Nouvel Mirage User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D‘EMPLOI
ISTRUZIONI PER L‘USO
INSTRUCTIONS FOR USE
Fleischfondue Set “Mirage“
Set à Fondue Bourguignonne “Mirage“
Set per Fondue bourguignonne “Mirage“
Meat Fondue Set “Mirage“
Art.-Nr. 403424 220-240V / ˜50Hz / 800W

Geräteübersicht
Description de l‘appareil
Descrizione dell‘apparecchio
Appliance description
Vorsicht: Heiss!
Attention : brûlant!
Attenzione: brucia!
Caution: hot!
!
Abmessungen: 18.5 x 18 x 22cm
Dimensions: 18.5 x 18 x 22cm
Dimensioni: 18.5 x 18 x 22cm
Dimension: 18.5 x 18 x 22cm
1 Thermostatknopf mit Power-Anzeigeleuchte
1 Thermostat
1 Termostato
1 Adjustable temperature control knob with
power-on indicator light
1 Spritzschutz
1 Protection
1 Paraspruzzi
1 Splash guard
Aussengehäuse
Enveloppe extérieure
Involucro esterno
Outer casing
6 Fleischfondue Gabeln
6Fourchettes à fondue
6 Forchette
6 Meat fondue forks
Henkel
Poignée
Maneggiare
Handle

Hinweis
Indication
Indicazione
Indication
Anwendungsbereich: Fleischfondue, Mongolentopf, Grill, Tablecooking, Innenräume
Champ d‘application: Soup, grill, fondue
Ambito di applicazione: Zuppa, griglia, fonduta
Scope of application: Mongolian pot, tablecooking, grill
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des elektrischen Fleischfondue-Sets von Nouvel und
willkommen in der wunderbaren Welt des Genusses bei Tisch.
Félicitations pour votre achat du set de fondue à viande électrique Nouvel et bienvenue
dans le monde merveilleux des repas sur table.
Congratulazioni per l‘acquisto del set per fonduta di carne elettrica Nouvel e benvenuto
nel meraviglioso mondo dei tavoli da pranzo.
Congratulations on your purchase of the Nouvel electric meat fondue set and welcome to
the wonderful world of table-top dining.
Technische Daten
Données techniques
Dati tecnici
Technical speci ications
Hauptanforderungen für die Steckdose 220-240V / 50Hz / 800W
Principales exigences pour la prise: 220-240V / 50Hz / 800W
Requisiti principali per l‘uscita: 220-240V / 50Hz / 800W
Main requirements for the outlet: 220-240V / 50Hz / 800W
ACHTUNG!
ATTENTION !
ATTENZIONE!
ATTENTION!
Bitte lesen Sie die wichtigen Sicherheitshinweise, ehe Sie das Gerät erstmalig verwenden.
Veuillez lire les consignes de sécurité importantes avant la première utilisation de l‘appareil.
Si prega di leggere le importanti istruzioni di sicurezza prima di utilizzare il dispositivo per
la prima volta.
Please read the important safety instructions before using the device for the rst time.

Vor Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before using the appliance tor the rst time
1
Caquelon / Spritzschutz /
Gabeln reinigen
Nettoyer Caquelon / Support /
Fourchettes
Casseruola / Supporto forchette /
Forchette pulire
Clean body pot / lid / forks strainers
2
Gerätebasis reinigen
Nettoyer la base de l‘appareil
Pulire la base dell‘apparecchio
Clean the base unit
Mit heissem Spülwasser waschen, nachtrocknen
Laver à l‘eau chaude avant de bien sécher
Lavare con acqua calda, poi asciugare
Wash with hot dishwater, then dry
Nur mit feuchtem Tuch abreiben. Gerät muss abgekühlt und
nicht am Netz sein. Von fliessendem Wasser fernhalten.
Frotter uniquement avec un chiffon humide. Débrancher
l’appareil du secteur et laisser refroidir. Éviter le contact
avec l’eau courante.
Strofinare soltanto con un panno umido. L’apparecchio deve
essere raffreddato e non deve essere attaccato alla presa.
Tenere lontano da acqua corrente.
Just wipe with a damp cloth. Device must be cool and
disconnected from the mains. Keep away from running water.

Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Teile mit einem feuchten Tuch.
Bitte lassen Sie sich nicht durch die leichte Rauchentwicklung beunruhigen, die vorüber-
gehend auftreten kann. Je nach gewünschter Art der Fonduezubereitung die erforderliche
Menge Brühe, Käse oder Schokolade nach Ihren Rezeptanweisungen in den Topf geben.
Verwenden Sie für Ihre Fonduezubereitungen immer den Originaltopf:
• Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Stellen Sie die Temperaturregelung
auf die gewünschte Einstellung ein.
Tipps:
• Wenn Ihr Fondue zu Ende geht und das Volumen von der Brühe stark abgenommen hat,
ist es notwendig, die Temperaturregelung wieder auf eine niedrigere Einstellung
einzustellen.
• Trennen Sie das Gerät nach Gebrauch vom Stromnetz und lassen Sie es abkühlen.
Temperaturregler einstellen:
• Hohe Hitzebeständigkeit nur zur Verwendung mit Brühe für Fleischfondue.
Nettoyez toutes les pièces avec un chiffon humide avant la première utilisation.
Ne soyez pas inquiet par la légère fumée qui peut apparaître temporairement. Selon le
type de préparation de fondue souhaité, ajoutez la quantité requise de bouillon, de fro-
mage ou de chocolat dans votre cocotte conformément aux instructions de votre recette.
Toujours utiliser le pot original pour vos préparations de fondue :
• Connectez l‘appareil à l‘alimentation. Réglez le thermostat sur le réglage souhaité.
Conseils :
• Lorsque votre fondue se termine et que le volume du bouillon a fortement chuté,
il est nécessaire de ramener le contrôle de la température à un réglage plus bas.
• Déconnectez l‘appareil après utilisation et laissez-le refroidir.
Régler le contrôleur de température :
• Résistance élevée à la chaleur uniquement pour une utilisation avec un bouillon à
fondue.
Erstmalige Verwendung
Première utilisation
Primo utilizzo
First use

Pulire tutte le parti con un panno umido prima del primo utilizzo.
Si prega di non allarmarsi per il leggero fumo che potrebbe apparire temporaneamente.
A seconda del tipo di preparazione alla fonduta desiderato, aggiungere alla pentola la
quantità necessaria di brodo, formaggio o cioccolato secondo le istruzioni della ricetta.
Usa sempre la pentola originale per i tuoi preparativi per fonduta:
• Collegare il dispositivo all‘alimentazione. Impostare il controllo della temperatura
sull‘impostazione desiderata.
Suggerimenti:
• Quando la fonduta termina e il volume del brodo è diminuito bruscamente, è necessario
riportare il controllo della temperatura su un‘impostazione inferiore.
• Scollegare il dispositivo dopo l‘uso e lasciarlo raffreddare.
Imposta controller di temperatura:
• Elevata resistenza al calore solo per l‘uso con brodo a base di carne.
Clean all parts with a damp cloth before rst use.
Please do not be alarmed by the slight smoke that may temporarily appear. Depending
on the desired type of fondue preparation, add the required amount of broth, cheese or
chocolate to your pot according to your recipe instructions.
Always use the original pot for your fondue preparations:
• Connect the device to the power supply. Set the temperature control to the desired setting.
Tips:
• When your fondue comes to an end and the volume of the broth has dropped sharply,
it is necessary to set the temperature control back to a lower setting.
• Disconnect the device after use and allow it to cool down.
Set temperature controller:
• High heat resistance only for use with meat fondue broth.
Erstmalige Verwendung
Première utilisation
Primo utilizzo
First use

Ziehen Sie immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vor
der Reinigung abkühlen. Das Außengehäuse kann mit einem feuchten Tuch und einem
milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Um das Innere des Topfes zu reinigen, füllen Sie
ihn bis zur Hälfte mit warmem Seifenwasser und reinigen Sie ihn mit einem weichen Tuch.
Reinigen Sie den Spritzschutz und die Gabeln in warmer Seifenlauge oder in der Spülma-
schine. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Stahlwolle auf der Außen-
oder Innenseite des Gerätes.
WARNUNG: Reinigen Sie das gesamte Gerät mit fließendem Wasser. Tauchen Sie das Gerät
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Débranchez toujours le cordon d’alimentation d’abord et laissez l’appareil refroidir avant de
le nettoyer. Le boîtier extérieur peut être nettoyé avec un chiffon humide et un détergent
doux. Pour nettoyer l‘intérieur du pot, remplissez-le à moitié avec de l‘eau tiède savonneuse et
nettoyez-le avec un chiffon doux. Nettoyez le pare-éclaboussures et les fourchettes à l’eau
tiède savonneuse ou au lave-vaisselle. N‘utilisez pas de nettoyants abrasifs ni de laine
d‘acier à l‘extérieur ou à l‘intérieur de l‘appareil.
AVERTISSEMENT : Nettoyez l’ensemble de l’appareil à l’eau courante.
Ne plongez jamais l‘appareil dans l‘eau ou dans d‘autres liquides.
Scollegare sempre il cavo di alimentazione e lasciare raffreddare l‘unità prima di pulirla.
L‘alloggiamento esterno può essere pulito con un panno umido e un detergente delicato.
Per pulire l‘interno della pentola, riempilo no a metà con acqua saponata tiepida e puliscilo
con un panno morbido. Pulire il paraspruzzi e le forche con acqua calda saponata o in lavastovi-
glie. Non utilizzare detergenti abrasivi o lana d‘acciaio all‘esterno o all‘interno dell‘unità.
ATTENZIONE: pulire l‘intera unità con acqua corrente. Non immergere mai il dispositivo in
acqua o altri liquidi.
Always unplug the power cord rst and allow the unit to cool before cleaning. The outer
housing can be cleaned with a damp cloth and a mild detergent. To clean the interior of the
pot, ll it up to half with warm soapy water and clean it with a soft cloth. Clean the splash
guard and forks in warm soapy water or in the dishwasher. Do not use abrasive cleaners or
steel wool on the outside or inside of the unit.
WARNING: Clean the entire unit with running water. Never immerse the device in water or
other liquids.
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Herstellrückstände werden verbrannt. Rauch- / Geruchsentwicklung möglich – lüften!
Les résidus de fabrication sont carbonisés. Odeurs / fumée est possible – ouvrez une fenêtre!
Gli scarti si bruciano. Odori / fumo e possibile – aprire una nestra!
Residue from manufacturers is burned. Smell / smoke may develop – open a window!
!

Sicherheitshinweise
Consign es de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
• Lesen Sie alle Anweisungen durch.
• Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung des Haushalts mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt. Nur an Wechselstrom anschließen.
• Stecken Sie das Kabel in die Steckdose. Um die Verbindung zu trennen, drehen Sie den
Regler auf AUS und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose.
• Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand des Tisches oder der Theke hängen oder
berühren Sie keine heißen Oberflächen.
• Das Kabel des Gerätes darf nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Oberfläche und betreiben Sie es nicht in
der Nähe anderer Wärmequellen (Elektroherd, Gasflamme).
• Zum Schutz vor Brandgefahr ist darauf zu achten, dass das Gerät immer mindestens
15 cm von allen Wänden entfernt aufgestellt wird. Der Raum über dem Gerät muss frei
sein. Die ungehinderte Luftzufuhr muss gewährleistet sein.
• Sowohl die Geräteoberseite als auch der Topf werden während des Gebrauchs heiß.
Achten Sie daher auf die Gefahr von Verbrennungen beim Berühren. Berühren Sie den
Topfgriff nur mit einem Ofenhandschuh, wenn er heiß ist. Lassen Sie das Gerät vor der
Handhabung abkühlen.
• Lassen Sie niemals Kinder dieses Elektrogerät ohne Aufsicht bedienen.
• Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Raumheizgerät. Lassen Sie es niemals unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie das Gerät auf eine flache, trockene, hitzebeständige Oberfläche.
• Stellen Sie den Drehknopf unter die Mindestmarkierung und stecken Sie den Stecker in
die Steckdose, ggf. vorheizen.
• Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur, zwischen MIN und
MAX.
• Wenn der Stecker eingesteckt ist, leuchtet das weiße Licht und zeigt damit an, dass die
Maschine eingeschaltet und nicht erwärmt ist.
• Nach dem Drehen des Bedienknopfes von MIN auf MAX ist das rote Licht eingeschaltet,
und die Maschine arbeitet und beginnt zu heizen.
• Verwenden Sie die mitgelieferten Gabeln, um Lebensmittel zum Kochen zu spießen.
• Nach dem Kochen oder Servieren, den Temperaturregler unter die MIN-Markierung
drehen, bis das weiße Licht leuchtet. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Nachdem das Gerät vollständig abgekühlt ist, können Sie dieses Gerät reinigen.
Achtung:
• Decken Sie das Gerät während des Betriebs niemals mit irgendwelchen Materialien ab.
Wird anderes Kochgeschirr oder Töpfe verwendet, muss dieses ausreichend hitzebe-
ständig sein.
• Halten Sie den Boden des Topfes immer sauber und trocken.
• Unsere Elektrogeräte erfüllen alle relevanten Sicherheitsvorschriften. Im Falle von
Schäden am Gerät oder am Kabel ziehen Sie sofort den Netzstecker. (Reparaturen dürfen
nur von autorisiertem Personal durchgeführt werden. Unsachgemäße Reparaturen können
zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen).
!

• Es sollte ein kurzes Netzkabel verwendet werden, um das Risiko zu verringern,
das durch Verhaken oder Stolpern über ein längeres Kabel entsteht.
• Bei sorgfältiger Verwendung kann ein längeres Netzkabel verwendet werden.
Falls jedoch ein Verlängerungskabel verwendet wird,
1) sollten seine elektrischen Nennwerte mindestens so hoch sein wie die elektrischen Nennwerte
dieses Geräts.
2) sollte das Kabel so angeordnet sein, dass es nicht über die Tischplatte oder Arbeitsplatte fällt,
wo es von Kindern gezogen oder unbeabsichtigt darüber gestolpert werden kann.
• Nicht draußen verwenden.
• Unsachgemäße Verwendung und/oder unbefugte Reparatur führen zum Erlöschen aller
Garantieansprüche.
• Bewahren Sie diese Anweisungen auf.

Sicherheitshinweise
Consign es de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
!
• Lisez toutes les instructions.
• Assurez-vous que la tension secteur de la maison est conforme aux informations données
sur la plaque signalétique. Connectez-vous uniquement au courant alternatif.
• Branchez le câble dans la prise. Pour déconnecter, mettez le contrôleur en position OFF,
puis débranchez la che de la prise murale.
• Ne laissez pas le câble pendre du bord de la table ou du comptoir, ni toucher des
surfaces chaudes.
• Le câble de l‘appareil ne doit pas entrer en contact avec des parties chaudes de
l‘appareil.
• Placez l‘appareil sur une surface résistant à la chaleur et ne l‘utilisez pas à proximité
d‘une autre source de chaleur (cuisinière électrique, flamme à gaz).
• Pour vous protéger contre les risques d’incendie, veillez à ce que l’appareil soit toujours
placé à au moins 15 cm de tous les murs. L‘espace au-dessus de l‘appareil doit être libre.
L‘alimentation en air libre doit être garantie.
• La partie supérieure de l‘appareil et la casserole deviennent chaudes pendant
l‘utilisation. Faites donc attention au risque de brûlure lorsque vous vous touchez.
Ne touchez la poignée du pot avec un gant de cuisine que lorsqu‘il est chaud. Laissez
l‘appareil refroidir avant de le manipuler.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser cet appareil sans surveillance.
• Ne laissez pas l‘appareil sans surveillance pendant son utilisation.
• N‘utilisez pas l‘appareil en tant que chauffage d‘appoint. Ne le laissez jamais sans
surveillance.
• Placez l‘appareil sur une surface plane, sèche et résistante à la chaleur.
• Placez le bouton rotatif sous le repère minimum et insérez la che dans la prise,
préchauffez-le si nécessaire.
• Réglez le thermostat sur la température souhaitée, entre MIN et MAX.
• Lorsque la che est branchée, le voyant blanc s‘allume, indiquant que la machine est
allumée et non chauffée.
• Après avoir tourné le bouton de commande de MIN à MAX, le voyant rouge est allumé et
la machine fonctionne et commence à chauffer.
• Utilisez les fourchettes fournies pour cuire des aliments à cuire.
• Après la cuisson ou le service, tournez le bouton de température sous la marque MIN
jusqu‘à ce que le voyant blanc s‘allume. Débranchez le cordon d‘alimentation de la prise.
Une fois que l‘appareil est complètement refroidi, vous pouvez le nettoyer.
avertissement:
• Ne couvrez jamais l‘appareil avec des matériaux pendant le fonctionnement. Si vous
utilisez d‘autres ustensiles de cuisine ou casseroles, vous devez être sufsamment résistant
à la chaleur.
• Toujours garder le fond du pot propre et sec.
• Nos appareils électriques sont conformes à toutes les réglementations de sécurité en
vigueur. En cas de dommage au périphérique ou au câble, débranchez immédiatement le
cordon d‘alimentation. (Les réparations ne peuvent être effectuées que par du personnel
autorisé. Des réparations incorrectes peuvent entraîner des risques considérables pour
l‘utilisateur).

• Un cordon d‘alimentation court doit être utilisé pour réduire le risque d‘être happé ou
déclenché par un câble plus long.
• En cas d‘utilisation prudente, un cordon d‘alimentation plus long peut être utilisé.
Cependant, si une rallonge est utilisée,
1), ses caractéristiques électriques doivent être au moins aussi élevées que celles de cet
appareil.
2) le câble doit être placé de manière à ce qu‘il ne tombe pas sur le dessus de la table ou
le plan de travail où il pourrait être tiré ou trébuché accidentellement par des enfants.
• Ne pas utiliser à l‘extérieur.
• Une utilisation incorrecte et / ou une réparation non autorisée invalideront toutes les
demandes de garantie.
• Conservez ces instructions.

Sicherheitshinweise
Consign es de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
!
• Leggi tutte le istruzioni.
• Assicurarsi che la tensione di rete della casa sia conforme alle informazioni fornite sulla
targhetta. Connetti solo all‘alimentazione CA.
• Inserire il cavo nella presa. Per disconnettersi, portare il controller in posizione OFF,
quindi scollegare la spina dalla presa a muro.
• Non lasciare che il cavo penda oltre il bordo del tavolo o del bancone o
non toccare superci calde.
• Il cavo del dispositivo non deve entrare in contatto con parti calde del dispositivo.
• Posizionare l‘apparecchio su una supercie resistente al calore e non utilizzarlo in
prossimità di altre fonti di calore (fornello elettrico, amma a gas).
• Per proteggersi dai rischi di incendio, assicurarsi che il dispositivo sia sempre almeno
15 cm da tutte le pareti. Lo spazio sopra il dispositivo deve essere libero. L‘alimentazione
d‘aria non ostruita deve essere garantita.
• Sia la parte superiore dell‘apparecchio che la pentola si surriscaldano durante l‘uso.
Prestare attenzione quindi al pericolo di ustioni quando si tocca. Toccare il manico della
pentola con un guanto da forno solo quando è caldo. Lasciare che il dispositivo si raffreddi
prima di maneggiarlo.
• Non permettere mai ai bambini di utilizzare questo apparecchio senza supervisione.
• Non lasciare l‘apparecchio incustodito durante l‘uso.
N‘utilisez pas l‘appareil en tant que chauffage d‘appoint. Ne le laissez jamais sans
surveillance.
• Placez l‘appareil sur une surface plane, sèche et résistante à la chaleur.
• Placez le bouton rotatif sous le repère minimum et insérez la che dans la prise,
préchauffez-le si nécessaire.
• Réglez le thermostat sur la température souhaitée, entre MIN et MAX.
• Lorsque la che est branchée, le voyant blanc s‘allume, indiquant que la machine est
allumée et non chauffée.
• Après avoir tourné le bouton de commande de MIN à MAX, le voyant rouge est allumé et
la machine fonctionne et commence à chauffer.
• Utilisez les fourchettes fournies pour cuire des aliments à cuire.
• Après la cuisson ou le service, placez le contrôleur de température sous la marque MIN.
tournez jusqu‘à ce que la lumière blanche s‘allume. Débranchez le cordon d‘alimentation
de la prise.
Une fois que l‘appareil est complètement refroidi, vous pouvez le nettoyer.
avertissement:
• Ne couvrez jamais l‘appareil avec des matériaux pendant le fonctionnement. Si vous
utilisez d‘autres ustensiles de cuisine ou casseroles, vous devez être sufsamment résistant
à la chaleur
être constamment.
• Toujours garder le fond du pot propre et sec.
• Nos appareils électriques sont conformes à toutes les réglementations de sécurité en
vigueur. Dans le cas de
Détérioration de l‘appareil ou du câble, débranchez immédiatement la che secteur.
(Les réparations ne peuvent être effectuées que par du personnel autorisé. Des réparations
incorrectes peuvent entraîner des risques considérables pour l‘utilisateur).

• Un cordon d‘alimentation court devrait être utilisé pour réduire le risque
qui résulte de se faire attraper ou trébucher sur un câble plus long.
• En cas d‘utilisation prudente, un cordon d‘alimentation plus long peut être utilisé.
Cependant, si une rallonge est utilisée,
1), ses caractéristiques électriques doivent être au moins aussi élevées que celles de cet
appareil.
2) le câble doit être placé de manière à ce qu‘il ne tombe pas sur le dessus de la table ou
le plan de travail où il pourrait être tiré ou trébuché accidentellement par des enfants.
• Ne pas utiliser à l‘extérieur.
• Toute utilisation inappropriée et / ou réparation non autorisée annulera tout
Garantie.
• Conservez ces instructions.

Sicherheitshinweise
Consign es de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
!
• Read all instructions.
• Make sure that the mains voltage of the household complies with the information given on
the rating plate. Only connect to AC power.
• Plug the cable into the socket. To disconnect, turn the controller to the OFF position, and
then disconnect the plug from the wall outlet.
• Do not allow the cable to hang over the edge of the table or counter or
do not touch hot surfaces.
• The cable of the device must not come into contact with hot parts of the device.
• Place the appliance on a heat-resistant surface and do not operate it near other sources of
heat (electric cooker, gas flame).
• To protect against re hazard, make sure that the device is always at least
15 cm from all walls. The space above the device must be free. The unobstructed air sup-
ply must be guaranteed.
• Both the top of the appliance and the pot become hot during use.
Pay attention therefore to the danger of burns when touching. Only touch the pot handle
with an oven mitt when it is hot. Allow the device to cool before handling.
• Never allow children to operate this appliance without supervision.
• Do not leave the appliance unattended during use.
• Do not use the device as a space heater. Never leave it unattended.
• Place the device on a flat, dry, heat-resistant surface.
• Place the rotary knob under the minimum marking and insert the plug into the socket,
preheat if necessary.
• Turn the temperature control to the desired temperature, between MIN and MAX.
• When the plug is plugged in, the white light will illuminate, indicating that the machine is
turned on and not heated.
• After turning the control knob from MIN to MAX, the red light is on, and the machine is
working and starting to heat.
• Use the included forks to cook food for cooking.
• After cooking or serving, place the temperature controller under the MIN mark
turn until the white light comes on. Disconnect the power plug from the socket.
After the unit has completely cooled down, you can clean this unit.
Danger:
• Never cover the device with any materials during operation. If other cookware or pots
are used, it must be sufciently heat-resistant
be constantly.
• Always keep the bottom of the pot clean and dry.
• Our electrical appliances comply with all relevant safety regulations. In case of
Damage to the device or the cable immediately pull the mains plug. (Repairs may only be
carried out by authorized personnel, improper repairs can lead to considerable risks for
the user).

• A short power cord should be used to reduce the risk
which results from getting caught or tripping over a longer cable.
• When used carefully, a longer power cord may be used.
However, if an extension cord is used,
1), its electrical ratings should be at least as high as the electrical ratings of this device.
2) the cable should be positioned so that it does not fall over the table top or worktop whe-
re it can be pulled or accidentally tripped over by children.
• Do not use outside.
• Improper use and / or unauthorized repair will void all
Warranty.
• Keep these instructions.

Garantie-Hinweis
Conseils concernant de garantie
Dichiriazione de garanzia
Guarantee
Für diesen Artikel leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung
besteht im Ersatz oder in der Reparatur eines Artikeles mit Material- oder Fabrikations-
fehlern. Ein Austausch auf ein neuen Artikel oder die Rücknahme mit Rückerstattung des
Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale
Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung des Originalzustandes, Reinigungsar-
beiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer oder
Drittpersonen, Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen sind. Die
Garantieleistung setzt voraus, dass der schadhafte Artikel mit der von der Verkaufsstelle
datierten und unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kauf-quittung auf Kosten des
Käufers eingesandt wird.
Pour cet article, nous accordons une garantie de 2 ans compter de la date d‘achat.
La prestation de garantie couvre le remplacement ou la réparation d‘un article présentant
des défauts de matériel ou de fabrication. Tout échange contre un appareil neuf ou reprise
avec remboursement est impossible. Sont exclus des prestations de garantie l‘usure nor-
male, l‘utilisation à des ns commerciales, la modication de l‘état d‘origine, les opéra-
tions de nettoyage, les conséquences d‘une utilisation impropre ou un endommagement
par l‘acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par des circonstances extérieures.
La prestation de garantie nécessite que l‘article défectueux soit retourné aux frais de
l‘acheteur, accompagné du bon de garantie daté et signé par le point de vente ou de la
preuve d‘achat.
Questo articolo è provvisto di una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto. La
garanzia include la sostituzione oppure la riparazione di un apparecchio con difetti di
materiale o di fabbricazione. Sono escluse la sostituzione con un nuovo articolo oppure la
restituzione con rimborso dell’importo d‘acquisto. La garanzia è esclusa in caso di norma-
le usura, uso commerciale, modica dello stato originale, lavori di pulizia, conseguenze
derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni provocati dall‘acquirente o da terze
persone, danni da ricondurre ad eventi esterni. La garanzia presuppo-ne che le spese di
spedizione dell‘apparecchio danneggiato insieme al certificato di garanzia firmato e datato
dal punto vendita oppure insieme alla ricevuta d’acquisto siano a carico dell‘acquirente.
With this item you get a 2 year guarantee starting from the date of purchase. Under the
guarantee, in the case of material or manufacturing defects, the item will be replaced or
re-paired. Replacement with a new appliance or money back return is not possible.
Excluded from the guarantee is normal wear and tare, commercial use, alterations to the
item as purchased, cleaning activities, consequences of improper use or damage by the
purchaser or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances.The
guarantee requires that the faulty items be returned at the purchaser’s expense along with
the retail outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt.

Entsorgung
Elimination
Smaltimento
Disposal
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d‘erreurs ou de modications dans le design, l‘équipement et la che technique.
Ci riserviamo il diritto di modiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di
eventuali errori.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant
la mise en décharge.
Non smaltire tra i riuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.

Rezepte
Recettes
Ricette
Recipes
Feuerfleisch (Bul Go Gi)
600 g Rinderlet oder Roastbeef
3 - 4 Esslöffel Zucker
Für die Marinade:
1 Stange Lauch/Porree
3 Knoblauchzehen
1 frische Birne
1/2 Tasse Sojasauce
1/2 Tasse Wasser
2 Essl. Sesamöl
1/2 Teel. Pfeffer
je 1 Prise Salz und Glutamat
Zum Braten: 2 - 3 Essl. Oel
Zum Garnieren: Schnittlauch
Pro Person etwa 320 Kalorien/1350 Joule
Vorbereitungszeit: 20 Minuten
Marinierzeit: 2 - 24 Stunden
Viande de feu (Bul Go Gi)
600 g viande de boeuf ou rosbif
3 - 4 cuillères à soupe de sucre
Pour la marinade :
1 poireau / poireau
3 gousses d‘ail
1 poire fraîche
1/2 tasse de sauce de soja
1/2 tasse d‘eau
2 cuillères à soupe huile de sésame
1/2 cuillère à café de poivre
1 pincée de sel et de glutamate
Pour la friture : 2 à 3 cuillères à soupe. huile
Pour la garniture : ciboulette
environ 320 calories / 1350 joules par personne
Durde de préparation : 20 minutes
Laisser manriner pendant : 2 à 24 heures
Carne al fornello (Bul Go Gi)
600 g di letto di manzo
3 - 4 cucc. da minestra di zucchero
Per la marinata:
1 porro
3 spicchi di aglio
1 pera fresca
1/2 tazza di salsa di soja
1/2 tazza d‘acqua
2 cucch. da minestra di olio di sesamo
1/2 cucch. da te di pepe
1 presa di sale ed 1 di glutamato
Per arrostire: 2 - 3 cucch. da minestra di olio
Per guarnire: erba cipollina
per persona:circa 320 calorie / 1350 Joules.
Tempo di preparazione: 20 minuti
Tempo di infusione: 2 - 24 ore
Fire meat (Bul Go Gi)
600 gm llet of beef or roastbeef
3 to 4 tablespoons sugar
For the marinade:
1 branch of leek
3 cloves of garlic
1 fresh paar
1/2 cup of soya sauce
1/2 cup of water
2 tablespoon sesame oil
1/2 teaspoon pepper
1 pinch each of satt and glutamate
For frying: 2 to 3 tablespoons oil
For garnishing: chive
per person approx. 320 calories/1350 Joules
Preparation time: 20 minutes
Marinating time: 2 to 24 hours

Japan. Rindfleischfondue (Sukiyaki)
1 kg Rindersteak
6 chinesische, braune getrocknete Pilze
(ersatzweise frische Steinpilze)
1 Esslöffel Sojasauce
2 Esslöffel Reiswein
1/2 Tasse Wasser
4 Stangen Bleichsellerie
1 Stange Lauch/Porree
250 g Bambussprossen
2 Zwiebeln
250 g frischer Blattspinat
2 - 3 Esslöffel Oel
für die Sauce:
1/2 Tasse Sojasauce
2 Tassen Reiswein oder Weisswein
1/2 Tasse Wasser
4 Teelöffel Zucker
je 1 Prise Salz, Pfeffer und Glutamat
Fondue de boeuf iaponalse (Sukiyaki)
1 kg de viande de boeuf
6 champignons chinois bruns sächäs
(ou des cäpes frais)
1 cuilläre ä soupe de sauce au soya
2 cuilläres ä soupe de vin de riz
1/2 tasse d‘eau
4 tiges de cäleri blanc
1 poireau
250 g de pousses de bambou
2 oignons
250 g d‘äpinards frais
2-3 cuilläres d‘huile
Pour la Sauce:
1/2 tasse de sauce au soya
2 tasses de vin de riz ou de vin blanc
1/2 tasse d‘eau
4 cuilläres ä thä de sucre
1 pincée de sel, de poivre et de glutamate
Fonduta giappon. di carne di manzo
(Sukiyaki)
1 kg di bistecca di manzo
6 funghi cinesi marroni secchi
(sostituibili con boleti freschi)
1 cucch. da minestra di salsa di soja
2 cucch. da minestra di vino di riso
1/2 tazza d‘acqua
4 gambi di sedano bianco
1 gambo di porro
250 g di germi di bambü
2 cipolle
250 g di spinaci in foglia freschi
2 - 3 cucch. da minestra di olio
per la salsa:
1/2 tazza di salsa di soja
2 tazze di vino di riso o di vino bianco
1/2 tazza d‘acqua
4 cucch. da te di zucchero
1 presa di sale, 1 di pepe ed 1 di glutamato
Japanese beef fondue (Sukiyaki)
1 kg beefsteak
6 dried-brown Chinese mushrooms
(if not available, use fresh boletus
mushrooms)
1 tablespoon soya sauce
2 tablespoons rice wine
1/2 cup of water
4 branches of pale celery
1 branch of leek
250 gm bamboo sprouts
2 onions
250 gm fresh leaf spinach
2 to 3 tablespoons oil
for the Sauce:
1/2 cup of soya sauce
2 cups of rice wine or white wine
1/2 cup of water
4 teaspoons of sugar
1 pinch each of salt, pepper and glutamate
Rezepte
Recettes
Ricette
Recipes

Notizen
Note
Note
Notes
This manual suits for next models
1
Other Nouvel Grill manuals

Nouvel
Nouvel Grill Raclette User manual

Nouvel
Nouvel Plancha King User manual

Nouvel
Nouvel Tavolo User manual

Nouvel
Nouvel 400132 User manual

Nouvel
Nouvel 401931 User manual

Nouvel
Nouvel Gourmet-Star User manual

Nouvel
Nouvel 400425 User manual

Nouvel
Nouvel 402320 User manual

Nouvel
Nouvel 401033 User manual

Nouvel
Nouvel 158.95 User manual