
istruzioni sono state approvate dall’organismo di certicazione
DOLOMITICERT n.2008, Via Villanova 7, Longarone (BL) in occasione
del rilascio dell’attestato di conformità CE come previsto dalla
Direttiva 89/686 CEE per i dispositivi di protezione individuale
in classe II.
DEUTSCH:
PRODUKTBESCHREIBUNG
Antirutsch Schuhkrallen (beugen der Rutschgefahr vor)
Lesen Sie vor Verwendung aufmerksam die Hinweise.
Das Produkt wurde entworfen und hergestellt, um den essenti-
ellen vorgeschriebenen Sicherheitsanforderungen der Richtlinie
89/686/CEE in der zweiten Kategorie zu entsprechen.
WARNUNGEN:
• die Leistung des Produktes ist gewährleistet, wenn es korrekt
getragen und die Größe entsprechend gewählt wird;
• sollte das Produkt nicht vollständig sein oder optisch erkenn-
bare Defekte aufweisen, muss der Gebrauch eingestellt werden
und das Produkt durch ein geeignetes ersetzt werden;
• dieser Hinweis muss für die gesamte Dauer der Verwendung
der PSA aufbewahrt werden;
• Veränderungen der PSA sind nicht gestattet.
EINSATZBESCHRÄNKUNGEN
• das Produkt darf nicht zum Klettern verwendet werden;
• das Produkt darf nicht für Gefälle über 20% verwendet werden;
• der Einsatz des Produktes muss vom Benutzer eingeschätzt
werden, welcher gänzlich für sein Handeln und eventuelle Schä-
den, die durch den unsachgemäßen Gebrauch des Produktes
entstehen, verantwortlich ist.
MARKIERUNG:
Das Produkt trägt die Markierung CE, den Namen des Herstellers
und die Größe. Auf der Produktetikette, die auf der Verpackung
angebracht ist, bendet sich das Herstellungsdatum (JJJJ-MM).
Kennzeichnung der Übereinstimmung mit der
Richtlinie 89/686/CEE
registrierte Marke des Herstellers
Größe der Schuhkralle (S, M, L, XL)
ENTSORGUNG NACH ENDE DER LEBENSDAUER: das Produkt muss
gemäß der aktuellen Bestimmungen entsorgt werden.
HINWEISE ZUM ANZIEHEN
1) stellen Sie zunächst fest, welche die Vorder- und Rückseite
Ihrer Schuhkralle ist; die Rückseite ist mit der Aufschrift “BACK“
gekennzeichnet. Streifen Sie den elastischen Teil der Schuhkralle
über die Schuhspitze und gehen Sie sicher, dass die Krallenplaket-
te nun so an der Sohle anliegt, dass die Spitzen nach außen und
nicht gegen die Sohle zeigen. Es wird nicht zwischen rechter und
linker Schuhkralle unterschieden. 2) Nachdem Sie den Schuh in
den elastischen Teil eingefädelt haben, ziehen Sie den Gummi zur
Ferse, bis er fest sitzt. 3) Stellen Sie sicher, dass die Schuhkrallen
gleichmäßig die Oberäche der Sohle abdecken und bestmöglich
am Schuh anliegen. 4) Wenn sie korrekt angebracht sind, müssen
alle Bestandteile in leichter Spannung sein. Zum Ausziehen gehen
Sie umgekehrt vor bzw. streifen Sie den elastischen Teil von der
Ferse ausgehend in Richtung Schuhspitze ab.
HINWEISE ZUR VERWENDUNG
Die Vorrichtung hat eine nutzbare Lebensdauer von drei Jahren ab
der ersten Verwendung. Machen Sie vor jeder Verwendung Ihrer
Schuhkrallen eine Sichtprüfung, ob diese beschädigt sind und
deshalb die Funktionalität nicht sichergestellt ist (alle Metall- und
anderen Teile müssen vollständig und frei von Rissen sein); sollten
sich sichtbare Schäden an metallischen Elementen oder am
Elastomer benden, ist es notwendig, das Produkt zu ersetzen.
Stellen Sie vor jeder Verwendung der Schuhkrallen sicher, dass
diese korrekt angebracht sind und machen Sie eine Probe, um
die tatsächliche Wirksamkeit in Bezug auf den Untergrund, dem
man ausgesetzt ist, zu überprüfen. Die Schuhkrallen dienen um
auf Eis, Schnee, nassen Wiesen, auf weichem, schlammigem oder
rutschigem Untergrund zu gehen. Sie sind nicht geeignet, um auf
hartem, steinigem oder mit Steinen bedecktem Untergrund zu
gehen, da auf diesen Oberächen Rutschgefahr besteht. Nehmen
Sie die Schuhkrallen unmittelbar ab, wenn der Untergrund,
auf dem Sie gehen, nicht mehr rutschig ist. Verwenden Sie die
Schuhkrallen nicht auf empndlichem Untergrund (Parkett, Holz,
Teppiche, etc). Verwenden Sie das Produkt nicht während des
Autofahrens. Nicht bei extremen Aktivitäten benutzen. Legen Sie
die Schuhkrallen im dafür vorgesehenen Etui ab; achten Sie dabei
darauf, dass während des Transports die Spitzen nicht gegen den
Körper gerichtet sind (Verletzungsgefahr).
WARTUNG
Nach Verwendung des Produkts muss dieses mit warmem Wasser
und neutraler Seife gewaschen und anschließend abgetrocknet
werden, bevor es im Etui abgelegt wird. Nach Gebrauch lagern Sie
Ihre Schuhkrallen an einem trockenen und gut belüfteten Ort, fern
von Hitze und direktem Sonnenlicht.
GARANTIE
Die Produktgarantie ist für jeglichen Mangel an verwendeten
Materialien und deren Montage gewährleistet. Von der Garantie
ausgeschlossen sind: normaler Verschleiß, ungeeignete Wartung,
unsachgemäßer Gebrauch, Reparaturen, vorgenommene
Modikationen oder Änderungen ohne schriftliche Zustimmung
des Herstellers. Diese Garantie verleiht keinerlei andere Rechte,
als jene genannten. NORTEC Sport GmbH - 9500 Villach (Austria)
Kärntner Straße, 8 - übernimmt keine Verantwortung entstehend
aus unsachgemäßer Verwendung sowie aus falscher Wartung
und Lagerung des Produkts. Diese Anleitung wurde von der
Zertizierungs-Organisation DOLOMITICERT n.2008, Via Villanova 7,
Longarone (BL), Italien anlässlich der Komformitätsbescheinigung
CE, laut Richtline 89/686 CEE für persönliche Schutzausrüstungen
der Klasse II vorgesehen, genehmigt.
1
2
3
4
5
XL
XL
manuale_2015_2.indd 1 25.09.2015 17:04:04

Manuale d‘uso
Bedienungsanleitung
User manual
Manuel d‘utilisation
NORTEC Sport GmbH
Kärntner Straße 8
A - 9500 Villach
T: +43 (0) 4242 35133 212 (AT + International)
T: +39 0444 1834030 (Italy)
F: +43 (0) 4242 35133 220
mail to: sales@nortecsport.com (AT + International)
mailto: italia@nortecsport.com (Italy)
Website: nortecsport.com
ITALIANO:
DESCRIZIONE PRODOTTO
Ramponcini antiscivolo (prevengono lo scivolamento del piede)
Leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso.
Il prodotto è stato progettato e realizzato in modo da poter sod-
disfare i requisiti essenziali di sicurezza prescritti dalla Direttiva
89/686/CEE in seconda categoria.
AVVERTENZE:
• le prestazioni del prodotto sono garantite quando il pro-
dotto è correttamente calzato e scelto della taglia adeguata;
• qualora il prodotto non risultasse integro o si riscontrasse
visivamente qualche difetto, sospenderne l’utilizzo e sostitu-
irlo con uno idoneo;
• la presente Nota Informativa deve essere conservata per tutta
la durata del DPI in uso;
• non sono consentite modiche del DPI.
LIMITI DI IMPIEGO
• il prodotto non può essere utilizzato per l’arrampicata;
• il prodotto non può essere utilizzato su pendenze superiori
al 20%;
• l’impiego del prodotto deve essere valutato dall’utente che è
totalmente responsabile delle proprie azioni e di ogni eventuale
danno derivante da un uso improprio del prodotto.
MARCATURA:
Il prodotto riporta la marcatura CE, il nominativo del fabbricante
e la taglia. Nell’etichetta prodotto presente sulla confezione è
indicata la data di fabbricazione (AAAA-MM).
marcatura di conformità alla direttiva 89/686/CEE
marchio registrato del produttore
taglia del ramponcino (S, M, L, XL)
SMALTIMENTO A FINE VITA: il prodotto va smaltito secondo le
normative vigenti.
ISTRUZIONI PER LA CALZATA
1) individuare la parte anteriore e quella posteriore del vostro
ramponcino; quest’ultima è individuata dalla scritta “BACK”. Inlare
l’elastico attraverso la parte anteriore della scarpa assicurandosi
che le piastrine ramponate siano rivolte verso l’esterno e non
verso la suola della calzatura. Non c’è dierenza fra ramponcino
destro e sinistro. 2) Dopo aver inlato la scarpa nell’elastico
tirare lo stesso verso il tacco no a bloccarlo. 3) Assicurarsi che i
ramponcini coprano uniformemente la supercie della suola e che
aderiscano alla scarpa in modo ottimale. 4) Se correttamente mon-
tati, tutti i componenti devono essere in leggera tensione.
Per lo smontaggio operare in senso inverso, ovvero slare l’elastico
dal tacco alla punta della scarpa.
ISTRUZIONI PER L’USO
Il dispositivo ha una durata di vita utile di tre anni dal primo
utilizzo. Prima di ogni utilizzo dei vostri ramponcini vericare
visivamente che non siano danneggiati e che quindi ne sia
garantita la funzionalità (tutte le parti metalliche e no devono
essere integre ed esenti da screpolature); se sono visibili danni
agli elementi metallici o all’elastomero è necessario sostituire
il prodotto. Prima di ogni utilizzo dei ramponcini assicuratevi di
averli calzati correttamente ed eettuate una prova per vericarne
la reale ecacia in relazione al terreno che si vuole arontare. I
ramponcini servono per camminare sul ghiaccio, sulla neve, su
terreni erbosi bagnati, su terreni molli, fangosi o scivolosi. Non
sono adatti a camminare su terreni duri, sassosi o coperti di
pietre, in quanto su tali superci c’è il rischio di scivolare. Togliere
subito i ramponcini quando il terreno su cui camminate non è più
sdrucciolevole. Non utilizzare i ramponcini su superci delicate
(parquet, legno, tappeti, ecc.). Non utilizzare il prodotto alla
guida di automezzi. Non utilizzare in attività estreme. Riponete
i ramponcini nell’apposito astuccio; prestate attenzione anchè
durante il trasporto le punte non siano rivolte in direzione del
corpo (pericolo di lesioni).
MANUTENZIONE
Dopo l’uso il prodotto va lavato in acqua calda con sapone neutro
e va asciugato prima di essere riposto nella custodia. Dopo l’uso
conservate i ramponcini in un luogo asciutto e ventilato, al riparo
da fonti di calore e all’esposizio-ne diretta ai raggi solari.
GARANZIA
Il prodotto è garantito per qualsiasi difetto dovuto ai materiali ed
al loro assemblaggio. Sono esclusi dalla garanzia: la normale usu-
ra; la non idonea manutenzione; l’impiego scorretto; le riparazioni,
modiche o manomissioni eettuate senza l’autorizzazione scritta
del produttore. La presente garanzia non da alcun diritto oltre a
quelli menzionati.
NORTEC Sport GmbH - 9500 Villach (Austria) Kärntner Straße, 8 -
declina ogni responsabilità derivanti da un uso improprio nonché
da errata manutenzione e conservazione del prodotto. Queste
istruzioni sono state approvate dall’organismo di certicazione
DOLOMITICERT n.2008, Via Villanova 7, Longarone (BL) in occasione
del rilascio dell’attestato di conformità CE come previsto dalla
Direttiva 89/686 CEE per i dispositivi di protezione individuale
in classe II.
DEUTSCH:
PRODUKTBESCHREIBUNG
Antirutsch Schuhkrallen (beugen der Rutschgefahr vor)
Lesen Sie vor Verwendung aufmerksam die Hinweise.
Das Produkt wurde entworfen und hergestellt, um den essenti-
ellen vorgeschriebenen Sicherheitsanforderungen der Richtlinie
89/686/CEE in der zweiten Kategorie zu entsprechen.
WARNUNGEN:
• die Leistung des Produktes ist gewährleistet, wenn es korrekt
getragen und die Größe entsprechend gewählt wird;
• sollte das Produkt nicht vollständig sein oder optisch erkenn-
bare Defekte aufweisen, muss der Gebrauch eingestellt werden
und das Produkt durch ein geeignetes ersetzt werden;
• dieser Hinweis muss für die gesamte Dauer der Verwendung
der PSA aufbewahrt werden;
• Veränderungen der PSA sind nicht gestattet.
EINSATZBESCHRÄNKUNGEN
• das Produkt darf nicht zum Klettern verwendet werden;
• das Produkt darf nicht für Gefälle über 20% verwendet werden;
• der Einsatz des Produktes muss vom Benutzer eingeschätzt
werden, welcher gänzlich für sein Handeln und eventuelle Schä-
den, die durch den unsachgemäßen Gebrauch des Produktes
entstehen, verantwortlich ist.
MARKIERUNG:
Das Produkt trägt die Markierung CE, den Namen des Herstellers
und die Größe. Auf der Produktetikette, die auf der Verpackung
angebracht ist, bendet sich das Herstellungsdatum (JJJJ-MM).
Kennzeichnung der Übereinstimmung mit der
Richtlinie 89/686/CEE
registrierte Marke des Herstellers
Größe der Schuhkralle (S, M, L, XL)
ENTSORGUNG NACH ENDE DER LEBENSDAUER: das Produkt muss
gemäß der aktuellen Bestimmungen entsorgt werden.
HINWEISE ZUM ANZIEHEN
1) stellen Sie zunächst fest, welche die Vorder- und Rückseite
Ihrer Schuhkralle ist; die Rückseite ist mit der Aufschrift “BACK“
gekennzeichnet. Streifen Sie den elastischen Teil der Schuhkralle
über die Schuhspitze und gehen Sie sicher, dass die Krallenplaket-
te nun so an der Sohle anliegt, dass die Spitzen nach außen und
nicht gegen die Sohle zeigen. Es wird nicht zwischen rechter und
linker Schuhkralle unterschieden. 2) Nachdem Sie den Schuh in
den elastischen Teil eingefädelt haben, ziehen Sie den Gummi zur
Ferse, bis er fest sitzt. 3) Stellen Sie sicher, dass die Schuhkrallen
gleichmäßig die Oberäche der Sohle abdecken und bestmöglich
am Schuh anliegen. 4) Wenn sie korrekt angebracht sind, müssen
alle Bestandteile in leichter Spannung sein. Zum Ausziehen gehen
Sie umgekehrt vor bzw. streifen Sie den elastischen Teil von der
Ferse ausgehend in Richtung Schuhspitze ab.
HINWEISE ZUR VERWENDUNG
Die Vorrichtung hat eine nutzbare Lebensdauer von drei Jahren ab
der ersten Verwendung. Machen Sie vor jeder Verwendung Ihrer
Schuhkrallen eine Sichtprüfung, ob diese beschädigt sind und
deshalb die Funktionalität nicht sichergestellt ist (alle Metall- und
anderen Teile müssen vollständig und frei von Rissen sein); sollten
sich sichtbare Schäden an metallischen Elementen oder am
Elastomer benden, ist es notwendig, das Produkt zu ersetzen.
Stellen Sie vor jeder Verwendung der Schuhkrallen sicher, dass
diese korrekt angebracht sind und machen Sie eine Probe, um
die tatsächliche Wirksamkeit in Bezug auf den Untergrund, dem
man ausgesetzt ist, zu überprüfen. Die Schuhkrallen dienen um
auf Eis, Schnee, nassen Wiesen, auf weichem, schlammigem oder
rutschigem Untergrund zu gehen. Sie sind nicht geeignet, um auf
hartem, steinigem oder mit Steinen bedecktem Untergrund zu
gehen, da auf diesen Oberächen Rutschgefahr besteht. Nehmen
Sie die Schuhkrallen unmittelbar ab, wenn der Untergrund,
auf dem Sie gehen, nicht mehr rutschig ist. Verwenden Sie die
Schuhkrallen nicht auf empndlichem Untergrund (Parkett, Holz,
Teppiche, etc). Verwenden Sie das Produkt nicht während des
Autofahrens. Nicht bei extremen Aktivitäten benutzen. Legen Sie
die Schuhkrallen im dafür vorgesehenen Etui ab; achten Sie dabei
darauf, dass während des Transports die Spitzen nicht gegen den
Körper gerichtet sind (Verletzungsgefahr).
WARTUNG
Nach Verwendung des Produkts muss dieses mit warmem Wasser
und neutraler Seife gewaschen und anschließend abgetrocknet
werden, bevor es im Etui abgelegt wird. Nach Gebrauch lagern Sie
Ihre Schuhkrallen an einem trockenen und gut belüfteten Ort, fern
von Hitze und direktem Sonnenlicht.
GARANTIE
Die Produktgarantie ist für jeglichen Mangel an verwendeten
Materialien und deren Montage gewährleistet. Von der Garantie
ausgeschlossen sind: normaler Verschleiß, ungeeignete Wartung,
unsachgemäßer Gebrauch, Reparaturen, vorgenommene
Modikationen oder Änderungen ohne schriftliche Zustimmung
des Herstellers. Diese Garantie verleiht keinerlei andere Rechte,
als jene genannten. NORTEC Sport GmbH - 9500 Villach (Austria)
Kärntner Straße, 8 - übernimmt keine Verantwortung entstehend
aus unsachgemäßer Verwendung sowie aus falscher Wartung
und Lagerung des Produkts. Diese Anleitung wurde von der
Zertizierungs-Organisation DOLOMITICERT n.2008, Via Villanova 7,
Longarone (BL), Italien anlässlich der Komformitätsbescheinigung
CE, laut Richtline 89/686 CEE für persönliche Schutzausrüstungen
der Klasse II vorgesehen, genehmigt.
1
2
3
4
5
XL
XL
manuale_2015_2.indd 1 25.09.2015 17:04:04
DESCRIZIONEPRODOTTO
Ramponcini antiscivolo (prevengono lo scivolamento del piede)
Leggereattentamenteleseguentiistruzioniper l’uso.
Le presenti istruzioni sono destinate ad informarvi sul
corretto utilizzo del prodotto per tutta la sua durata: leggete,
comprendete e conservate queste istruzioni. In caso di
smarrimento, le istruzioni sono scaricabili dal sito www.nor-
tecsport.at. La dichiarazione di conformità UE è scaricabile da
questo sito. Questo prodotto è stato progettato e realizzato
in modo da poter soddisfare i requisiti essenziali di sicurezza
prescritti dal Regolamento (UE) 2016/425 relativo a Dispo-
sitivi di Protezione Individuale (DPI) di categoria II; è stato
testato e certicato applicando i requisiti ad esso applicabili
del Regolamento (UE) 2016/425 assieme a parti applicabili
della normativa EN 893:2019 “Ramponi per alpinismo” e
completando con prove concordate tra il fabbricante e l’Ente
Noticato.
AVVERTENZE:
• Le prestazioni del prodotto sono garantite quando il pro-
dotto è correttamente calzato e scelto della taglia adeguata;
le taglie indicate sul cartonato dell’astuccio sono indicative e
dipendono dalla forma e struttura delle calzature utilizzate.
Se la taglia dei ramponcini è corretta e se l’installazione degli
stessi sulle calzature è stata svolta in modo accurato, tutte
le parti dei ramponcini saranno leggermente in tensione
senza zone lasche né eccessivamente tese. Prima dell’utilizzo,
è consigliabile vericare l’adeguata dimensione (taglia) dei
ramponcini e la corretta calzata in una situazione di sicurezza
e stabilità.
• qualora il prodotto non risultasse integro o si
riscontrasse visivamente qualche difetto, sospenderne
l’utilizzo e sostituirlo con uno idoneo;
• la presente Nota Informativa deve essere conservata
per tutta la durata del DPI in uso;
• È vietata qualsiasi manomissione del dispositivo perché
può compromettere la sicurezza dello stesso e perché ne
fa cadere immediatamente la garanzia. Le riparazioni, ove
possibili, devono essere eseguite esclusivamente personale
qualicato ed utilizzando parti di ricambio originali.
• Questi dispositivi sono stati sviluppati per essere utilizzati
in condizioni climatiche normali (temperatura di utilizzo tra
-30° e +40°). Le strutture plastiche e metalliche di questo
dispositivo hanno dimostrato, grazie a prove di laboratorio,
una resistenza idonea all‘utilizzo previsto.
LIMITI DI IMPIEGO:
• il prodotto non può essere utilizzato per l’arrampicata
o per attività estreme;
• il prodotto non può essere utilizzato su pendenze
superiori al 20%;
• l’impiego del prodotto deve essere valutato dall’utente che
è totalmente responsabile delle proprie azioni e di ogni even-
tuale danno derivante da un uso improprio del prodotto.
MARCATURA:
Il prodotto riporta la marcatura CE, la marcatura UKCA, il
marchio del fabbricante, la data di produzione (datario), il
lotto di produzione, il pittogramma che raccomanda di leggere
le istruzioni per l’uso e la taglia. Nell’etichetta prodotto
presente sulla confezione sono indicati, fra gli altri, la taglia
del ramponcino, lo scalo taglie per il modello da voi acquistato
e la data di fabbricazione (AAAAMM).
marcatura di conformità al Regolamento (UE)
2016/425
marcatura per la certicazione del prodotto nel
Regno Unito
marchio registrato del produttore
taglia del ramponcino (si veda tabella taglie
presente sull’imballaggio)
datario
pittogramma istruzioni
ISTRUZIONIPERLACALZATA
1)individuare la parte anteriore e quella posteriore del
vostro ramponcino; quest’ultima è individuata dalla scritta
“BACK”. Inlare l’elastico attraverso la parte anteriore della
scarpa assicurandosi che le piastrine ramponate siano
rivolte verso l’esterno e non verso la suola della calzatura.
Non c’è dierenza fra ramponcino destro e sinistro. 2) MOLTO
IMPORTANTE! La parte anteriore del battistrada del micro-ram-
pone potrebbe restare incastrata nel battistrada della scarpa.
In tal caso vanno accuratamente accompagnate verso la metà
della scarpa (disegno 2) in modo tale che la parte anteriore
del micro rampone risulti correttamente calzata. 3)Aerrate
con entrambe le mani la parte posteriore dell’elastomero
colorato e tirate delicatamente verso il tacco in modo tale che
il micro rampone risulti completamente calzato. È importante
vericare che non ci siano parti di connessione tra elastomero
e battistrada sul bordo della suola (pericolo di rottura). 4+5)
Ultimare la calzata tirando la parte posteriore dell´elastomero
verso l’alto in modo tale che questo risulti almeno 1 cm sopra
il bordo della scarpa. Se ciò non avviene, la taglia del micro
rampone potrebbe non essere quella corretta. Se il micro
rampone è stato calzato correttamente, tutte le parti del bat-
PRODUKTBESCHREIBUNG:
Antirutsch-Schuhkrallen (beugen der Rutschgefahr vor)
LesenSie vorVerwendung aufmerksam die Hinweise.
Diese Anleitung informiert Sie über die korrekte Verwen-
dung des Produkts während seiner gesamten Lebensdauer:
Lesen, verstehen und bewahren Sie diese Anleitung auf.
Bei Verlust kann die Anleitung unter www.nortecsport.com
heruntergeladen werden. Die EU-Konformitätserklärung
kann auch von dieser Website heruntergeladen werden.
Dieses Produkt wurde so entwickelt und hergestellt, dass
tistrada risulteranno correttamente tensionate. Per togliere il
micro rampone, eseguire al contrario le fasi della calzata.
ISTRUZIONIPERL’USO
Il dispositivo ha una durata di vita utile di cinque anni dal
primo utilizzo e, tenendo conto delle condizioni di stoccaggio,
non può in ogni caso protrarsi oltre la ne del decimo anno
dalla fabbricazione (es. anno di fabbricazione 2022, durata di
vita no a ne 2032).
La durata di vita è da intendersi in assenza di cause che
lo mettano fuori uso ed a condizione di eettuare controlli
periodici almeno una volta ogni 12 mesi a partire dalla data
del primo utilizzo. Prima di ogni utilizzo dei vostri ramponcini
vericare visivamente che non siano danneggiati e che quindi
ne sia garantita la funzionalità (tutte le parti plastiche e
metalliche devono essere integre ed esenti da screpolature,
corrosione, rotture, deformazioni); se sono visibili danni agli
elementi metallici o all’elastomero è necessario sostituire
il prodotto. Prima di utilizzare i ramponcini assicuratevi di
averli calzati correttamente ed eettuate una prova per
vericarne la reale ecacia in relazione al terreno che si vuole
arontare. Questi dispositivi sono stati progettati e realizzati
in modo da soddisfare i requisiti essenziali di sicurezza ad
essi applicabili prescritti dal Regolamento (UE) 2016/425
nella seconda categoria; sono concepiti per fornire un certo
grado di protezione e prevenzione contro lo scivolamento
del piede, migliorarne la stabilità e la trazione su superci
piatte o leggermente inclinate (inclinazione inferiore ai 20°):
superci ghiacciate, innevate, fangose, scivolose o terreni
erbosi bagnati. Attenzione! Questi dispositivi non eliminano
completamente il rischio di scivolamento del piede.
Non sono adatti a camminare su terreni duri, sassosi o
coperti di pietre, in quanto su tali superci c’è il rischio di
scivolare. Togliere subito i ramponcini quando il terreno su cui
camminate non è più sdrucciolevole. Non utilizzare i ramponcini
su superci delicate (parquet, legno, tappeti, ecc.). Non utiliz-
zare il prodotto alla guida di automezzi. Non utilizzare in attività
estreme. Riponete i ramponcini nell’apposito astuccio; prestate
attenzione anchè durante il trasporto le punte non siano
rivolte in direzione del corpo (pericolo di lesioni). Attenzione! Per
l’impiego da parte dei bambini è indispensabile la supervisione
di un adulto responsabile.
MANUTENZIONE
Dopo l’uso il prodotto va lavato in acqua calda (temperatura
max 30°C) con sapone neutro e va asciugato prima di essere
riposto nella custodia. Dopo l’uso conservate i ramponcini
in un luogo asciutto e ventilato (temperatura max 30°C), al
riparo da fonti di calore e all’esposizione diretta ai raggi solari,
bordi od oggetti acuminati. Questo dispositivo non deve ve-
nire a contatto con sostanze corrosive, oli, lubricanti ed ogni
altra possibile causa di danno o deterioramento. Per eventuali
parti di ricambio e relative istruzioni contattate NORTEC Sport
GmbH o andate sul sito www.nortecsport.com .
SMALTIMENTO A FINE VITA: il prodotto va smaltito secondo le
normative vigenti.
GARANZIA
Il prodotto è garantito per qualsiasi difetto dovuto ai materiali
ed al loro assemblaggio. Sono esclusi dalla garanzia:
la normale usura, la non idonea manutenzione, l’impiego
scorretto, le riparazioni, modiche o manomissioni
eettuate senza l’autorizzazione scritta del produttore.
La presente garanzia non da alcun diritto oltre a quelli
menzionati. Il costruttore declina ogni responsabilità riguardo
alle conseguenze dirette, indirette o accidentali, compreso
qualsiasi danno derivante dall’impiego scorretto dei dispositi-
vi, ivi compreso l’impiego corretto in situazioni
non idonee a garantire standard di sicurezza adeguati.
Attenzione!Non utilizzare un dispositivo al di fuori delle sue
limitazioni o per scopi diversi da quelli previsti!
Ognuno è responsabile delle proprie scelte e azioni: chiunque
non sia in grado di assumersi tale responsabilità non dovrà
utilizzare assolutamente questi dispositivi. La responsabilità
del costruttore è limitata alla difettosità di fabbricazione e
dei materiali impiegati. Attenzione! Dotarsi di un dispositivo
di protezione individuale non giustica l’esposizione a rischi,
potenzialmente mortali.
NORTEC Sport GmbH, Kärntner Straße 8, 9500 Villach (Austria)
L’Esame UE del tipo in accordo al modulo B del Regolamento
(UE) 2016/425 è stato eseguito dall’Ente Noticato DOLOMIT-
ICERT Scarl (n. 2008), Via Villanova 7/A, Longarone (BL), Italy.
es die wesentlichen Sicherheitsanforderungen der Verord-
nung (EU) 2016/425 über persönliche Schutzausrüstung
(PSA) der Kategorie II erfüllt; wurde unter Anwendung der
geltenden Anforderungen der Verordnung (EU) 2016/425
zusammen mit den geltenden Teilen der EN 893:2019
„Steigeisen zum Bergsteigen“ und abschließend zwischen
dem Hersteller und der benannten Stelle vereinbarten Tests
getestet und zertiziert.
WARNUNGEN:
• Die Leistung des Produkts ist gewährleistet, wenn das
Produkt richtig sitzt und die richtige Größe gewählt wurde;
Die auf dem Karton angegebenen Größen sind Richtwerte und
hängen von der Form und Struktur des verwendeten Schuh-
werks ab. Bei korrekter Größe und sorgfältigem Anlegen
an die Schuhe sind alle Teile der Steigeisen leicht gespannt,
sitzen nicht zu fest und bilden auch keine losen Stellen. Bitte
überprüfen Sie vor dem Einsatz die Größe der Steigeisen und
den korrekten Sitz an einem sicheren Ort mit guter Stabilität.
• Dieser Informationshinweis sollte für die gesamte Nut-
zungsdauer der PSA aufbewahrt werden.
• Jegliche Manipulation des Produktes ist verboten, da sie die
Sicherheit gefährden kann. In diesem Fall erlischt die Gewähr-
leistung sofort. Reparaturen dürfen nach Möglichkeit nur von
Fachpersonal und unter Verwendung von Originalersatzteilen
durchgeführt werden. Diese Produkte wurden für den Einsatz
unter normalen klimatischen Bedingungen (Einsatztempe-
ratur zwischen -30 º und +40 º) entwickelt. Die Kunststo-
und Metallteile dieses Produktes wurden dank Labortests
zugelassen und haben eine geeignete Beständigkeit für den
vorgesehenen Verwendungszweck erreicht.
EINSATZBESCHRÄNKUNGEN:
• das Produkt darf nicht zum Klettern oder für extreme
Aktivitäten verwendet werden;
• dasProduktdarf nicht für Gefälle über 20% verwendetwerden;
• der Einsatz des Produktes muss vom Benutzer ein-
geschätzt werden, welcher gänzlich für sein Handeln und
eventuelle Schäden, die durch den unsachgemäßen
Gebrauch des Produktes entstehen, verantwortlich ist.
MARKIERUNG:
Das Produkt enthält die CE-Kennzeichnung, die UKCA-Kenn-
zeichnung, die Marke des Herstellers, das Herstellungs-
datum (Datum), die Produktionscharge, das Piktogramm
zum Lesen der Gebrauchsanweisung und die Größe. Auf
dem Produktetikett auf der Verpackung sind unter anderem
die Größe der Stahlspitzen, die Größenangaben für das von
Ihnen gekaufte Modell und das Herstellungsdatum (JJJJMM)
angegeben.
Konformitätskennzeichnung gemäß der
Verordnung (EU) 2016/425
Kennzeichnung für die Produktzertizierung im UK
registrierte Marke des Herstellers
Größe der Schuhkralle (siehe Größentabelle auf
der Verpackung)
Datumsanzeige
Anweisungspiktogramm
HINWEISEZUM ANZIEHEN (unten am Modell TRAIL- gilt auch für
alleanderenModelle)
1)Stellen Sie zunächst fest, welche die Vorder- und
Rückseite Ihrer Schuhkralle ist; die Rückseite ist mit
der Aufschrift “BACK“ gekennzeichnet. Streifen Sie den
elastischen Teil der Schuhkralle über die Schuhspitze und
stellen Sie sicher, dass die Krallenplakette nun so an der
Sohle anliegt, dass die Spitzen nach außen und nicht gegen
die Sohle zeigen. Es wird nicht zwischen rechter und linker
Schuhkralle unterschieden. 2) WICHTIG!Die seitlichen Ver-
bindungsteile sitzen jetzt im Normalfall zu weit vorne am
Schuh. Ziehen Sie diese vorderen Seitenketten nach hinten
(siehe Bild 2). Passen Sie gegebenenfalls die Seitenteile und
den Lauf der Zentralkette an Ihr Schuhprol an. 3) Greifen
Sie nun mit beiden Händen seitlich unter das Elastomer und
ziehen die Schuhkralle in einer durchgängigen Bewegung
nach hinten über die Ferse. Die ganze Schuhkralle liegt nun
glatt und ohne Verwerfungen an Ihrem Schuh an. Es dürfen
keine Plastikteile und metallischen Verbindungsstücke
an der Schuhkante (Bruchgefahr!) zum Liegen kommen.
4+5) Ziehen Sie nun an der hinteren Lasche des Elastomers
sorgfältig nach oben, sodass mindestens 1cm Abstand
zur Schuhsohle besteht. Wenn die Schuhkralle korrekt an-
gebracht ist, müssen alle Bestandteile in leichter Spannung
sein. Sollte dies nicht der Fall sein, wurde möglicherweise
eine falsche Größe der Schuhkralle gewählt. Zum Ausziehen
gehen Sie umgekehrt vor bzw. streifen Sie den elastischen
Teil von der Ferse ausgehend in Richtung Schuhspitze ab.
HINWEISEZUR VERWENDUNG
Die Lebensdauer des Produktes beträgt ab dem ersten
Gebrauch fünf Jahre. Allerdings kann die Lebensdauer auch
unter optimalen Lagerbedingungen nicht länger als zehn
Jahre sein (z. B. Herstellungsdatum 2022, Ablaufdatum der
Lebensdauer 2032).
Die Lebensdauer ist ohne Gründe angegeben, die das Pro-
dukt außer Betrieb setzen, und unter der Voraussetzung,
123
PULLUP
PULLBACK
4
1 cm
5
dass ab dem Datum der ersten Nutzung regelmäßige
Kontrollen mindestens alle 12 Monate durchgeführt
werden. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Ihrer Steig-
eisen visuell, dass diese nicht beschädigt sind und ihre
Funktionalität gewährleistet ist (alle Kunststo- und
Metallteile müssen intakt und frei von Rissen, Korrosion,
Brüchen oder Verformungen sein); Wenn Metallelemente
oder Elastomerschäden sichtbar sind, muss das Produkt
ausgetauscht werden. Bevor Sie die Steigeisen verwenden,
vergewissern Sie sich, dass sie richtig sitzen, und machen
Sie einen Test, um ihre tatsächliche Wirksamkeit in Bezug
auf das Gelände, dem Sie entgegentreten möchten, zu
überprüfen.
Diese Produkte wurden so konzipiert und hergestellt, dass
sie die für sie geltenden grundlegenden Sicherheitsan-
forderungen erfüllen, die in der Verordnung (EU) 2016/425
Klasse II vorgeschrieben sind; Das Produkt wurde ent-
wickelt, um ein gewisses Maß an Schutz und Verhinderung
des Abrutschens des Fußes zu bieten und die Stabilität
und Traktion auf ebenen oder leicht geneigten Ober-
ächen (Neigung weniger als 20 º) zu verbessern: eisige
Oberächen, schneebedeckte, schlammige, rutschige
oder nasse Wiesen. Achtung!Diese Geräte beseitigen die
Gefahr des Abrutschens des Fußes nicht vollständig. Sie
sind nicht zum Begehen von hartem, steinigem oder mit
Steinen bedecktem Untergrund geeignet, da auf diesen
Untergründen Rutschgefahr besteht. Entfernen Sie die
Steigeisen sofort, wenn der Untergrund, auf dem Sie sich
benden, nicht mehr rutschig ist. Verwenden Sie keine
Steigeisen auf empndlichen Oberächen (Parkett, Holz,
Teppiche usw.).
Benutzen Sie dieses Produkt nicht beim Autofahren. Ver-
wenden Sie dieses Produkt nicht bei extremen Aktivitäten.
Legen Sie die Schuhkrallen immer in die dafür vorgesehene
Transporttasche;
Beachten Sie, dass die Spitzen beim Transport nicht in
Körperrichtung zeigen (Verletzungsgefahr). Achtung! Bei
der Benutzung durch Kinder ist die Aufsicht eines ver-
antwortlichen Erwachsenen unerlässlich.
WARTUNG
Nach Verwendung des Produkts muss dieses mit warmem
Wasser (max. Temperatur 30°C) und neutraler Seife
gewaschen und anschließend abgetrocknet werden, bevor
es im Etui abgelegt wird. Nach Gebrauch lagern Sie Ihre
Schuhkrallen an einem trockenen und gut belüfteten Ort
(max. Temperatur 30°C), fern von Hitze und direktem
Sonnenlicht, scharfen Kanten oder Gegenständen. Dieses
Gerät darf nicht mit korrosiven Substanzen, Ölen, Schmier-
mitteln und anderen möglichen Ursachen von Schäden oder
Beschädigung in Berührung kommen. Für Ersatzteile und
Anleitungen kontaktieren Sie bitte die NORTEC Sport GmbH
oder gehen Sie auf www.nortecsport.at .
ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER: Das Produkt
muss gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden.
GARANTIE
Die Produktgarantie ist für jeglichen Mangel an verwende-
ten Materialien und deren Montage gewährleistet. Von der
Garantie ausgeschlossen sind: normaler Verschleiß, unge-
eignete Wartung, unsachgemäßer Gebrauch, Reparaturen,
vorgenommene Modikationen oder Änderungen ohne
schriftliche Zustimmung des Herstellers. Diese Garantie
verleiht keinerlei andere Rechte, als jene genannten. Der
Hersteller weist jegliche Haftung in Bezug auf direkte, in-
direkte oder zufällige Folgen zurück, einschließlich aller
Schäden aufgrund der unsachgemäßen Verwendung der
Produkte und auch des ordnungsgemäßen Einsatzes in
zur Gewährleistung entsprechender Sicherheitsstandards
ungeeigneten Situationen.
Achtung!Verwenden Sie das Produkt nicht außerhalb
seiner Einsatzbeschränkungen bzw. für andere als die
vorgesehenen Zwecke! Jeder ist für sein eigenes Tun
und Handeln verantwortlich: Wer nicht in der Lage ist,
diese Selbstverantwortung zu übernehmen, sollte diese
Produkte keinesfalls benutzen. Die Herstellerhaftung
beschränkt sich auf Herstellungsfehler und Mängel der
verwendeten Materialien.
Achtung!Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung
rechtfertigt nicht, sich Risiken, auch potenziell tödlichen,
auszusetzen.
NORTEC Sport GmbH, Kärntner Straße 8, 9500 Villach (Austria)
Die EU-Baumusterprüfung gemäß Modul B der Verordnung
(EU) 2016/425 wurde von der notizierten Stelle DOLO-
MITICERT Scarl (Nr. 2008), Via Villanova 7/A, Longarone (BL),
Italy, durchgeführt.

EU DECLARATION OF CONFORMITY
This EU declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
NORTEC Sport GmbH
Kärntner Strasse, 8 - 9500 Villach (Austria)
It is declared that, for all manufacturing batches, the following PPE (Personal Protective
Equipment)
NORTEC - ALP
is in conformity with the provisions of (EU) regulation 2016/425 and the EU type-
examination (form B) of which was conducted by the following notified body
DOLOMITICERT s.c.a.r.l.
Zona Industriale Villanova, 7/A - 32013, Longarone (BL) - Italy - N.2008
which issued the following EU type-examination certificate
EC 24-0012 - 02/02/2024
Villach, 02/02/2024
Enzo Ciotti
NORTEC Sport GmbH
Managing Director

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
La presente dichiarazione di conformità UE è rilasciata sotto l’esclusiva responsabilità del
fabbricante:
NORTEC Sport GmbH
Kärntner Strasse, 8 - 9500 Villach (Austria)
Si dichiara che, per tutti i lotti di fabbricazione, il seguente DPI (Dispositivo di Protezione
Individuale)
NORTEC - ALP
è conforme alle disposizioni del regolamento (UE) 2016/425 il cui esame UE del tipo
(modulo B) è stato svolto dal seguente organismo notificato
DOLOMITICERT s.c.a.r.l.
Zona Industriale Villanova, 7/A - 32013, Longarone (BL) - Italy - N.2008
che ha rilasciato il seguente certificato di esame UE del tipo
EC 24-0012 - 02/02/2024
Villach, 02/02/2024
Enzo Ciotti
NORTEC Sport GmbH
Amministratore delegato

EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser EU-Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
NORTEC Sport GmbH
Kärntner Strasse, 8 - 9500 Villach (Austria)
Hiermit wird erklärt, dass für alle Herstellchargen die folgende PSA (Persönliche
Schutzausrüstung)
NORTEC - ALP
den Bestimmungen der Verordnung (EU) 2016/425 entspricht
deren EU-Baumusterprüfung (Modul B) von der folgenden notifizierten Stelle durchgeführt
wurde
DOLOMITICERT s.c.a.r.l.
Zona Industriale Villanova, 7/A - 32013, Longarone (BL) - Italy - N.2008
die die folgende/n EU-Baumusterprüfbescheinigung/en ausgestellt hat
EC 24-0012 - 02/02/2024
Villach, 02/02/2024
Enzo Ciotti
NORTEC Sport GmbH
Geschäftsführender Direktor

DECLARATION DE CONFORMITE UE
La présente déclaration de conformité UE est établie sous la seule responsabilité du
fabricant:
NORTEC Sport GmbH
Kärntner Strasse, 8 - 9500 Villach (Austria)
Nous déclarons que, pour tous les lots de fabrication, l'EPI (Equipement de Protection
Individuelle) suivant
NORTEC - ALP
est conforme aux dispositions du règlement (UE) 2016/425 dont l'examen UE de type
(module B) a été effectué par l'organisme notifié suivant
DOLOMITICERT s.c.a.r.l.
Zona Industriale Villanova, 7/A - 32013, Longarone (BL) - Italy - N.2008
qui a délivré le certificat d'examen UE de type suivant
EC 24-0012 - 02/02/2024
Villach, 02/02/2024
Enzo Ciotti
NORTEC Sport GmbH
Directeur délégué
This manual suits for next models
9
Table of contents
Languages: