Nouvel 400999 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D‘EMPLOI
ISTRUZIONI PER L‘USO
INSTRUCTIONS FOR USE
Art. 400999
Raclett/Grill
400999_Raclette_MANUAL_DFIE.indd 1400999_Raclette_MANUAL_DFIE.indd 1 11.04.17 09:0911.04.17 09:09

Geräteübersicht
Description de l‘appareil
Descrizione dell‘apparecchio
Appliance description
Vorsicht: Heiss!
Attention: brûlant!
Attenzione: brucia!
Caution: hot!
!
Abmessungen: 35 x 22 x 14.5 cm
Dimensions: 35 x 22 x 14.5 cm
Dimensioni: 35 x 22 x 14.5 cm
Dimension: 35 x 22 x 14.5 cm
Steingrillplatte
Plaque en pierre
Piatto di pietra
Stone grill
4 Pfännchen
4 Poêllons
4 Padellas
4 Pans
400999_Raclette_MANUAL_DFIE.indd 2400999_Raclette_MANUAL_DFIE.indd 2 11.04.17 09:0911.04.17 09:09

Hinweis für Steinplatte
Indication pour le pierre grill
Indicazione per la piastro grill
Indication for stone grill
1
Steinplatte entspannen
Détacher le plateau en pierre
Allentare la piastra di pietra
Release the stone
2
Pfännchen / Spachtel reinigen
Nettoyer coupelle /spatule
Pulire i tegamini / la spatola
Clean the pans /spatula
3
Gerätebasis reinigen
Nettoyer la base de l‘appareil
Pulire la base dell‘apparecchio
Clean the base unit
Anwendungsbereich: Raclette, Grillwaren
Champ d‘application: Raclette, Griller
Ambito di applicazione: Racletto, Grillare
Scope of application: Raclette, Grill food
Feucht abwischen, trocknen lassen
Essuyer avec un chiffon humide et sécher
Pulire con un panno umido e poi asciugarlo
Wipe with a damp cloth, then dry
Im Backofen erhitzen (220°C, 40 Min.)
Faire chauffer au four (220°C, 40 mn)
Scaldare in forno (220°C, 40 min.)
Heat it up in the oven (220°C, 40 mins.)
Gleichmässig mit hitzebeständigem Speiseöl
bestreichen
Enduire toute la surface d‘une couche d‘huile de
table résistant aux fortes températures
Cospargere uniformemente con olio da cucina
resistente al calore
Brush it evenly with cooking oil
Mit heissem Spülwasser waschen, nachtrocknen
Laver à l‘eau chaude avant de bien sécher
Lavare con acqua calda, poi asciugare
Wash with hot dishwater, then dry
10 Min. aufheizen, abkühlen lassen
Faire chauffer pendant 10 min, laisser refroidir
Riscaldare per 10 minuti, lasciare raffreddare
Heat for 10 min., allow to cool
Vor Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before using the appliance tor the first time
Herstellrückstände werden verbrannt. Rauch- / Geruchsentwicklung möglich – lüften!
Les résidus de fabrication sont carbonisés. Odeurs / fumée est possible – ouvrez une fenêtre!
Gli scarti si bruciano. Odori / fumo e possibile – aprire una finestra!
Residue from manufacturers is burned. Smell / smoke may develop – open a window!
400999_Raclette_MANUAL_DFIE.indd 3400999_Raclette_MANUAL_DFIE.indd 3 11.04.17 09:0911.04.17 09:09

Keine Säuren (z.B. Essig) auf die Steinplatte geben.
Ne pas verser d‘acide (vinaigre par ex.) sur le plateau en pierre.
Non versare acidi (ad es. aceto) sulla piastra di pietra.
Do not allow acids (e.g. vinegar) to come in contact with the stone.
Steinplatte nie für längere Zeit im Wasser lassen.
Ne pas laisser tremper trop longtemps dans l‘eau le plateau en pierre.
Mai lasciare in acqua per lungo tempo la piastra di pietra.
Never leave the stone in water for longer periods of time.
Kleine Risse / Verfärbungen im Naturstein sind normal und ohne Leistungseinbusse. Keine Garantie auf Steinplatte.
Les petites fissures / les changements de couleur dans la pierre naturelle sont normaux et n‘ont aucune incidence
sur la fonctionnalité de l‘appareil. Aucune garantie n‘est accordée sur le plateau en pierre.
Piccole crepe / cambiamenti di colore sulla pietra naturale sono normali e non comportano riduzioni nelle prestazioni.
La piastra di pietra è priva di garanzia.
Slight cracks / discolouring in the natural stone are normal and will not impair use. No guarantee on the stone.
Wichtige Hinweise
Remarques importantes
Indicazioni importanti
Important advice
400999_Raclette_MANUAL_DFIE.indd 4400999_Raclette_MANUAL_DFIE.indd 4 11.04.17 09:0911.04.17 09:09

Grillen
Stellen Sie den Raclettegrill in die Tischmitte. Wenn Sie das Fleisch in kleinere Stücke zerteilen verringert
sich die Garzeit. Schneiden Sie das Fleisch in kleine Stücke und servieren Sie es auf einem Teller
oder Holzbrett. Ihre Gäste können dann nach Belieben die gewünschte Menge Fleisch aufnehmen
und dieses auf der Grillplatte grillen. Dazu kann man in den Raclette-Pfännchen Brot oder Kartoffeln
rösten, Eier braten, Früchte überbacken oder garen u.v.a.m.. Zum gegrillten Fleisch können Saucen,
Salate und/oder Baguette gereicht werden.
Raclette
Raclette ist eine Schweizer Spezialität. Beste Resultate werden mit originalem Raclette-Käse erzielt.
Rechnen Sie pro Person mit ca. 150–250 g. Schneiden Sie den Käse in Scheiben (etwa 2 mm dick).
Kochen Sie die Kartoffeln mit der Schale und halten Sie diese in einer gedeckten Schüssel warm,
oder legen Sie die gegarten Kartoffeln zum Warmhalten auf die Grillplatte. Stellen Sie das Gerät in die
Tischmitte. Geben Sie den Käse in die Raclette-Pfännchen und stellen diese für 3–4 Minuten unter
das Heizelement. Wenn der Käse geschmolzen ist und eine goldbraune Farbe angenommen hat,
können Sie ihn auf die bereitgestellten Teller oder über die Pellkartoffeln streifen. Würzen Sie noch mit
etwas fisch gemahlenem Pfeffer. Zum Raclette werden roher Schinken oder Bündner-Fleisch, Silber-
zwiebeln und Cornichons, sowie ein trockener Wein gereicht.
Grill
Disposez l’appareil à raclette option grill au centre de votre table. En découpant la viande en petits
morceaux, vous réduirez le temps de cuisson. Découpez donc la viande en petits morceaux
et disposez-les sur une assiette ou une planchette en bois. Ainsi, vos invités pourront prendre
la quantité de viande qu’ils souhaitent et la faire griller sur la plaque à griller. Pour accompagner la
viande, vous pouvez, dans les petits poêlons à raclette, faire dorer du pain ou des pommes de terre,
faire cuire des oeufs « au plat », faire cuire ou gratiner des fruits etc. Vous pouvez servir des sauces,
des salades et/ou des baguettes pour déguster la viande grillée.
Raclette
La raclette est une spécialité suisse. Les meilleurs résultats sont obtenus avec le véritable fromage
à raclette. Comptez environ 150–250 g de fromage par personne. Découpez le fromage en tranches
d’environ 2mm d’épaisseur. Faites cuire des pommes de terre avec leur peau et maintenez-les au
chaud dans un plat creux couverclé. Pour conserver les pommes de terre chaudes, vous pouvez
également les placer sur la plaque à griller. Disposez l’appareil à raclette au centre de votre table;
placez les morceaux de fromage découpés au préalable dans les petits poêlons à raclette que vous
introduirez pour 3 à 4 minutes sous l’élément chauffant. Lorsque le fromage a fondu et qu’il présente
une couleur dorée, vous pouvez le faire couler sur les assiettes que vous avez préparées ou sur les
pommes de terre non pelées. Pour finir, relevez la préparation avec un peu de poivre fraîchement
moulu. En principe, la raclette est servie avec du jambon cru ou de la viande des grisons, des petits
oignons blancs, des cornichons et un vin sec.
400999_Raclette_MANUAL_DFIE.indd 5400999_Raclette_MANUAL_DFIE.indd 5 11.04.17 09:0911.04.17 09:09

Grigliare
Ponete la griglia per raclette al centro del tavolo. Tagliando la carne in pezzi più piccoli ridurrete i
tempi di cottura. Tagliate la carne in pezzi piccoli e servitela su un piatto o un tagliere di legno. I
vostri ospiti possono servirsi a piacere della quantità di carne desiderata e metterla sulla piastra della
griglia. Inoltre, nelle padelline per raclette è possibile arrostire anche pane o patate, friggere uova,
gratinare frutta e cuocere molto altro ancora. La carne grigliata può essere accompagnata da salse,
insalate e/o baguette.
Raclette
La raclette è una specialità svizzera. I risultati migliori si ottengono col formaggio raclette originale.
Calcolate a persona circa 150–250 g. Tagliate il formaggio a fette (circa 2 mm di spessore). Lessate le
patate con la buccia e tenetele poi al caldo in un recipiente coperto oppure sulla piastra della griglia.
Ponete la griglia al centro del tavolo. Mettete il formaggio nelle padelline per raclette e ponetele sotto
l’elemento riscaldante per 3–4 minuti. Quando il formaggio è fuso ed ha assunto un colore dorato,
potete versarlo nei piatti precedentemente preparati oppure sulle patate lesse. Aggiungete un pò di
pepe macinato fresco. Accompagnate la raclette con prosciutto crudo, Bündner-Fleisch (bresaola
grigionese), cipolline e cetriolini e abbinate un buon vino secco.
Grilling
Place the Raclette grill in the centre of the table. Cooking time will be reduced if the meat is cut into
small pieces beforehand. Slice the meat into small pieces and serve on either a plate or wooden
board. Your guests can then help themselves to as much meat as they choose for grilling on the grill
plate. Additionally, it is possible to roast bread or potatoes, fry eggs, grill or cook all kinds of fruits
as well as many other things with the small Raclette pans. Sauces, salad and/or baguettes can be
served with the grilled meat.
Raclette
Raclette is a speciality dish indigenous to Switzerland. To obtain best results use with the original
Raclette cheese. Use around 150–250 g for each person. Cut the cheese into slices (about 2 mm
thick). Boil the potatoes in their skins and keep them warm in a covered dish, alternatively lay the
cooked potatoes on the grill plate to maintain their temperature. Centre the appliance in the middle
of the table. Place the cheese in the Raclette pans and leave on the heating element for 3–4 minutes.
Once the cheese has melted and has attained a golden brown colour, it can then be spread across
the appropriate prepared dish or over the boiled potatoes. Then add a hint of freshly ground pepper.
Cured ham or the Swiss speciality ‘Bündner-Fleisch’ (an air-dried meat), pickled onions or gherkins
and a dry wine are great accompaniments for Raclette.
400999_Raclette_MANUAL_DFIE.indd 6400999_Raclette_MANUAL_DFIE.indd 6 11.04.17 09:0911.04.17 09:09

Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions !
• Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt,
oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind,
dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person benutzen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
• Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in
Kinderhände.
• Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während
Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
• Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb
nehmen. Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
• Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine
Haftung für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
• Gerät wird im Betrieb sehr heiss – Nicht anfassen, Verbrennungsgefahr.
• Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen / legen oder in die Nähe von
• offenem Feuer bringen.
• Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im
• Freien betreiben.
• Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen / Feuchtigkeit
aussetzen.
• Ein hitzebeständiges Tuch (Baumwolle) unter der Gerätebasis verhindert Flecken auf dem Tisch.
• Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss
vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
• Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe
Kanten ziehen.
• Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um
das Gerät wickeln.
• Gerät stehend auf ebener, stabiler Unterlage betreiben. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer Fernbedienung
gedacht.
• Cet appareil n’est pas destine à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience
et de connaissances, à moins qu’elles soient sous surveillance ou qu’elles aient été formées à
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil ou l’emballage.
• Raccordement au réseau: la tension d‘alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l‘appareil.
• Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les
sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
• Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l‘utilisation, avant de nettoyer
ou de déplacer l‘appareil ou après son utilisation.
400999_Raclette_MANUAL_DFIE.indd 7400999_Raclette_MANUAL_DFIE.indd 7 11.04.17 09:0911.04.17 09:09

• Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil / la rallonge est défectueux. Dans ce cas
l’appareil ne doit pas être mis en marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au
fabricant pour réparation.
• Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la
responsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s‘annule.
• L‘appareil en fonctionnement est brûlant – Ne pas toucher, risque de brûlure.
• Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes.
Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
• Ne jamais mettre/poser l’appareil / le cordon sur des surfaces chaudes (plaque de cuisson), ni à
proximité de flammes nues.
• L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser
l’appareil à l‘extérieur.
• Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc). Ne pas l’exposer à la
pluie / humidités.
• Un tissu thermorésistant (coton) sous le socle de l‘appareil prévient la formation de taches sur la
table.
• Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortir qu’après avoir retiré la fiche. Avant de
réutiliser l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé agréé.
• Ne jamais porter ni tirer l’appareil par le cordon. Ne pas plier, coincer, ni tirer le cordon par-dessus
des bords tranchants.
• Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé / laissé sans surveillance. Ne pas
enrouler le cordon autour de l’appareil.
• Utiliser l‘appareil en position verticale sur un sol stable et plat. Laisser refroidir l‘appareil avant de
le ranger.
• L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner avec un minuteur ou tout autre système de télécom
mande.
• Questo dispositivo non è ideato per essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenze, a meno che
non abbiano ricevuto un’introduzione su come utilizzare il dispositivo da parte di una persona
responsabile per la loro incolumità.
• I bambini dovrebbero essere tenuti sotto osservazione per assicurare che non giochino con il
dispositivo o con l’imballaggio.
• Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta
dell’apparecchio.
• Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare
lontano dai bambini.
• Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di
guasto, prima di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso.
• Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. In questo
caso l’apparecchio non deve essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare
l’apparecchio al produttore per riparazione.
• Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in
modo improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo
caso decade la rivendicazione di garanzia.
400999_Raclette_MANUAL_DFIE.indd 8400999_Raclette_MANUAL_DFIE.indd 8 11.04.17 09:0911.04.17 09:09

• Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa particolarmente caldo – Non toccare: pericolo di
ustione.
• Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti.
Le riparazioni improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
• Non mettere mai l’apparecchio / spina sopra superfici calde né vicino a fiamme libere.
• L’apparecchio è stato costrutio per l’uso domestico. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
• Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo
nè alla pioggia nè ad altra umidità.
• Un panno refrattario (cotone) posto sotto alla base dell’apparecchio, impedisce di macchiare il
tavolo.
• Nel caso in cui l’apparecchio cada in acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la
spina dalla presa di corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un
negozio specializzato autorizzato.
• Non trasportate né tirare mai l’apparecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti.
Non schiacciarlo. Non piegarlo.
• Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno
ll’apparecchio.
• Azionare l‘apparecchio in verticale su un supporto piano e stabile. Fare raffreddare l‘apparecchio
prima di riporlo.
• Il dispositivo non è concepito per essere utilizzato tramite un timer esterno o un sistema separato
di controllo remoto.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
• Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing
material (e.g. plastic bags).
• Never pull on the mains cable / with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during
use, prior to cleaning, relocation, after use.
• Regulary check if the main cable / appliance / extension lead is defective. In this case the appliance
must not be put into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
• No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose,
wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
• The raclette grill will become very hot during use – Do not touch, otherwise you may burn yourself.
• Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable
danger to the user.
• Never put the appliance / cable on hot surfaces or near open flames.
• The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the
appliance outside.
• Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or
other humidity.
400999_Raclette_MANUAL_DFIE.indd 9400999_Raclette_MANUAL_DFIE.indd 9 11.04.17 09:0911.04.17 09:09

• A heat-resistant cloth (cotton) under the appliance base prevents stains on the table.
• Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the
appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
• Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it.
Don’t bend it.
• Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the
flex around the appliance.
• Use appliance in an upright position on a stable surface. Allow appliance to cool before storing
away.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote
control system.
Entsorgung
Elimination
Smaltimento
Disposal
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d‘erreurs ou de modifications dans le design, l‘équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali
errori.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
400999_Raclette_MANUAL_DFIE.indd 10400999_Raclette_MANUAL_DFIE.indd 10 11.04.17 09:0911.04.17 09:09

Garantie-Hinweis
Conseils concernant de garantie
Dichiriazione de garanzia
Guarantee
Für dieses Gerät leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im
Ersatz oder in der Reparatur eines Gerätes mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf
ein neues Gerät oder die Rücknahme mit Rückerstattung des Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den
Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung des
Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung
durch den Käufer oder Drittpersonen, Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die
durch Batterien verursacht werden. Die Garantieleistung setzt voraus, dass das schadhafte Gerät mit
der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kaufquittung auf
Kosten des Käufers eingesandt wird.
Pour cet appareil, nous accordons une garantie de 2 ans à compter de la date d‘achat. La prestation
de garantie couvre le remplacement ou la réparation d‘un appareil présentant des défauts de matériel
ou de fabrication. Tout échange contre un appareil neuf ou reprise avec remboursement est impos-
sible. Sont exclus des prestations de garantie l‘usure normale, l‘utilisation à des fins commerciales,
la modification de l‘état d‘origine, les opérations de nettoyage, les conséquences d‘une utilisation
impropre ou un endommagement par l‘acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par des
circonstances extérieures ou occasionnés par des piles. La prestation de garantie nécessite que
l‘appareil défectueux soit retourné aux frais de l‘acheteur, accompagné du bon de garantie daté et
signé par le point de vente ou de la preuve d‘achat.
Questo apparecchio è provvisto di una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia
include la sostituzione oppure la riparazione di un apparecchio con difetti di materiale o di fabbrica-
zione. Sono escluse la sostituzione con un nuovo apparecchio oppure la restituzione con rimborso
dell’importo d‘acquisto. La garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso commerciale, modifica
dello stato originale, lavori di pulizia, conseguenze derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni
provocati dall‘acquirente o da terze persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da
batterie. La garanzia presuppone che le spese di spedizione dell‘apparecchio danneggiato insieme
al certificato di garanzia firmato e datato dal punto vendita oppure insieme alla ricevuta d’acquisto
siano a carico dell‘acquirente.
With this appliance you get a 2 year guarantee starting from the date of purchase. Under the gua-
rantee, in the case of material or manufacturing defects, the appliance will be replaced or repaired.
Replacement with a new appliance or money back return is not possible. Excluded from the gua-
rantee is normal wear and tare, commercial use,alterations to the appliance as purchased, cleaning
activities, consequences of improper use or damage by the purchaser or a third person, damage, that
can be attributed to external circumstances or caused by the batteries.The guarantee requires that
the faulty appliance be returned at the purchaser’s expense along with the retail outlets dated and
signed guarantee card or a sales receipt.
400999_Raclette_MANUAL_DFIE.indd 11400999_Raclette_MANUAL_DFIE.indd 11 11.04.17 09:0911.04.17 09:09

Industrie Grund
CH-6234 Triengen
Switzerland
Phone ++41 41 935 55 55
Fax ++41 41 935 55 66
E-Mail: [email protected]
Internet: www.nouvel.ch
400999_Raclette_MANUAL_DFIE.indd 12400999_Raclette_MANUAL_DFIE.indd 12 11.04.17 09:0911.04.17 09:09
Other Nouvel Grill manuals

Nouvel
Nouvel 401931 User manual

Nouvel
Nouvel Plancha King User manual

Nouvel
Nouvel 400138 User manual

Nouvel
Nouvel 401033 User manual

Nouvel
Nouvel 400425 User manual

Nouvel
Nouvel 402320 User manual

Nouvel
Nouvel Gourmet-Star User manual

Nouvel
Nouvel 400132 User manual

Nouvel
Nouvel Mirage User manual

Nouvel
Nouvel 158.95 User manual
Popular Grill manuals by other brands

217 Grilling Company
217 Grilling Company CG2001301-GY owner's manual

Char-Broil
Char-Broil 463224611 Product guide

MR. Steak
MR. Steak MS-TTIR-2B Care & use manual

ProFire
ProFire 48G Owner's Manual & Installation Instructions

Dacor
Dacor Epicure OB36 use and care manual

Brinkmann
Brinkmann Grand Elite Series 4905 owner's manual