Nordic DELTACO EV-1125 User manual

EV CHARGER
EV-1125, EV-1225 AND EV-1227
ENG NLD
DAN LAVBrugermanual Lietošanas pamācība
Benutzerhandbuch Naudojimo instrukcija
User manual Gebruiksaanwijzing
Kasutusjuhend Brukermanual
Käyttöopas Instrukcja obsługi
Manuel d’utilisation Manual del usuario
Felhasználói kézikönyv Användarmanual
DEU
L
I
T
EST
NOR
FIN POL
FRA
SPA
HUN
SWE

1
EV-1227EV- 1125, EV-1225
1.
2.
3.

2
4.
5.
6.
7.

3
Sikkerhedsinstrukser
1. Følg vejledningen når du bruger denne
enhed. Manglende overholdelse af
instrukser kan medføre personfare eller
materielle skader.
2. Man skal også følge dokumentationen
vedrørende opladning af el-køretøjet.
3. Kontroller regelmæssigt opladeren
for synlige skader. Der opstår risiko for
elektrisk stød ved brug af en beskadiget
oplader.
4. Inden man tænder for enheden, skal
man sikre, at enheden er korrekt jordfor-
bundet for at undgå ulykker.
5. Brug ikke opladeren, hvis den er
beskadiget.
6. Undgå at åbne eller ændre nogen del
af enheden selv. Vedligeholdelse må kun
udføres af autoriserede elektrikere med
sikkert værktøj.
7. Inden man monterer og tænder for en-
heden, bør man kontrollere, at spændingen
og ampere fra strømforsyningen stemmer
overens med denne enhed.
8. Bruges kun til opladning af el-køretøjer.
9. Brug ikke denne enhed med et
forlængerkabel eller adapter.
10. Afbryd ikke forbindelsen, mens
enheden oplades.
11. Beskyt denne enhed mod væsker/vand,
regn, vind, sne og sand, selvom den er
IP66-klassiceret. Sikkerheden skal sikres.
12. Opbevares og anvendes ved omgivels-
estemperatur på min. -40 °C, maks. + 70
°C. Den omgivende luft bør ikke indeholde
syrer, baser eller andre ætsende eller
eksplosive gasser.
13. Tilslut denne enhed til en jordforbundet
stikkontakt.
14. Undlad at hænge opladeren ved kablet,
slidskader på kablet og kontakterne kan
blive betydelige, da kablet og oplad-
eren er tunge. Risiko for elektrisk stød,
materielle skader og personskade. Du skal
understøtte vægten af opladeren og kablet
på en sikker og stabil måde, for eksempel
hæng opladeren på en krog ved brug af
hængehullet på produktets bagside.
15. Hvis opladeren eller kablet ligger på
jorden, kan de let blive beskadiget, hold
dem væk fra jorden og beskyttet mod
falderisiko.
16. Dette produkt kan medføre en
snublefare.
17. Gamle eller fejlagtige kontakter eller
kabelforgreninger i bygningen kan forår-
sage overophedning ved høje belastninger,
hvilket igen kan forårsage en brandrisiko.
På grund af denne risiko skal et autoriseret
el-installationsrma efterse den elektriske
installation.
18. Disse oplysninger gælder kun for
EV-1125, EV-1225: Regelmæssige
stikkontakter og motorforvarmerens
kontakter (Schuko-type) er ikke beregnet
til opladning af elbiler og kan ikke håndtere
tilbagevendende høj belastning over lange
perioder. Begræns derfor opladningen til
10A. Denne begrænsning omfatter ikke
industrielle kontakter (IEC/EN 60309).
Anvendelsessteder
Typiske anvendelsessteder for dette
produkt er beskyttede steder eller områder
med tag, såsom en garage eller en parker-
ingsplads med et tag.
Kompatibilitet
Oplader EV-1125 er egnet til alle elektriske
køretøjer som har stikkontakte af type 1.
Oplader EV-1225/EV-1227 er egnet til alle
elektriske køretøjer som har stikkontakte
af type 2.
De må ikke bruges med andre typer.
Anvendelse
1. Tilslut til en strømforsyning. (Til en
jordforbundet kontakt)
2. Brug knappen til at skifte ampere:
EV-1125/EV-1225 er 10A/16A og EV-1227
er 6A/8A.
DAN

4
3. Tilslut til det el-køretøjs kontakt.
Opladeren registrerer automatisk forbin-
delsesstatus samt datastrømkontrol og
begynder opladning.
Lysdioder (EV-1125/EV-1225)
Lysdioden markeret med ordet “Power” kan
lyse grønt eller være slukket.
Lysdioden markeret med “10A”/“16A” kan
lyse grønt for 10A, lyse blåt for 16A eller
være slukket.
Lysdioden markeret med ordet “Fault” kan
lyse rødt eller være slukket.
Kombinationer af LED-status har forskel-
lige betydninger:
Tilsluttet strøm: “Power” er tændt,
“10A”/“16A” og “Fault” lyser i 0,5 sekunder.
Klar til opladning: “Power” er tændt,
“10A”/”16A” er tændt, “Fault” er slukket.
Normal opladning: “Power” er tændt,
“10A”/”16A” blinker hvert 1. sekund, “Fault”
er slukket.
Opladningsfejl: “Power” er tændt,
“10A”/”16A” er slukket, “Fault” er tændt.
Opladning afsluttet: “Power” er tændt,
“10A”/”16A” er slukket, “Fault” er slukket.
Lysdioder (EV-1227)
Lysdioden markeret med ordet “Power” kan
lyse grønt eller være slukket.
Lysdioden markeret med “6A”/ “8A” kan
lyse grønt for 6A, lyse blåt for 8A eller være
slukket.
Lysdioden markeret med ordet “Fault” kan
lyse rødt eller være slukket.
Kombinationer af LED-status har forskel-
lige betydninger:
Tilsluttet strøm: “Power” er tændt, “6A”/
“8A” og “Fault” lyser i 0,5 sekunder.
Klar til opladning: “Power” er tændt, “6A”/
“8A er tændt, “Fault” er slukket.
Normal opladning: “Power” er tændt, “6A”/
“8A” blinker hvert 1. sekund, “Fault” er
slukket.
Opladningsfejl: “Power” er tændt, “6A”/
“8A” er slukket, “Fault” er tændt.
Opladning afsluttet: “Power” er tændt, “6A”/
“8A” er slukket, “Fault” er slukket.
Fejlstatus
Lysdioden markeret med “Fault” blinker
forskelligt afhængigt af fejl, aktiveret
beskyttelse:
Blinker 1 gang, kommunikationsfejl.
Blinker 2 gange, beskyttelse mod under-
spænding.
Blinker 3 gange, beskyttelse mod over-
spænding.
Blinker 4 gange, ujordet beskyttelse.
Blinker 5 gange, beskyttelse mod
overstrøm.
Blinker 6 gange, beskyttelse mod
kortslutning.
Blinker 7 gange, beskyttelse mod nu-
værende lækage.
Blinker 8 gange, beskyttelse mod for høj
temperatur.
Rengøring
Afbryd strømmen, og brug en tør klud til
rengøring af denne enhed.
Support
Flere produktoplysninger kan ndes på:
www.deltaco.eu.
Kontakt os via e-mail:
help@deltaco.eu.
Tak fordi du valgte Deltaco!

5
Sicherheitshinweise
1. Befolgen Sie die Bedienungsanleitung,
um dieses Gerät zu verwenden. Die Nicht-
beachtung der Anleitung kann zu Personen-
oder Sachschäden führen.
2. Sie müssen auch die Dokumentation zum
Laden Ihres Elektrofahrzeugs befolgen.
3. Überprüfen Sie das Ladegerät
regelmäßig auf sichtbare Schäden.
Stromschlaggefahr bei Verwendung eines
beschädigten Ladegeräts.
4. Vergewissern Sie sich vor dem
Einschalten des Geräts, dass das Gerät
ordnungsgemäß geerdet ist, um Unfälle zu
vermeiden.
5. Verwenden Sie das Ladegerät nicht,
wenn es beschädigt ist.
6. Öffnen oder modizieren Sie keinen
Teil des Geräts selbst. Nur autorisierte
Elektriker mit sicheren Werkzeugen dürfen
Wartungsarbeiten durchführen.
7. Vergewissern Sie sich vor dem Ein-
schalten des Geräts, dass die Spannung
und das Ampere des Netzteils mit diesem
Gerät übereinstimmen.
8. Nur zum Laden von Elektrofahrzeugen
verwenden.
9. Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit
einem Verlängerungskabel oder einem
Adapter.
10. Trennen Sie das Gerät nicht, während
das Gerät aufgeladen wird.
11. Schützen Sie dieses Gerät vor Flüs-
sigkeiten / Wasser, Regen, Wind, Schnee
und Sand, auch wenn es der Schutzart IP66
entspricht. Sicherheit geht vor.
12. Lagerung in der Umgebungstemperatur
zwischen min. -40 °C und max. + 70 °C. Die
Umgebungsluft darf keine Säuren, Laugen
oder andere ätzende oder explosive Gase
enthalten.
13. Schließen Sie dieses Gerät an einen
geerdeten Kontakt an.
14. Lassen Sie das Ladegerät nicht am
Kabel hängen, da der Verschleiß des Ka-
bels und der Kontakte erheblich ansteigen
kann, da Kabel und Ladegerät schwer sind.
Gefahr eines Stromschlags, Sachschäden
und Personenschäden. Sie müssen das
Gewicht des Ladegeräts und des Kabels
sicher und stabil tragen. Hängen Sie das
Ladegerät beispielsweise über das Aufhän-
geloch auf der Rückseite des Produkts an
einen Haken.
15. Wenn Sie das Ladegerät oder Kabel
am Boden liegen, können diese leicht bes-
chädigt werden. Halten Sie sie vom Boden
fern und schützen Sie sie vor Sturzschäden.
16. Dieses Produkt kann eine Stolpergefahr
verursachen.
17. Alte oder fehlerhafte Kontakte oder
Kabelleitungsabzweigungen im Gebäude
können bei hohen Lasten zu Überhitzung
führen, was wiederum eine Brandgefahr
darstellen kann. Lassen Sie wegen dieses
Risikos eine autorisierte Elektroinstallations-
rma die Elektroinstallation überprüfen.
18. Diese Informationen gelten nur für
EV-1125, EV-1225: Normale Wandsteck-
dosen und Motorvorwärmersteckdosen
(Typ Schuko) sind nicht zum Laden von
Elektrofahrzeugen vorgesehen und können
über lange Zeiträume keine wiederkehrende
hohe Last bewältigen. Begrenzen Sie daher
die Ladung auf 10 A. Diese Einschränkung
gilt nicht für Industriekontakte (IEC / EN
60309).
Einsatzorte
Typische Einsatzorte für dieses Produkt
sind geschützte Standorte oder Bereiche
mit Dächern, z. B. eine Garage oder ein
Parkplatz mit Dach.
Kompatibilität
Das Ladegerät EV-1125 ist für alle
Elektrofahrzeuge mit Kontakten vom Typ
1 geeignet.
Das Ladegerät EV-1225 / EV-1227 ist für
alle Elektrofahrzeuge mit Kontakten vom
Typ 2 geeignet.
Verwenden Sie sie nicht mit anderen Typen.
DEU

6
Anwendung
1. Schließen Sie eine Stromversorgung an.
(Zu einem geerdeten Kontakt)
2. Verwenden Sie die Taste, um das
Ampere zu wechseln:
EV-1125 / EV-1225 ist 10 A / 16 A und EV-
1227 ist 6 A / 8 A.
3. Schließen Sie den Kontakt des Elektro-
fahrzeugs an.
Das Ladegerät erkennt automatisch den
Verbindungsstatus und das Handshake-Pro-
tokoll und startet den Ladevorgang.
LEDs (EV-1125 / EV-1225)
Die mit dem Wort „Power“ gekennzeichnete
LED kann grün leuchten oder aussein.
Die mit „10A“ / „16A“ gekennzeichnete LED
kann grün für 10A, blau für 16A leuchten
oder aus sein.
Die mit dem Wort „Fault“ gekennzeichnete
LED kann rot leuchten oder aus sein.
Kombinationen des LED-Status haben
unterschiedliche Bedeutungen:
An die Stromversorgung angeschlossen:
„Power“ bedeutet eingeschaltet, „10A“ /
„16A“ und „Fault“ leuchten 0,5 Sekunden
lang.
Ladebereit: „Power“ ist ein, „10A“ / „16A“ ist
eingeschaltet, „Fault“ ist aus.
Normaler Ladevorgang: „Power“ ist ein,
„10A“ / „16A“ blinkt alle 1 Sekunde, „Fault“
ist aus.
Ladefehler: „Power“ ist ein, „10A“ / „16A“ ist
aus, „Fault“ ist ein.
Ladevorgang abgeschlossen: „Power“ ist
ein, „10A“ / „16A“ ist aust, „Fault“ ist aus.
LEDs (EV-1227)
Die mit dem Wort „Power“ gekennzeichnete
LED kann grün euchten oder ausgeschaltet
sein.
Die mit „6A“ / „8A“ gekennzeichnete LED
kann grün für 6A, blau für 8A leucten oder
aus sein.
Die mit dem Wort „Fault“ gekennzeichnete
LED kann rot leuchten oder aus ein.
Kombinationen des LED-Status haben
unterschiedliche Bedeutungen:
An die Stromversorgung angeschlossen:
„Power“ ist ein, „6A“ / „8A“ und „Fault“
leuchten 0,5 Sekunden lang.
Ladebereit: „Power“ ist ein, „6A“ / „8A“ ist
ein, „Fault“ ist aus.
Normaler Ladevorgang: „Power“ ist ein, „6A“
/ „8A“ blinkt alle 1 Sekunde, „Fault“ ist aus.
Ladefehler: „Power“ ist ein, „6A“ / „8A“ ist
aus, „Fault“ ist ein.
Ladevorgang abgeschlossen: „Power“ ist
ein, „6A“ / „8A“ ist aus, „Fault“ ist aus.
Fehlerstatus
Die mit „Fault“ gekennzeichnete LED blinkt
je nach Fehler unterschiedlich, aktivierter
Schutz:
Blinkt einmal, Kommunikationsfehler.
Blinkt zweimal, Unterspannungsschutz.
Blinkt dreimal, Überspannungsschutz.
Blinkt viermal, ungeerdeter Schutz.
Blinkt fünfmal, Überstromschutz.
Blinkt sechsmal, Kurzschlussschutz.
Blinkt siebenmal, Stromleckschutz.
Blinkt achtmal, Übertemperaturschutz.
Reinigung
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und
reinigen Sie es mit einem trockenen Tuch.
Unterstützung
Weitere Produktinformationen nden Sie
unter
www.deltaco.eu.
Kontaktieren Sie uns per E-Mail:
help@deltaco.eu.
Vielen Dank, dass Sie sich für Deltaco entschieden haben!

7
Safety instructions
1. Follow the manual to use this device.
Failure to follow instructions may result in
danger to person or damage to property.
2. You must also follow the documentation
regarding charging of your electric vehicle.
3. Regularly check the charger for visible
damages. Risk of electric shock when
using a damaged charger.
4. Before powering on the device, please
conrm that the device is properly ground-
ed to avoid accidents.
5. Do not use the charger if it is damaged.
6. Do not open up or modify any part of
the device by yourself. Only authorized
electricians with safe tools may perform
maintenance.
7. Before powering on the device, conrm
that the voltage and ampere from the
power supply matches this device.
8. Use only for electric vehicle charging.
9. Do not use this device with an extension
cable or adapter.
10. Do not disconnect while the device is
charging.
11. Protect this device from liquids/water,
rain, wind, snow and sand, even if it is IP66
rated, safety rst.
12. Storage at min -40°C max +70°C am-
bient temperature. The ambient air should
not contain acids, alkalis or other corrosive
or explosive gases.
13. Connect this device to an earthed
contact.
14. Do not let the charger hang by the ca-
ble, the wear damage on the cable and the
contacts can become considerable high
since the cable and charger are heavy.
Risk of electric shock, damage to property
and injury to person. You have to support
the weight of the charger and cable in safe
and stable way. For example hang the
charger on a hook, via the hang hole on
the back of the product.
15. If you have the charger or cable on the
ground, they can be easily be damaged,
keep them off the ground and protected
from fall damage.
16. This product may cause a tripping
hazard.
17. Old or erroneous contacts or cable
line branches in the building can cause
overheating at high loads, which in turn can
be a re risk. Because of this risk, let an
authorized electrical installation company
check the electrical installation.
18. This information is only applicable on
EV-1125, EV-1225: Regular wall outlets
and engine preheater outlets (Schuko
type), are not made for electric vehicle
charging and can’t handle recurring high
load over long periods. Therefor limit the
charge to 10A. This limitation does not
include industrial contacts (IEC/EN 60309).
Use locations
Typical use locations for this product
would be sheltered locations or areas with
roofs, such as a garage or a parking lot
with a roof.
Compatibility
Charger EV-1125 is for all electrical
vehicles with Type 1 contacts.
Charger EV-1225/EV-1227 is for all electri-
cal vehicles with Type 2 contacts.
Don’t use them with other types.
Use
1. Connect to a power supply. (To an
earthed contact)
2. Use the button to switch am-
pere:EV-1125/EV-1225 is 10A/16A and
EV-1227 is 6A/8A.
3. Connect to the electrical vehicle’s
contact.The charger automatically detects
the connection status and handshaking
protocol, and starts charging.
LEDs (EV-1125/EV-1225)
The LED marked with the word “Power”
ENG

8
can be lit green or off.
The LED marked with the “10A”/ “16A” can
be lit green for 10A, lit blue for 16A or off.
The LED marked with the word “Fault” can
be lit red or off.
Combinations of the LEDs status has
different meanings:
Connected to power: “Power” is on, “10A”/
“16A” and “Fault” is lit for 0.5 seconds.
Ready for charging: “Power” is on, “10A”/
“16A” is on, “Fault” is off.
Normal charging: “Power” is on, “10A”/
“16A” ashes every 1 second, “Fault” is off.
Charging fault: “Power” is on, “10A”/ “16A”
is off, “Fault” is on.
Charging completed: “Power” is on, “10A”/
“16A” is off, “Fault” is off.
LEDs (EV-1227)
The LED marked with the word “Power”
can be lit green or off.
The LED marked with the “6A”/ “8A” can be
lit green for 6A, lit blue for 8A or off.
The LED marked with the word “Fault” can
be lit red or off.
Combinations of the LEDs status has
different meanings:
Connected to power: “Power” is on, “6A”/
“8A” and “Fault” is lit for 0.5 seconds.
Ready for charging: “Power” is on, “6A”/
“8A” is on, “Fault” is off.
Normal charging: “Power” is on, “6A”/ “8A”
ashes every 1 second, “Fault” is off.
Charging fault: “Power” is on, “6A”/ “8A” is
off, “Fault” is on.
Charging completed: “Power” is on, “6A”/
“8A” is off, “Fault” is off.
Fault status
The LED marked with “Fault” will ash
differently depending on fault, activated
protection:
Flashes 1 time, communication failure.
Flashes 2 times, under-voltage protection.
Flashes 3 times, over-voltage protection.
Flashes 4 times, ungrounded protection.
Flashes 5 times, over-current protection.
Flashes 6 times, short-circuit protection.
Flashes 7 times, current leakage
protection.
Flashes 8 times, over-temperature
protection.
Cleaning
Disconnect from power and use a dry cloth
for cleaning this device.
Support
More product information can be found at
www.deltaco.eu.
Contact us by e-mail:
help@deltaco.eu.
Thank you for choosing Deltaco!

9
Ohutusjuhised
1. Järgige selle seadme kasutamiseks
kasutusjuhendit. Juhiste eiramine võib
põhjustada ohtu inimestele või varalisi
kahjusid.
2. Samuti peate järgima oma elektrisõiduki
laadimisega seotud dokumentatsiooni.
3. Kontrollige laadijat korrapäraselt nähta-
vate kahjustuste suhtes. Elektrilöögi oht
kahjustatud laadija kasutamise korral.
4. Õnnetuste vältimiseks veenduge palun
enne seadme sisse lülitamist, et seade on
korralikult maandatud.
5. Ärge kasutage laadijat, kui see on
kahjustatud.
6. Ärge avage ega muutke ise ühtegi sead-
me osa. Hooldust tohivad teostada ainult
volitatud elektrikud turvaliste tööriistadega.
7. Veenduge enne seadme sisse lülitamist,
et vooluvõrgu pinge ja voolutugevus
vastavad selle seadme omadele.
8. Kasutage ainult elektrisõidukite
laadimiseks.
9. Ärge kasutage seda seadet pikendus-
kaabli ega adapteriga.
10. Ärge ühendage seadet laadimise ajal
lahti.
11. Kaitske seda seadet vedelike/vee,
vihma, tuule, lume ja liiva eest – isegi kui
see on IP66 kaitseklassiga, on ohutus
kõige tähtsam.
12. Säilitage ümbritseval temperatuuril
min -40 °C – max +70 °C. Ümbritsev õhk
ei tohi sisaldada happeid, aluseid ega teisi
söövitavaid või plahvatusohtlikke gaase.
13. Ühendage see seade maandatud
pistikupessa.
14. Ärge laske laadijal kaablist rippuda, see
võib kaabli ja laadija suure raskuse tõttu
põhjustada märkimisväärselt suuri kaabli ja
kontaktide kulumiskahjustusi. Elektrilöögi,
varaliste kahjustuste ja kehavigastuste
oht! Peate toetama laadija ja kaabli kaalu
ohutul ja stabiilsel viisil. Näiteks riputage
laadija toote tagaküljel asuva riputusava
abil konksule.
15. Kui teie laadija või kaabel asub maapin-
nal, on neid lihtne kahjustada, hoidke need
maapinnast eemal ja kukkumiskahjustuste
eest kaitstuna.
16. See toode võib põhjustada komista-
misohu.
17. Vanad või vigased pistikupesad või
kaabliliini harud hoones võivad kõrgetel
koormustel põhjustada ülekuumenemist,
mis omakorda võib olla tuleoht. Selle ohu
tõttu laske elektriseadmestikku kontrollida
volitatud elektripaigaldusettevõttel.
18. See teave kehtib ainult EV-1125,
EV-1225 puhul: Tavapärased pistik-
upesad and ja mootori käivitussoojendi
pistikupesad (Schuko tüüpi) ei ole loodud
elektrisõidukite laadimiseks ning ei suuda
taluda korduvat kõrget koormust pika aja
jooksul. Seetõttu piirake laadimine 10
A-ga. Tööstuslikud pistikupesad (IEC/EN
60309) ei kuulu selle piirangu alla.
Kasutamise asukohad
Tüüpilised asukohad selle seadme jaoks
on varjualused või katusega alad, nagu
garaaž või katusega parkla.
Ühilduvus
Laadija EV-1125 on mõeldud kõigile tüüp 1
kontaktidega elektrisõidukitele.
Laadija EV-1225/EV-1227 on mõeldud
kõigile tüüp 2 kontaktidega elek-
trisõidukitele.
Ärge kasutage neid teiste tüüpidega.
Kasutamine
1. Ühendage toiteallikaga. (Maandatud
pistikupessa.)
2. Voolutugevuse lülitamiseks kasutage
nuppu:
EV-1125/EV-1225 puhul on see 10 A / 16 A
ja EV-1227 puhul 6 A / 8 A.
3. Ühendage elektrisõiduki pistikupessa.
Laadija tuvastab automaatselt ühenduse
oleku ja kätlusprotokolli ning alustab
EST

10
laadimist.
Valgusdioodid (EV-1125/EV-1225)
Sõnaga „Power“ (toide) tähistatud valgus-
diood võib olla roheline või kustunud.
Valgusdiood tähistusega „10A“ / „16A“ võib
olla 10 A puhul roheline, 16 A puhul sinine
või kustunud.
Sõnaga „Fault“ (tõrge) tähistatud valgus-
diood võib olla punane või kustunud.
Valgusdioodide olekute kombinatsioonidel
on erinevad tähendused:
Ühendatud toiteallikaga: „Power“
põleb, „10A“ / „16A“ ja „Fault“ süttivad 0,5
sekundiks.
Laadimiseks valmis: „Power“ põleb, „10A“ /
„16A“ põleb, „Fault“ on kustunud.
Tavapärane laadimine: „Power“ põleb,
„10A“ / „16A“ vilgub iga 1 sekundi järel,
„Fault“ on kustunud.
Laadimise tõrge: „Power“ põleb, „10A“ /
„16A“ on kustunud, „Fault“ põleb.
Laadimine lõpetatud: „Power“ põleb, “10A”
/ “16A” on kustunud, „Fault“ on kustunud.
Valgusdioodid (EV-1227)
Sõnaga „Power“ (toide) tähistatud valgus-
diood võib olla roheline või kustunud.
Valgusdiood tähistusega „6A“ / „8A“ võib
olla 6 A puhul roheline, 8 A puhul sinine
või kustunud.
Sõnaga „Fault“ (tõrge) tähistatud valgus-
diood võib olla punane või kustunud.
Valgusdioodide olekute kombinatsioonidel
on erinevad tähendused:
Ühendatud toiteallikaga: „Power“ põleb,
„6A“ / „8A“ ja „Fault“ süttivad 0,5 sekundiks.
Laadimiseks valmis: „Power“ põleb, „6A“ /
„8A“ põleb, „Fault“ on kustunud.
Tavapärane laadimine: „Power“ põleb, „6A“
/ „8A“ vilgub iga 1 sekundi järel, „Fault“ on
kustunud.
Laadimise tõrge: „Power“ põleb, „6A“ / „8A“
on kustunud, „Fault“ põleb.
Laadimine lõpetatud: „Power“ põleb, „6A“ /
„8A“ on kustunud, „Fault“ on kustunud.
Tõrkeolek
Valgusdiood tähistusega „Fault“ vilgub
erinevalt sõltuvalt tõrkest, aktiveeritud
kaitsest:
Vilgub 1 kord – sidekatkestus.
Vilgub 2 korda – alapingekaitse.
Vilgub 3 korda – ülepingekaitse.
Vilgub 4 korda – maanduse puudumise
kaitse.
Vilgub 5 korda – ülevoolukaitse.
Vilgub 6 korda – lühisekaitse.
Vilgub 7 korda – lekkevoolukaitse.
Vilgub 8 korda – ülekuumenemiskaitse.
Puhastamine
Ühendage toide lahti ja kasutage selle
seadme puhastamiseks kuiva lappi.
Tugi
Täiendavat tooteteavet leiate aadressil
www.deltaco.eu.
Võtke meiega ühendust e-posti teel:
help@deltaco.eu.
Täname teid Deltaco valimise eest!

11
Turvallisuusohjeet
1. Noudata käyttöohjeita, kun käsittelet tu-
otetta. Ohjeiden noudattamatta jättäminen
saattaa johtaa henkilö- tai omaisuusva-
hinkoon.
2. Tutustu ajoneuvon omiin ohjeisiin, ennen
kuin alat ladata sitä.
3. Tarkista säännöllisesti, ettei laturissa
ole näkyviä vaurioita. Viallisen laturin
käyttäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun
vaaran.
4. Tarkista ennen käyttöä, että laturi on
maadoitettu asianmukaisesti. Näin saat
vältettyä henkilövahingon vaaran.
5. Älä käytä laturia, jos se on vahingoit-
tunut.
6. Älä pura laturia osiin äläkä tee muutok-
sia sen komponentteihin. Kunnossapitoa
saavat tehdä ainoastaan valtuutetut
sähköasentajat, joilla on asianmukaiset
työkalut.
7. Varmista ennen pistorasiaan kytkemistä,
että virransyötön jännite ja ampeerimäärä
vastaavat laitteessa ilmoitettuja.
8. Käytä laitetta ainoastaan sähköautojen
lataamiseen.
9. Älä kytke laturia jatkokaapeliin tai
virtasovittimeen.
10. Älä irrota virtajohtoa lataamisen
aikana.
11. Laitteella on IP66-luokitus, mutta se tu-
lisi silti suojata nesteiltä, sateelta, tuulelta,
lumelta ja hiekalta. Käyttöturvallisuudesta
tulee huolehtia jokaisen latauskerran
kohdalla.
12. Säilytyslämpötilan tulee olla välillä -40
– +70 °C. Ympäröivässä ilmassa ei saa olla
happoja, emäksiä eikä muita syövyttäviä
tai herkästi syttyviä kaasuja.
13. Laitteen saa kytkeä ainoastaan maa-
doitettuun pistorasiaan.
14. Älä anna laitteen roikkua ilmassa. Sekä
laturi että virtajohto ovat raskaita, mikä
saattaa aiheuttaa liitännöille merkittävää
kulumavauriota. Tällöin on olemassa
sähköiskun, omaisuusvahingon ja henkilö-
vahingon vaara. Laturin ja johdon paino
tulee tukea vakaalla ja turvallisella tavalla.
Laitteen takaosassa on kolo, jolla sen voi
asettaa roikkumaan kiinnityskoukusta.
15. Jos laturia ja virtajohtoa pitää maassa,
ne saattavat vahingoittua helposti. Aseta
kumpikin korkeammalle tasolle ja varmista,
etteivät ne pääse putoamaan.
16. Tuote saattaa aiheuttaa kompastumis-
vaaran.
17. Jos rakennuksessa on vanhoja
tai viallisia sähköasennuksia, nämä
saattavat ylikuumeta käytettäessä suurta
virtamäärää. Seurauksena saattaa tällöin
olla tulipalon vaara. Tarkastuta tämän takia
kaikki johdot ja pistorasiat valtuutetulla
sähköurakoitsijalla.
18. Koskee ainoastaan tuotteita EV-1125 ja
EV-1225: Asuntojen ja lämmityspaikkojen
Schuko-pistorasioita ei ole suunniteltu
sähköautojen lataamiseen. Niiden kapasi-
teetti ei ole riittävä käyttökohteisiin, joissa
siirretään toistuvasti korkeita virtamääriä.
Rajoita latausvirta 10 ampeeriin. Ohjeistus
ei koske pistorasioita, jotka on suunniteltu
teolliseen käyttöön (IEC/EN 60309).
Käyttökohteet
Tuotetta suositellaan käytettäväksi
paikoissa, jotka on suojattu säältä jollakin
tavalla. Tällaisiin kuuluvat esim. autotalli tai
katollinen pysäköintipaikka.
Yhteensopivuus
Tuote EV-1125 soveltuu sähköautoille,
joissa on tyypin 1 liitin.
Tuotteet EV-1225 ja EV-1227 soveltuvat
sähköautoille, joissa on tyypin 2 liitin.
Älä käytä tuotteita muun tyyppisten
sähköautojen kanssa.
Käyttö
1. Kytke laturi maadoitettuun pistorasiaan.
2. Valitse virtamäärä painikkeen avulla:
EV-1125/EV-1225: 10/16 A
FIN

12
EV-1227: 6/8 A
3. Kytke laturi sähköauton virtaliitäntään.
Laite osaa havaita, milloin se on kytkettynä
ja mitä yhteyskäytäntöä tulee käyttää.
Lataus käynnistyy automaattisesti
sen jälkeen, kun virtajohto on kytketty
ajoneuvoon.
Merkkivalot (EV-1125/EV-1225)
”Power”-merkkivalo näyttää vihreää tai on
poissa päältä.
Merkkivalo ”10 A” / ”16 A” näyttää vihreää,
kun virtamäärä on 10 A ja sinistä, kun
virtamäärä on 16 A. Se voi olla myös
poissa päältä.
”Fault”-merkkivalo näyttää punaista tai on
poissa päältä.
On olemassa merkkivalojen yhdistelmiä,
joista kullakin on oma merkityksensä:
Kytketty virtaan: ”Power” on päällä, ”10 A” /
”16 A” ja ”Fault” syttyvät 0,5 sekunniksi.
Valmis lataukseen: ”Power” on päällä,
“10 A” / “16 A” on päällä, “Fault” on poissa
päältä.
Normaali lataus: “Power” on päällä, ”10 A”
/ ”16 A” vilkkuu sekunnin välein, “Fault” on
poissa päältä.
Latausvirhe: ”Power” on päällä, ”10 A” / ”16
A” on poissa päältä, ”Fault” on päällä.
Lataus valmis: ”Power” on päällä, ”10 A” /
”16 A” on poissa päältä, ”Fault” on poissa
päältä.
Merkkivalot (EV-1227)
”Power”-merkkivalo näyttää vihreää tai on
poissa päältä.
Merkkivalo “6 A” / “8 A” näyttää vihreää,
kun virtamäärä on 6 A ja sinistä, kun
virtamäärä on 8 A. Se voi olla myös poissa
päältä.
”Fault”-merkkivalo näyttää punaista tai on
poissa päältä.
On olemassa merkkivalojen yhdistelmiä,
joista kullakin on oma merkityksensä:
Kytketty virtaan: “Power” on päällä, ”6 A” /
”8 A” ja “Fault” syttyvät 0,5 sekunniksi.
Valmis lataukseen: “Power” on päällä, “6 A”
/ “8 A” on päällä, “Fault” on poissa päältä.
Normaali lataus: “Power” on päällä, “6 A”
/ “8 A” vilkkuu sekunnin välein, “Fault” on
poissa päältä.
Latausvirhe: “Power” on päällä, ”6 A” / ”8 A”
on poissa päältä, ”Fault” on päällä.
Lataus valmis: “Power” on päällä, “6 A” /
“8 A” on poissa päältä, “Fault” on poissa
päältä.
Vikakoodit
Laitteessa on joitakin vikakoodeja, joiden
merkityksen saa selville alla olevasta
taulukosta. ”Fault”-merkkivalo vilkkuu sen
mukaisesti, millainen ongelmatilanne on
kyseessä:
1 vilkku: yhteysongelma.
2 vilkkua: alijännitesuoja aktivoitunut.
3 vilkkua: ylijännitesuoja aktivoitunut.
4 vilkkua: maadoitussuoja aktivoitunut.
5 vilkkua: ylivirtasuoja aktivoitunut.
6 vilkkua: oikosulkusuoja aktivoitunut.
7 vilkkua: virranvuotosuoja aktivoitunut.
8 vilkkua: ylilämpösuoja aktivoitunut.
Puhdistus
Irrota laite pistorasiasta ja pyyhi se kuivalla
liinalla.
Tuotetuki
Tuotteesta on lisätietoja osoitteessa
www.deltaco.eu.
Tukipalvelun sähköpostiosoite on
info@deltaco..
Kiitos, kun valitsit Deltaco-tuotteen!

13
Consignes de sécurité
1. Suivez le manuel pour utiliser cet appareil.
Le non-respect des instructions peut en-
traîner un danger pour les personnes ou des
dommages matériels.
2. Vous devez également suivre la documen-
tation concernant le chargement de votre
véhicule électrique.
3. Vériez régulièrement que le chargeur
ne présente pas de dommages visibles.
Risque d’électrocution lors de l’utilisation d’un
chargeur endommagé.
4. Avant de mettre l’appareil sous tension,
veuillez conrmer que l’appareil est correcte-
ment mis à la terre pour éviter les accidents.
5. N’utilisez pas le chargeur s’il est endom-
magé.
6. N’ouvrez ni ne modiez aucune partie de
l’appareil par vous-même. Seuls les électric-
iens agréés disposant d’outils sûrs peuvent
effectuer la maintenance.
7. Avant de mettre l’appareil sous tension,
vériez que la tension et l’intensité de l’ali-
mentation correspondent à cet appareil.
8. Utilisez uniquement pour la recharge de
véhicules électriques.
9. N’utilisez pas cet appareil avec une
rallonge ou un adaptateur.
10. Ne déconnectez pas pendant que l’appar-
eil est en cours de chargement.
11. Protégez cet appareil des liquides / de
l’eau, de la pluie, du vent, de la neige et du
sable, même s’il est classé IP66, la sécurité
avant tout.
12. Stockage à une température ambiante
min -40 °C max + 70 °C. L’air ambiant ne doit
pas contenir d’acides, d’alcalis ou d’autres
gaz corrosifs ou explosifs.
13. Connectez cet appareil à un contact mis
à la terre.
14. Ne laissez pas le chargeur pendre
par le câble, les dommages d’usure sur le
câble et les contacts peuvent devenir très
conséquents car le câble et le chargeur sont
lourds. Risque d’électrocution, de dommages
matériels et de blessures corporelles. Vous
devez supporter le poids du chargeur et du
câble de manière sûre et stable. Par exem-
ple, accrochez le chargeur à un crochet, via
le trou de suspension à l’arrière du produit.
15. Si vous posez le chargeur ou le câble au
sol, ils peuvent être facilement endommagés,
éloignez-les du sol et protégez-les des
chutes.
16. Ce produit peut entraîner un risque de
trébuchement.
17. Des contacts ou des dérivations de
câbles anciens ou erronés dans le bâtiment
peuvent provoquer une surchauffe à des
charges élevées, ce qui à son tour peut être
un risque d’incendie. En raison de ce risque,
laissez une entreprise d’installation électrique
agréée vérier l’installation électrique.
18. Ces informations ne s’appliquent qu’aux
EV-1125, EV-1225 : les prises murales
ordinaires et les prises de préchauffage du
moteur (type Schuko), ne sont pas conçues
pour la recharge des véhicules électriques et
ne peuvent pas supporter une charge élevée
récurrente sur de longues périodes. Limitez
donc la charge à 10 A. Cette limitation n’inclut
pas les contacts industriels (CEI / EN 60309).
Lieux d’utilisation
Les lieux d’utilisation typiques de ce produit
sont des endroits abrités ou des zones avec
des toits, comme un garage ou un parking
avec un toit.
Compatibilité
Le chargeur EV-1125 est destiné à tous les
véhicules électriques munis de contacts de
type 1.
Le chargeur EV-1225 / EV-1227 est destiné
à tous les véhicules électriques munis de
contacts de type 2.
N’utilisez pas les chargeurs avec d’autres
types.
Utilisation
1. Connectez-vous à une alimentation élec-
trique. (Vers un contact mis à la terre)
2. Utilisez le bouton pour changer d’ampères
FRA

14
:
EV-1125 / EV-1225 pour 10 A / 16 A et EV-
1227 pour 6 A / 8 A.
3. Connectez-vous au contact du véhicule
électrique.
Le chargeur détecte automatiquement l’état
de la connexion et le protocole de prise de
contact, et commence à charger.
LEDs (EV-1125/EV-1225)
La LED marquée du mot « Power » peut être
allumée en vert ou éteinte.
La LED marquée « 10 A » / « 16 A » peut être
allumée en vert pour 10 A, allumée en bleu
pour 16 A ou éteinte.
La LED marquée du mot « Fault » peut être
allumée en rouge ou éteinte.
Les combinaisons d’états des LED ont
différentes signications :
Connecté à l’alimentation : « Power » est
allumée, « 10 A » / « 16 A » et «Fault» sont
allumées pendant 0,5 seconde.
Prêt pour le chargement : « Power » est
allumée, « 10 A » / « 16 A » est allumée, «
Fault » est éteinte.
Chargement normal : « Power » est allumée,
« 10 A » / « 16 A » clignote toutes les 1
seconde, « Fault » est éteinte.
Erreur de chargement : « Power » est
allumée, « 10 A » / « 16 A » est éteinte, «
Fault » est allumée.
Chargement terminé : « Power » est allumée,
« 10 A » / « 16 A » est éteinte, « Fault » est
éteinte.
LEDs (EV-1227)
La LED marquée du mot «Power» peut être
allumée en vert ou éteinte.
La LED marquée « 6 A » / « 8 A » peut être
allumée en vert pour 6 A, allumée en bleu
pour 8 A ou éteinte.
La LED marquée du mot « Fault » peut être
allumée en rouge ou éteinte.
Les combinaisons des états des LED ont
différentes signications :
Connecté à l’alimentation : « Power » est
allumée, « 6 A » / « 8 A » et « Fault » sont
allumées pendant 0,5 seconde.
Prêt pour le chargement : « Power » est
allumée, « 6 A » / « 8 A » est allumée, « Fault
» est éteinte.
Chargement normal : « Power » est allumée,
« 6 A » / « 8 A » clignote toutes les 1 sec-
onde, « Fault » est éteinte.
Erreur de chargement : « Power » est
allumée, « 6 A » / « 8 A » est éteinte, « Fault
» est allumée.
Chargement terminé : « Power » est allumée,
« 6 A » / « 8 A » est éteinte, « Fault » est
éteinte.
Liste des dérangements
La LED marquée « Fault » clignotera
différemment en fonction du défaut ou de la
protection activée :
Clignote 1 fois, échec de communication.
Clignote 2 fois, protection contre les
sous-tensions.
Clignote 3 fois, protection contre les
surtensions.
Clignote 4 fois, protection non mise à la terre.
Clignote 5 fois, protection contre les
surintensités.
Clignote 6 fois, protection contre les
courts-circuits.
Clignote 7 fois, protection contre les fuites
de courant.
Clignote 8 fois, protection contre la
surchauffe.
Nettoyage
Débranchez l’alimentation électrique et utili-
sez un chiffon sec pour nettoyer cet appareil.
Assistance
Plus d’information sur le produit disponible
sur le site
www.deltaco.eu.
Contactez-nous par mail :
help@deltaco.eu.
Merci de choisir Deltaco !

15
Biztonsági utasítások
1. Az eszköz használatához kövesse az
ebben a kézikönyvben leírtakat. Ha nem
követi ezeket az utasításokat, az személyi
sérülést vagy vagyoni kárt okozhat.
2. Az elektromos jármű töltésével kapc-
solatban is kövesse a hozzá kapcsolódó
dokumentáció előírásait.
3. Rendszeresen ellenőrizze, hogy a töltőn
nem láthatók-e sérülés nyomai. Sérült töltő
használatakor fennáll az áramütés veszélye.
4. Az eszköz bekapcsolása előtt a balesetek
elkerülése érdekében ellenőrizze, hogy az
megfelelően földelt.
5. Ne használja a töltőt, ha az sérült.
6. Ne nyissa fel az eszközt, és ne módosítsa
egyik alkatrészét sem. Csak képesített,
biztonságos eszközökkel rendelkező villa-
nyszerelők végezhetnek rajta karbantartást.
7. Az eszköz bekapcsolása előtt győződjön
meg róla, hogy az elektromos hálózat
feszültsége és áramerőssége az eszköznek
megfelelő.
8. Csak elektromos jármű töltéséhez
használja.
9. Ne használjon az eszközhöz hosszabbítót
vagy átalakítót.
10. Töltés közben ne csatlakoztassa le az
eszközt.
11. Védje az eszközt a folyadékoktól/víztől,
az esőtől, a széltől, a hótól és a homoktól,
annak ellenére, hogy IP66 besorolású.
Mindig a biztonság legyen az elsődleges
szempont.
12. Legalább -40 °C és legfeljebb +70
°C környezeti hőmérsékleten tárolja. Az
eszköz körüli légtérben nem lehetnek savak,
lúgok vagy más, korrozív anyagok, illetve
robbanékony gázok.
13. Az eszközt földelt hálózati csatlakozóhoz
csatlakoztassa.
14. Ne hagyja a töltőt a tápvezetékén lógni,
mert a tápvezeték és a töltő nehéz, ezért
a tápvezeték és a csatlakozók megsérül-
hetnek, ami áramütés, vagyoni kár vagy
személyi sérülés kockázatát vonja maga
után. A töltő és a tápvezeték tömegét biz-
tonságos, stabil módon kell megtámasztania.
A töltőt például egy kampóra függesztheti a
termék hátoldalán található akasztólyukon
keresztül.
15. Ha a töltőt vagy a tápkábelt a talajon
tartja, ott azok könnyen megsérülhetnek.
Ne tartsa ott őket, és ügyeljen arra is, hogy
nehogy a talajra eséssel keletkezzen kár
bennük.
16. A termék nem megfelelő elhelyezése
botlásveszélyt jelenthet.
17. A régi vagy hibás csatlakozások, illetve
az épületben az elágazó kábelvezetékek
nagy terhelés esetén felhevülhetnek,
ami tűzveszélyes állapotot idézhet elő. E
kockázat miatt gondoskodjon arról, hogy az
eszköz elektromos telepítését ellenőrizze
egy elektromos berendezések telepítésére
engedéllyel rendelkező cég.
18. A következő információ csak az
EV-1125, EV-1225 termékre vonatkozik: A
hagyományos fali aljzatok és a Schuko du-
gaszos motor-előmelegítők nem elektromos
járművek töltéséhez valók, és nem tudják
hosszabb távon kezelni az ismétlődő nagy
terhelést. Ezért az ilyen csatlakozásoknál a
töltést korlátozza 10 A-ra. Ez a korlátozás
az ipari csatlakozókra nem vonatkozik (IEC/
EN 60309).
A használat helye
A terméket alapvetően fedett, az időjárás
viszontagságaitól védett helyen használja,
például garázsban vagy tetővel rendelkező
parkolóban.
Kompatibilitás
Az EV-1125 töltő az összes Type 1 csatla-
kozójú elektromos járműhöz megfelelő.
Az EV-1225/EV-1227 töltő az összes Type 2
csatlakozójú elektromos járműhöz megfelelő.
Ne használja más típusú csatlakozókhoz.
Használat
1. Csatlakoztassa az eszközt az elektromos
hálózathoz (egy földelt csatlakozóhoz).
HUN

16
2. Nyomja meg a gombot a lejátszáshoz/
szüneteltetéshez.
Az EV-1125/EV-1225 áramerőssége
10A/16A, az EV-1227 áramerőssége pedig
6A/8A.
3. ÍCsatlakoztassa az eszközt az elektromos
jármű csatlakozójához.
A töltő automatikusan észleli a csatlakozás
állapotát és a kézfogásos (handshaking)
protokollt, majd megkezdi a töltést.
LED-ek (EV-1125/EV-1225)
A „Power” (Tápellátás) felirattal megjelölt
LED vagy zölden világít vagy nem világít.
A „10A”, illetve „16A” felirattal megjelölt LED-
ek közül az előbbi zölden, az utóbbi kéken
világíthat, vagy egyik sem világít.
A „Fault” (Működési hiba) felirattal megjelölt
LED vagy pirosan világít vagy nem világít.
A LED-es állapotkijelzések kombinációinak
külön jelentésük van:
Csatlakoztatva az elektromos hálózathoz:
A „Power” (Tápellátás) LED világít, a „10A”/
„16A” és a „Fault” (Működési hiba) LED pedig
0,5 másodpercre felvillan.
Az eszköz készen áll a töltésre: A „Power”
(Tápellátás) világít, a „10A”/ „16A” szintén, a
„Fault” (Működési hiba) pedig nem.
Normál töltés: A „Power” (Tápellátás) világít,
a „10A”/ „16A” másodpercenként villan egyet,
a „Fault” (Működési hiba) pedig nem világít.
Töltési hiba: A „Power” (Tápellátás) világít, a
„10A”/ „16A” nem, a „Fault” (Működési hiba)
pedig szintén világít.
Befejezett töltés: A „Power” (Tápellátás)
világít, a „10A”/ „16A” nem, a „Fault” (Működé-
si hiba) pedig szintén nem.
LED-ek (EV-1227)
A „Power” (Tápellátás) felirattal megjelölt
LED vagy zölden világít vagy nem világít.
A „6A”, illetve „8A” felirattal megjelölt LED-ek
közül az előbbi zölden, az utóbbi kéken
világíthat, vagy egyik sem világít.
A „Fault” (Működési hiba) felirattal megjelölt
LED vagy pirosan világít vagy nem világít.
A LED-es állapotkijelzések kombinációinak
külön jelentésük van:
Csatlakoztatva az elektromos hálózathoz: A
„Power” (Tápellátás) LED világít, a „6A”/ „8A”
és a „Fault” (Működési hiba) LED pedig 0,5
másodpercre felvillan.
Az eszköz készen áll a töltésre: A „Power”
(Tápellátás) világít, a „6A”/ „8A” szintén, a
„Fault” (Működési hiba) pedig nem.
Normál töltés: A „Power” (Tápellátás) világít,
a „6A”/ „8A” másodpercenként villan egyet, a
„Fault” (Működési hiba) pedig nem világít.
Töltési hiba: A „Power” (Tápellátás) világít,
a „6A”/ „8A” nem, a „Fault” (Működési hiba)
pedig szintén világít.
Befejezett töltés: A „Power” (Tápellátás)
világít, a „6A”/ „8A” nem, a „Fault” (Működési
hiba) pedig szintén nem.
Hibaállapot
A „Fault” (Működési hiba) felirattal megjelölt
LED az adott hiba, illetve aktivált védelem
függvényében eltérő módon villog:
Villogás 1-szer: kommunikációs hiba.
Villogás 2-szer: feszültséghiány elleni
védelem.
Villogás 3-szor: túlfeszültség elleni védelem.
Villogás 4-szer: földeléshiány elleni védelem.
Villogás 5-ször: túláram elleni védelem.
Villogás 6-szor: rövidzárlat elleni védelem.
Villogás 7-szer: áramszivárgás elleni
védelem.
Villogás 8-szor: túlhevülés elleni védelem.
Tisztítás
Csatlakoztassa le az eszközt az elektromos
hálózatról, és egy száraz ruhával törölje át.
Támogatás
A www.deltaco.eu webhelyen további
információkat talál a termékről.
A következő e-mail címen keresztül léphet
velünk kapcsolatba: help@deltaco.eu.
Köszönjük, hogy a Deltacót választotta!

17
Drošības instrukcijas
1. Ievērojiet rokasgrāmatas norādīju-
mus, lai izmantotu šo ierīci. Norādījumu
neievērošana var apdraudēt personu vai
bojāt īpašumu.
2. Jums jāievēro arī dokumentācija, kas
attiecas uz jūsu elektriskā transportlīdze-
kļa uzlādi.
3. Regulāri pārbaudiet, vai lādētājam nav
redzamu bojājumu. Izmantojot bojātu
lādētāju, pastāv elektrošoka risks.
4. Pirms ierīces ieslēgšanas negadījumu
novēršanas nolūkā pārbaudiet, vai ierīce ir
pareizi zemēta.
5. Neizmantojiet lādētāju, ja tas ir bojāts.
6. Pats neatveriet un neizmainiet nevienu
ierīces daļu. Apkopi drīkst veikt tikai piln-
varoti elektriķi ar drošiem instrumentiem.
7. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet,
vai strāvas avota spriegums un ampēri
atbilst šai ierīcei.
8. Izmantojiet tikai elektriskā trans-
portlīdzekļa uzlādei.
9. Neizmantojiet šo ierīci ar pagarinātāju
vai adapteri.
10. Neatvienojiet ierīci, kamēr tā lādējas.
11. Pasargājiet šo ierīci no šķidruma/
ūdens, lietus, vēja, sniega un smiltīm,
pat ja tā ir saņēmusi IP66 novērtējumu,
drošība ir svarīgākā.
12. Uzglabājiet ne mazāk kā -40 °C un ne
vairāk kā +70 °C apkārtējā temperatūrā.
Apkārtējais gaiss nedrīkst saturēt skābes,
sārmus vai citas kodīgas vai sprāgstošas
gāzes.
13. Savienojiet šo ierīci ar zemētu
kontaktligzdu.
14. Neļaujiet lādētājam karāties aiz vada,
tā kā vads un lādētājs ir smagi, vads un
kontaktligzdas var gūt salīdzinoši lielus
bojājumus no nolietošanas. Pastāv
elektrošoka risks, īpašuma bojāšanas
un personīgās traumas risks. Jums
jānodrošina, ka lādētājs tiek droši un stabili
noturēts. Piemēram, pakariet lādētāju
uz āķa, izmantojot pakāršanas caurumu
preces aizmugurē.
15. Ja novietojat lādētāju vai vadu uz
zemes, tos var viegli sabojāt, nelieciet tos
zemē un pasargājiet no krišanas riska.
16. Šī prece var radīt paklupšanas risku.
17. Vecas vai bojātas kontaktligzdas vai
elektrolīniju vadu atzarojumi ēkā lielas
slodzes apstākļos var izraisīt pārkarša-
nu, kas savukārt var radīt ugunsgrēka
risku. Šī riska dēļ ļaujiet pilnvarotam
elektroapgādes uzņēmumam pārbaudīt
elektroinstalāciju.
18. Šī informācija attiecas tikai uz EV-1125,
EV-1225: Parastas sienas kontaktligzdas
un motoru uzsildīšanas kontaktligzdas
(“šuko” veida) nav paredzētas elektriskā
transportlīdzekļa uzlādei un nespēj ilgstoši
izturēt lielas slodzes periodus. Tāpēc ier-
obežojiet uzlādi kā 10A. Šis ierobežojums
neietver rūpnieciskās kontaktligzdas (IEC/
EN 60309).
Izmantošanas vietas
Šīs preces izmantošanas vietas parasti ir
no vides pasargātas vietas vai zonas ar
jumtiem, piemēram, garāža vai stāvvieta
ar jumtu.
Saderība
Lādētājs EV-1125 paredzēts visiem elek-
triskajiem transportlīdzekļiem ar 1. veida
kontaktligzdu.
Lādētājs EV-1125/EV-1227 paredzēts
visiem elektriskajiem transportlīdzekļiem
ar 2. veida kontaktligzdu.
Neizmantojiet tos ar cita veida kontakt-
ligzdām.
Lietošana
1. Savienojiet ar strāvas padevi. (Ar
zemētu kontaktligzdu)
2. Izmantojiet pogu, lai pārslēgtu ampērus.
EV-1125/EV-1225 ir 10A/16A un EV-1227
ir 6A/8A.
3. Savienojiet elektriskā transportlīdzekļa
LAV

18
kontaktligzdu.
Lādētājs automātiski nosaka savienojuma
statusu un rokasspiediena protokolu, un
sāk uzlādi.
LED indikatori (EV-1125/EV-1225)
Ar “Power” (Strāva) atzīmētā LED gaisma
var degt zaļa vai nedegt.
Ar “10A/16A” atzīmētā LED gaisma var
degt zaļa 10A gadījumā, degt zila 16A
gadījumā vai nedegt.
Ar vārdu “Fault” (Kļūme) atzīmētais LED
indikators var degt sarkans vai nedegt.
LED statusa kombinācijām ir dažāda
nozīme:
Savienots ar strāvu: “Power” (Strāva) deg,
“10A”/ “16A” un“Fault” (Kļūme) deg 0,5
sekundes.
Gatavs uzlādei: “Power” (Strāva) deg,
“10A”/ “16A” deg, “Fault” (Kļūme) nedeg.
Parasta uzlāde: “Power” (Strāva) deg,
“10A”/ “16A” mirgo ik pēc 1 sekundes,
“Fault” (Kļūme) nedeg.
Kļūme uzlādē: “Power” (Strāva) deg, “10A”/
“16A” nedeg, “Fault” (Kļūme) deg.
Uzlāde pabeigta: “Power” (Strāva) deg,
“10A”/ “16A” nedeg, “Fault” (Kļūme) nedeg.
LED indikatori (EV-1227)
Ar “Power” (Strāva) atzīmētā LED gaisma
var degt zaļa vai nedegt.
Ar “6A/8A” atzīmētā LED gaisma var degt
zaļa 6A gadījumā, degt zila 8A gadījumā
vai nedegt.
Ar vārdu “Fault” (Kļūme) atzīmētā LED
gaisma var degt sarkana vai nedegt.
LED statusa kombinācijām ir dažāda
nozīme:
Savienots ar strāvu: “Power” (Strāva)
deg, “6A”/ “8A” un“Fault” (Kļūme) deg 0,5
sekundes.
Gatavs uzlādei: “Power” (Strāva) deg, “6A”/
“8A” deg, “Fault” (Kļūme) nedeg.
Parasta uzlāde: “Power” (Strāva) deg,
“6A”/ “8A” mirgo ik pēc 1 sekundes, “Fault”
(Kļūme) nedeg.
Kļūme uzlādē: “Power” (Strāva) deg, “6A”/
“8A” nedeg, “Fault” (Kļūme) deg.
Uzlāde pabeigta: “Power” (Strāva) deg,
“6A”/ “8A” nedeg, “Fault” (Kļūme) nedeg.
Kļūmes statuss
Ar vārdu “Fault” (Kļūme) atzīmētais LED in-
dikators mirgos dažādi atkarībā no kļūmes
un aktivizētās aizsardzības:
Mirgo 1 reizi, saziņas kļūda.
Mirgo 2 reizes, aizsardzība pret nepietieka-
mu spriegumu.
Mirgo 3 reizes, aizsardzība pret pārspri-
egumu.
Mirgo 4 reizes, aizsardzība pret zemējuma
trūkumu.
Mirgo 5 reizes, aizsardzība pret pārstrāvu.
Mirgo 6 reizes, aizsardzība pret īsslēgumu.
Mirgo 7 reizes, aizsardzība pret strāvas
noplūdi.
Mirgo 8 reizes, aizsardzība pret pārk-
aršanu.
Tīrīšana
Atvienojiet ierīci no strāvas un izmantojiet
mitru drānu, lai tīrītu to.
Atbalsts
Vairāk informācijas par precēm atrodama
tīmekļa vietnē
www.deltaco.eu.
Sazinieties ar mums, izmantojot e-pastu:
help@deltaco.eu.
Paldies, ka izvēlējāties Deltaco!

19
Saugos instrukcijos
1. Laikykitės naudojimo instrukcijų
naudodami šį įrenginį. Dėl instrukcijų
nesilaikymo gali kilti pavojus sveikatai ar
žala turtui.
2. Taip pat privalote laikytis dokumentaci-
jos apibrėžiančios jūsų elektromobilio
krovimą.
3. Reguliariai tikrinkite, ar ant kroviklio nėra
matomų pažeidimų. Naudojant pažeistą
kroviklį kyla elektros šoko rizika.
4. Prieš įjungdami įrenginį, įsitikinkite, kad
jis tinkamai įžemintas, kad išvengtumėte
nelaimingų įvykių.
5. Nenaudokite kroviklio, jei jis pažeistas.
6. Patys neardykite ir nemodikuokite
jokios įrenginio dalies. Priežiūros darbus
gali atlikti tik įgalioti elektrikai, turintys
saugius įrankius.
7. Prieš įjungdami įrenginį, įsitikinkite, kad
maitinimo šaltinio įtampa ir srovė atitinka
šio įrenginio reikalavimus.
8. Naudokite tik elektromobiliams krauti.
9. Nenaudokite šio įrenginio su prailgintuvu
ar adapteriu.
10. Neatsijunkite vykstant krovimui.
11. Saugokite šį įrenginį nuo skysčių / van-
dens, lietaus, vėjo, sniego ir smėlio, net jei
jis ir turi IP66 apsaugos klasę. Svarbiausia
saugumas.
12. Laikykite mažiausiai -40°C ir dau-
giausiai +70°C aplinkos temperatūroje.
Aplinkoje neturi būti rūgščių, šarmų ar kitų
ėsdinančių ar sprogių dujų.
13. Prijunkite šį įrenginį prie įžeminto
kontakto.
14. Neleiskite krovikliui kaboti už laido.
Nusidėvėjimo pažeidimai ant laido ir
jungčių gali žymiai padidėti, kadangi laidas
ir kroviklis yra sunkūs. Kyla elektros šoko,
žalos turtui ir pavojaus sveikatai rizika.
Privalote kroviklio ir laido svorį paremti
saugiu ir stabiliu būdu. Pavyzdžiui, pak-
abinkite kroviklį ant kabliuko, pasinaudoda-
mi pakabinimui skirta anga, esančia kitoje
produkto pusėje.
15. Jei laikysite kroviklį ar laidą ant žemės,
jie gali būti lengvai pažeisti. Nelaikykite
jų ant žemės bei saugokite nuo nukritus
galinčios atsirasti žalos.
16. Šis produktas gali sukelti pavojų
užkliūti.
17. Seni ar netinkamai veikiantys kontaktai
ar kabelių linijos pastate gali sukelti
perkaitimą didelėmis apkrovomis, o tai
gali sukelti gaisro riziką. Dėl šios rizikos,
leiskite elektros instaliaciją patikrinti įgalio-
tai elektros instaliacijos darbus atliekančiai
bendrovei.
18. Ši informacija taikoma tik EV-1125,
EV-1225 modeliams: Įprasti sieniniai
elektros lizdai ir variklio šildymo lizdai
(„Schuko“ tipo) neskirti elektromobilių
krovimui ir negali pakelti pasikartojančių
ilgą laiką trunkančių didelių apkrovų. Dėl
šios priežasties krovimą apribokite iki 10A.
Šis ribojimas netaikomas pramoninėms
jungtims (IEC/EN 60309).
Naudojimo vietos
Tipinės šio produkto naudojimo vietos yra
nuo aplinkos poveikio apsaugotos vietos
ar po stogu esančios vietos, pavyzdžiui,
garažai ar po stogu esančios automobilių
parkavimo aikštelės.
Suderinamumas
Kroviklis EV-1125 skirtas visiems elektro-
mobiliams, turintiems 1 tipo jungtis.
Kroviklis EV-1225/EV-1227 skirtas visiems
elektromobiliams, turintiems 2 tipo jungtis.
Nenaudokite jų kitų tipų jungtims.
Naudojimas
1. Prijunkite prie maitinimo šaltinio (prie
įžemintos jungties)
2. Mygtuko pagalba perjunkite srovę:
EV-1125/EV-1225 yra 10A/16A ir EV-1227
yra 6A/8A.
3. Prisijunkite prie elektromobilio jungties.
Kroviklis automatiškai aptinka jungties
LIT
Other manuals for DELTACO EV-1125
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: