manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. North
  6. •
  7. Respiratory Product
  8. •
  9. North 8145P95 User manual

North 8145P95 User manual

www.northsafety.com
5
Disposable Particulate Respirator
Nuisance odor relief OV-AG-Ozone
Respirateur jetable pour les particules
Suppression des ordeurs nuisibles VO-GA-Ozone
Respirador de Partículas Desechable
Alivio para olores molestos OV-AG-Ozono
P95
1. Le choix d’un respirateur qui n’est pas adapté à tous les contaminants contre lesquels une protection est nécessaire ni à leurs concentrations, ou ne pas observer les
avertissements et les instructions d’utilisation, ou les conseils de prudence et limitations indiqués sur l’étiquette d’homologation du NIOSH qui figure sur l’autre côté de
cette boîte, exposera l’utilisateur à des matières dangereuses, pouvant causer des blessures graves ou entraîner la mort.
2. N’utiliser ce respirateur dans aucune des circonstances suivantes:
a) Pour une protection contre l'arsenic, l'amiante ou le plomb en dépit de la concentration.
b) Pour une protection contre les gaz ou vapeurs ayant une concentration de contaminant supérieure la Valeur d'Exposition Admissible (VEA) établit par OSHA ou
toute autre norme gouvernementale en vigueur, laquelle étant la plus basse. L'utilisation de ces filtres au-dessus de la VEA exposera l'utilisateur à une quantité
dangereuse de contaminants de gaz et/ou de vapeur, pouvant causer des blessures sérieuses, une maladie ou la mort. NIOSH n'a pas évalué ce filtre pour ses
propriétés d'absorption des gaz et vapeurs.
c) Pour une protection contre des contaminants inconnus ou un contaminant dont la concentration est inconnue.
d) Pendant l’exécution ou l’observation de travaux de décapage au sable, ou pour lutter contre un incendie.
e) Dans les endroits restreints tels que réservoirs, petites pièces, tunnels ou cuves, sauf si l’endroit restreint en question est bien aéré et si la concentration des
contaminants toxiques est connue comme étant, et devant rester, inférieure à la concentration maximum d’utilisation recommandée pour le respirateur.
f) Lorsque les conditions empêchent une bonne étanchéité du masque sur le visage. Par exemple:
i. le port d’une barbe, de moustaches ou de favoris qui s’introduisent entre la zone d’étanchéité du masque et le visage;
ii. l’utilisation de lunettes correctrices ou de protection, ou d’autres articles gênant la mise en place du masque;
iii. l’utilisation d’une coiffure ou d’un masque de protection dont le matériau s’introduira entre la zone d’étanchéité du masque et le visage; et
iv. une dentition incomplète ou inexistante, sans port d’un dentier, une difformité du visage ou la présence de cicatrices profondes.
3. Quitter immédiatement la zone contaminée en cas de:
a) difficultés à respirer;
b) vertiges ou autres malaises;
c) irritation par l’odeur ou le goût des contaminants ou par contact avec ceux-ci;
d) dommages subis par le respirateur.
4. Tout respirateur à filtrage d’air correctement sélectionné et ajusté réduit de façon significative, sans toutefois l’éliminer complètement,l’aspiration de contaminants
par le porteur du respirateur. Vous obtiendrez une meilleure protection d’un respirateur à adduction d’air.
1. Failure to properly select the appropriate respirator for all the contaminants and their concentrations against which protection is required, or a failure to follow either these
Warnings and the Instructions for Use, or the Cautions and Limitations contained within the NIOSH Approval Label on the other panel of this box, will result in exposure
to the hazardous materials and the risk of serious injury, illness or death.
2. Do not use this respirator under any of the following conditions:
a) For protection against arsenic, asbestos or lead in any concentration.
b) For protection against gases or vapors where the contaminant concentrations are above the OSHA Permissible Exposure Limit (PEL) or applicable government
occupational exposure limits, whichever is lower. Use of these filters above the PEL will expose the user to hazardous quantities of the gas and/or vapor air
contaminants, which can result in serious injury, illness or death. NIOSH has not evaluated this filter for its absorption properties for gases or vapors.
c) For protection against unknown contaminants; or against any contaminant whose concentration is unknown.
d) While performing or observing abrasive blasting (sandblasting) operations, or for fire fighting.
e) In confined spaces such as tanks, small rooms, tunnels or vessels, unless the confined space is well ventilated and the concentration of toxic contaminants is known
to be, and will continue to be, below the Maximum Use Concentration recommended for this respirator.
f When conditions prevent a good facepiece to face seal. For example:
i) the growth of beards, mustaches or sideburns which will pass between the facepiece sealing area and the face;
ii) the use of spectacles, goggles or other devices which interfere with the respirator;
iii) the use of head or face coverings which contain materials which will pass between the facepiece sealing area and the face; and
iv) missing teeth or dentures, facial deformities or deep scars.
3. Immediately leave the contaminated area if:
a) breathing becomes difficult;
b) dizziness or other distress occurs;
c) you smell, taste or sense irritation from the contaminants; or
d) the respirator becomes damaged.
4. Any air purifying respirator, when properly selected and fitted, will significantly reduce, but will not completely eliminate, the breathing of contaminant(s) by the respirator
wearer. You will obtain better protection from a supplied air respirator.
WARNINGS / AVERTISSEMENTS / ADVERTENCIAS
1. Si no se selecciona correctamente el respirador apropiado para protegerse contra todas las concentraciones de los contaminantes, o si no se siguen ya sea estas
advertencias y las instrucciones para el uso o las precauciones y limitaciones contenidas en la etiqueta de aprobación de NIOSH en el otro panel de esta caja, se
puede quedar expuesto a materiales peligrosos y correr el riesgo de lesiones graves, enfermedades o la muerte.
2. No use este respirador bajo ninguna de las condiciones siguientes:
a) Para protegerse contra arsénico, asbesto y plomo en cualquier concentración.
b) Para protección contra gases o vapores donde la concentración de contaminantes esté arriba de (PEL) los Límites de Exposición Permitida por OSHA, o de los
límites de exposición gubernamentales aplicables al trabajo, el que sea más bajo. El uso de estos filtros por encima de PEL expondrá al usuario a peligrosas
cantidades de gas y/o de vapor contaminantes en el aire, las cuales pueden dar como resultado lesiones serias, enfermedad o muerte. NIOSH no ha evaluado
este filtro con propiedades de absorción para gases o vapores.
c) Para protección contra contaminantes desconocidos; o contra cualquier contaminante cuya concentración sea desconocida.
d) Mientras se realizan o se observan operaciones de limpieza con chorro abrasivas (limpieza con chorro de arena) o para combatir incendios.
e) En espacios limitados, como estanques, cuartos pequeños, túneles o embarcaciones, a menos que el espacio limitado esté bien ventilado y
que se sepa que la concentración de los contaminantes tóxicos está, y continuará estando, por debajo de la concentración de uso máxima recomendada para
este respirador.
f) Cuando las condiciones impiden un buen sello de la máscara con la cara. Por ejemplo:
i) las barbas, bigotes o patillas que quedan entre el área sellada por la máscara y la cara;
ii) los anteojos, gafas u otros dispositivos que interfieren con el respirador
iii) el uso de tapados de cabeza o cara, que contengan materiales que pasan entre el área sellada por la máscara y la cara; y à
iv) dientes que faltan o dentaduras postizas, deformidades faciales o cicatrices profundas.
3. Salga inmediatamente del área contaminada si:
a) se dificulta la respiración;
b) se siente mareo u otra clase de angustia;
c) si se huele, se siente el sabor o irritación debido a los contaminantes; o
d) se daña el respirador.
4. Cuando se selecciona y se ajusta correctamente, cualquier respirador purificador de aire reduce significativamente, pero no elimina completamente, la cantidad del
contaminante que el usuario del respirador respira. Cuando se trabaja en atmósferas que contienen substancias que se dice que pueden producir cáncer en
cantidades por debajo de su estándar de exposición permisible, se obtiene mejor protección con un respirador de abastecimiento de aire de presión positiva o de flujo
continuo.
Respirators
Respirateurs
Respiradores
NIOSH APPROVAL LABEL
North Safety Products
2000 Plainfield Pike
Cranston, RI 02921-2019 U.S.A.
1-800-430-4110
This respirator is approved only in the following configuration:
1.Protection
2.Cautions and Limitations
A – Not for use in atmospheres containing less than 19.5 % oxygen.
B – Not for use in atmospheres immediately dangerous to life or health.
C – Do not exceed maximum use concentrations established by regulatory standards.
J – Failure to properly use and maintain this product could result in injury or death.
M–All approved respirators shall be selected, fitted, used and maintained in accordance with MSHA, OSHA, and other
applicable regulations.
N – Never substitute, modify, add, or omit parts. Use only exact replacement parts in the configuration as specified by the
manufacturer.
O–Refer to User’s Instructions, and/or maintenance manuals for information on use and maintenance of these respirators.
P – NIOSH does not evaluate respirators for use as surgical masks.
P95 – Particulate Filter (95% filter efficiency level) effective against all particulate aerosols.
Respirator Components
TC PROTECTION 1RESPIRATOR CAUTIONS AND LIMITATIONS 2
8145P95
84A-4324 P95 X A B C J M N O P
É
ÉT
TI
IQ
QU
UE
ET
TT
TE
ED
D’
’H
HO
OM
MO
OL
LO
OG
GA
AT
TI
IO
ON
ND
DU
UN
NI
IO
OS
SH
H/
/E
ET
TI
IQ
QU
UE
ET
TA
AD
DE
EA
AP
PR
RO
OB
BA
AC
CI
IO
ON
ND
DE
EN
NI
IO
OS
SH
H
1. Protection / Protección
2. Conseils de prudence et limitations / Precauciones y Limitaciones
A–À ne pas utiliser dans les atmosphères contenant moins de 19.5 % d’oxygène.
B–À ne pas utiliser dans les atmosphères comportant un danger immédiat pour la vie ou la santé.
C–Ne pas dépasser les concentrations maximales d’utilisation établies par les normes réglementaires.
J–Une mauvaise utilisation et un entretien inadéquat de ce produit peuvent entraîner des blessures graves, voire mortelles.
M–Tous les respirateurs homologués doivent être sélectionnés, ajustés, utilisés et entretenus conformément à MSHA, OSHA et autres règlements
applicables.
N–Ne jamais remplacer, modifier, ajouter ni omettre de pièces. N’utiliser que des pièces de rechange recommandées par le fabricant selon la
configuration spécifiée.
O–Se référer aux instructions d’utilisation et/ou au manuel d’entretien pour l’utilisation et l’entretien de ces respirateurs.
P–NIOSH n‘évalue pas les respirateurs pour une utilisation chirurgicale.
A–No se debe usar en atmósferas que contengan menos de 19.5 % de oxígeno.
B–No se debe usar en atmósferas que sean inmediatamente peligrosas para la vida o la salud.
C–No exceda las concentraciones de uso máximas establecidas por los estándares reglamentarios.
J–El mal uso y mal mantenimiento de este producto pueden traer como consecuencia lesiones graves o hasta la muerte.
M–Todos los respiradores aprobados se deben seleccionar, ajustar, usar y mantener de acuerdo con las regulaciones de MSHA, OSHA y otras
regulaciones aplicables.
N–Nunca substituya, modifique, añada u omita partes. Use exactamente las partes de repuesto indicadas en la configuración, como lo especifica el
fabricante.
O–Consulte las instrucciones del usuario y/o los manuales de mantenimiento para obtener la información sobre el uso y mantenimiento de estos
respiradores.
P–NIOSH no evalúa los respiradores como mascarillas de uso quirúrgico.
Made in / Fabriqué en / Hecho en / CHINA
© 2006 North Safety Products
P/N46001048
8145P95
P95 - Filtre pour particules (taux de filtrage minimal 95%) efficace contre les particules à base d’huile et sans huile.
P95 - El filtro de partículas (nivel de eficiencia del filtro de 95%) es efectivo contra partículas a base de aceite y sin aceite.
USA
1-800-430-4110
1-401-943-4400
CANADA
1-888-212-7233
1-514-351-7233
EUROPE
+ 31 (0) 118 656400
CHINA
86-10-67892289/90/91 LATIN AMERICA
1-954-322-1691
ASIA PACIFIC
61-3-9337-9111 AFRICA
+2711-9747062
Ce respirateur n’est homologué que dans la configuration suivante: / Este respirador ha sido aprobado solamente en la configuración siguiente:
TC
Protection
1
/ Protección
1
Respirateur / Respirador Conseils de prudence et limitations
2
/ Precauciones y Limitaciones
2
8145P95
84A-4324 P95 X A B C J M N O P
INSTRUCTIONS / INSTRUCCIONES
1. Hold the respirator in your hand with the metal adjusting strip away from you, allowing the headbands
tohang below your hand.
2. Press the respirator firmly against your face with the narrow end on the bridge of your nose.
3. Pull the bottom strap over your head and position it below your ears. Pull the top strap over your head
and position it high on the back of your head.
4. Adjust the top and bottom strap lengths using both hands to pull the ends evenly towards the back of
your head. Straps may be loosened by pushing the back of the buckle outward.
5. Using both hands, mold the metal strip to the shape of your nose.
6. Checkthe facepiece-to-face seal by cupping both hands over the respirator and inhale vigorously.
Anegative pressure should be detected inside the facepiece. If air leaks in from around your nose,
reform the metal strip. If air leaks in from around the edges, reposition the straps. Repeat as
necessary until no air leak is detected, and you have a satisfactory seal. If you cannot achieve a
good face-to-facepiece seal do not enter the contaminated area and see your supervisor.
1. Tenirle respirateur d’une main en écartant la bande métallique d’ajustement de soi et en laissant les
courroies pendre sous la main.
2. Appuyer fermement le respirateur contre le visage en plaçant son côté étroit sur l’arête du nez.
3. Tirer la sangle inférieure par dessus la tête et la positionner sous les oreilles.Tirer la sangle supérieure
par-dessus la tête et la positionner en haut derrière celle-ci.
4. Ajuster latension et la longueur de la courroie en tirant les extrémités de la courroie vers l'arrière de
latête. Les courroies peuvent être desserrées en poussant l'arrière de la boucle vers l'extérieur.
5. Seservir des deux mains pour donner à la bande métallique la forme du nez.
6. Vérifier l’étanchéité en plaçant les deux mains sur le respirateur et en inspirant vigoureusement.
Unedépression doit être détectée à l’intérieur du masque. En cas de fuite d’air autour du nez,
reformer la bande métallique. En cas de fuite d’air autour des bords, repositionner les sangles.
Répéter l’opération le cas échéant jusqu’à ce qu’aucune fuite d’air ne soit détectée et jusqu’à
qu’uneétanchéité satisfaisante soit obtenue. Si vous ne pouvez obtenir une étancheité
satisfaisante, n’entrez pas dans un endroit contaminé et avertissez votre superviseur.
1. Sujete el respirador en la mano, con la franja metálica para ajuste alejada de usted y permitiendo
que las bandas para la cabeza cuelguen por debajo de sus manos.
2. Apriete el respirador firmemente contra su cara, con el extremo angosto sobre el puente nasal.
3. Pase la amarra inferior sobre su cabeza y colóquela debajo de las orejas.
Paselaamarra superior sobre su cabeza y colóquela arriba sobre la parte trasera de su cabeza.
4. Ajustar la tensión y el largo de la correa tirando con ambas manos los extremos hacia atrás de la
cabeza. Las correas pueden aflojarse presionando la parte posterior de la hebilla hacia afuera.
5. Usando ambas manos, moldee la franja metálica con la forma de su nariz.
6. Revise su ajuste ahuecando ambas manos sobre el respirador e inhalando fuertemente. Se debe
detectar una presión negativa dentro de la máscara. Si hay fuga de aire alrededor de su nariz,
vuelva a darle forma a la franja metálica. Si hay fuga de aire alrededor de los bordes, vuelva a
colocar las amarras. Repita este procedimiento según sea necesario, hasta que no se detecten
fugas de aire y se haya obtenido un ajuste satisfactorio. Si no puede lograr un buen sellado de
la máscara a la cara, no entre al area contaminada y consulte a su supervisor.
Time Use Limitations: Limites de durée d’utilisation: Limitaciones del uso en el tiempo:
The use and reuse of this respirator is subject to
considerations of hygiene, damage, increased
breathing resistance and gas or vapor
breakthrough. Replace if the respirator becomes
damaged, if breathing becomes difficult or you
smell,taste of sense irritation form the
contaminants in the work area. Service time
should not be extended beyond 24 total hours of
use.
L'utilisation et la réutilisation de ce respirateur
est soumis à des considérations d'hygiène, de
dommage, d'une augmentation de la résistance
respiratoire et d'une percée des gaz et vapeurs.
Remplacer le respirateur s'il est endommagé, si
la respiration devient difficile, si vous sentez,
goûtez ou notez une irritation des sens
provenant de contaminants issus de votre milieu
de travail. La durée d'utilisation ne doit pas
dépasser une période totalisant 24 heures.
El uso repetido de este respirador depende de la
higiene, los daños y el aumento de la resistencia
alrespirar gas o vapor. Reemplace el respirador
si se daña, si se vuelve difícil el respirar, si
huele, prueba o siente una especie de irritación
delos contaminantes en el area de trabajo. El
tiempo de servicio no deberá extenderse a más
de 24 horas totales de uso.
2
3
4
5
1
6
46001048 Rev. * (Page 2 of 2)
UPC# 00821812000350
CCASE CODEASE CODE
InterleInterleaavved 2ed 2 oof 5f 5
Please correct box size if needed
37.5" 11.5"
7.0"

Other North Respiratory Product manuals

North 7904 User manual

North

North 7904 User manual

North 5500 series Manual

North

North 5500 series Manual

North 7700 series Manual

North

North 7700 series Manual

North 5400 series User manual

North

North 5400 series User manual

Popular Respiratory Product manuals by other brands

ResMed Quattro Air user guide

ResMed

ResMed Quattro Air user guide

MSA AUER S-Cap-Air manual

MSA AUER

MSA AUER S-Cap-Air manual

INTERSPIRO QS user manual

INTERSPIRO

INTERSPIRO QS user manual

Invacare IRC 1740 Manual del operador

Invacare

Invacare IRC 1740 Manual del operador

Pulmodyne GO-PAP 313-4600 manual

Pulmodyne

Pulmodyne GO-PAP 313-4600 manual

BNX A96-N Guide

BNX

BNX A96-N Guide

Procare 240392 instruction manual

Procare

Procare 240392 instruction manual

Agu Minimill N7 instruction manual

Agu

Agu Minimill N7 instruction manual

Beurer IH 30 Instructions for use

Beurer

Beurer IH 30 Instructions for use

3M 6000 instructions

3M

3M 6000 instructions

Omron NE-C101 instruction manual

Omron

Omron NE-C101 instruction manual

Dräger X-plore Bayonett Instructions for use

Dräger

Dräger X-plore Bayonett Instructions for use

PowerTraveller DEFENDER user guide

PowerTraveller

PowerTraveller DEFENDER user guide

Invacare Stratos Pro instruction manual

Invacare

Invacare Stratos Pro instruction manual

3M 7501 datasheet

3M

3M 7501 datasheet

Kemppi Beta 90 FreshAir Product Training Material

Kemppi

Kemppi Beta 90 FreshAir Product Training Material

MSA 3S-R AirElite Full Face Mask operating manual

MSA

MSA 3S-R AirElite Full Face Mask operating manual

Dräger PAS AirPack 1 Instructions for use

Dräger

Dräger PAS AirPack 1 Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.