manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Nouvel
  6. •
  7. Grill
  8. •
  9. Nouvel 158.95 User manual

Nouvel 158.95 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D‘EMPLOI
ISTRUZIONI PER L‘USO
INSTRUCTIONS FOR USE
Art. 158.95
Tartarenhut
158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 1158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 1 10.10.16 13:3910.10.16 13:39
Geräteübersicht
Description de l‘appareil
Descrizione dell‘apparecchio
Appliance description
Vorsicht: Heiss!
Attention: brûlant!
Attenzione: brucia!
Caution: hot!
!
Abmessungen: 31.5 x 31.5 x 29 cm
Dimensions: 31.5 x 31.5 x 29 cm
Dimensioni: 31.5 x 31.5 x 29 cm
Dimension: 31.5 x 31.5 x 29 cm
Tartarenhut
Chapeau tartare
Cappello tartaro
Tatar’s Hat
3 Pastenbrenner
3 Brûleur à pâte
3 Bruciatore per pasta
3 Paste burner
Rechaud
Rechaud
Fornello
Heater
158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 2158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 2 10.10.16 13:3910.10.16 13:39
Hinweis
Indication
Indicazione
Indication
Anwendungsbereich: Grillwaren, Tablecooking
Champ d‘application: Griller, Tablecooking
Ambito di applicazione: Grillare, Tablecooking
Scope of application: Grill food, Tablecooking
Tartarenhut / Rechaud / Gerätebasis reinigen
Nettoyer chapeau tartare / rechaud / la base de l‘appareil
Pulire i capello tartaro / fornello / la base dell‘apparecchio
Clean tatar‘s hat / heater / the base unit
Mit heissem Spülwasser waschen, nachtrocknen
Laver à l‘eau chaude avant de bien sécher
Lavare con acqua calda, poi asciugare
Wash with hot dishwater, then dry
Vor Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before using the appliance tor the first time
Auspacken und Aufstellen des Tatarenhuts
Déballage et installation du chapeau tartare
Disimballaggio e montaggio del cappello tartaro
Unpacking and setting up the Tatar’s Hat
• Der Tatarenhut ist in einem speziellen Fach verpackt, damit er nicht mit anderen Gegenständen in
Berührung kommt. Somit bleibt die Antihaft-Beschichtung unverletzt.
• ACHTUNG: Es besteht Verletzungsgefahr an den Grillhaken! Den Hut nur sehr vorsichtig berühren.
Nur am Ring anfassen.
• Stellen Sie das Rechaud auf den Tisch. Der Tatarenhut auf die vier metallenen Streben setzen.
• Le chapeau tartare est emballé dans un compartiment spécial pour l‘empêcher de toucher d‘autres
objets. Cela laissera le revêtement anti-adhérant intact.
• ATTENTION : Il y a danger de blessures avec les crochets de grillage ! Toucher le chapeau très
soigneusement. Le saisir uniquement par l‘anneau.
• Placez le réchaud sur la table. Placer le chapeau tartare sur les quatre entretoises métalliques.
• Il cappello tartaro è imballato in un involucro speciale che ne evita il contatto con altri oggetti. In
questo modo il rivestimento antiaderente rimane intatto.
• ATTENZIONE: I ganci dello cappello di griglia possono ferire! Prestare sempre la massima cautela
quando si tocca il cappello. Afferrare solo per l’anello.
• Posizionare lo scaldavivande sul tavolo. Appoggiare il cappello tartaro sui quattro supporti metallici.
• The Tatar’s Hat is packed in a special compartment so that it does not come into contact with the
other implements in order to protect the non-stick coating.
• WARNING: The grill hooks can cause injury! Take care when handling the Hat and only pick it up
using the ring.
• Place the base on the table. Place the Tatar’s Hat on the four metal struts.
158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 3158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 3 10.10.16 13:3910.10.16 13:39
Rechaud mit Pastenbrenner
Rechaud avec brûleur à pâte
Fornello con bruciatore per pasta
Heater pan with paste burner
Brenner öffnen (Drehverschluss)
Ouvrir le brûleur (fermeture rotative)
Aprire il bruciatore (chiusura a vite)
Open the burner (turn burner)
Sicherheitsbrennpaste öffnen
Ouvrir pâte combustible
Aprire gel combustibile
Open fuel paste
Sicherheitsbrennpaste einlegen
Y insérer la pâte combustible
Inserire il gel combustibile
Insert fuel paste
Brenner schliessen und anzünden
Refermer le brûleur et allumer
Richiudere il bruciatore e accendere
Close and ignite the burner
Brenner in Halterung einsetzen
Placer le brûleur sur le support
Collocare il bruciatore fornello nel supporto
Insert the burner into holder
Unterteller stabil hinstellen
Disposer l‘assiette à ce qu’elle soit stable
Mettere il piatto in modo stabile
Make sure the underplate is arranged in a stable position
Rechaudhalterung auf Unterteller platzieren
Placer le support destiné à accueillir le réchaud sur l‘assiette
Posizionare il supporto per il fornellino Rechaud sul piatto
Place burner holder on underplate
158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 4158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 4 10.10.16 13:3910.10.16 13:39
Sicherheitshinweise Brennpaste
Consignes de sécurité pâte combustible
Direttive di sicurezza gel combustibile
Safety instructions fuel paste
Brennmittel
Combustible
Pasta combustibile
Fuel
Sicherheitsbrennpaste 80 g für Rechaud
Gel combustible de sécurité 80 g pour Rechaud
Gel combustibile di sicurezza 80 g per Fornello
Safety fuel paste 80 g for Heater
Sicherheitsbrennpaste 1 Liter zum Nachfüllen
Gel combustible de sécurité 1 litre pour remplir
Gel combustibile di sicurezza Ricarica da 1 litro
Safety fuel paste 1 liter refill
Gaskartusche
Cartouche de gaz
Cartuccia a gas
Gas cartridge
Sicherheitsbrennpaste 25 g für Mini-Rechaud
Gel combustible de sécurité 25 g pour Mini-Rechaud
Gel combustibile di sicurezza 25 g per Mini-Fornello
Safety fuel paste 25 g for Mini-Heater
Gefahr
Entzündbarer Feststoff.
Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. Von Hitze, heissen Oberflächen, Funken, offenen Flammen sowie
anderen Zündquellen fernhalten. Nicht rauchen. Bei Brand Schaum, Kohlendioxid, Löschpulver oder Wasserdampf
zum Löschen verwenden. Inhalt/Behälter gemäss nationalen Gesetzen entsorgen.
Enthält Bioethanol
Danger
Matière solide inflammable.
Conserver hors de la portée des enfants. Tenir éloigné de la chaleur, des surfaces chaudes, étincelles, flammes nues
ou autre sources d’inflammation. Ne pas fumer. En cas d’incendie, éteindre en utilisant de la mousse, du dioxyde de
carbone, de la poudre d’extinction ou de la vapeur d’eau. Éliminer le contenu/contenant conformément aux lois
nationales.
Contient du bioéthanol
Pericolo
Solido infiammabile.
Non deve essere lasciato alla portata dei bambini. Tenere lontano da calore, superfici calde, scintille, fiamme aperte
così come altre sorgenti d´ignizione. Non fumare. Portare a spegnimento attraverso agenti schiumogeni, anidride
carbonica, polvere ignifuga o vapore acqueo. Smaltire il contenuto e il contenitore come disciplinato dalle leggi
nazionali.
Contiene Bioetanolo.
Danger
Flammable material.
Keep out of the reach of children. Keep away from heat, hot surfaces, sparks, naked flames as well as other ignition
sources. Do not smoke near it. In case of fire, use foam, carbon dioxide, powder or water vapour to extinguish the
flames. Dispose of the contents/container in accordance with national laws.
Contains bioethanol
158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 5158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 5 10.10.16 13:3910.10.16 13:39
Grundlagen
• Ein Tatarenhut ist ideal für 3 bis 5 Personen. Das Gerät in die Mitte der geselligen Tafelrunde stellen.
• Erfahrungsgemäss reichen ca. 200 g gemischtes Fleisch oder Fisch pro Person aus.
• Fleisch, rsp. Grillgut in mundgerechte, 2-4 Millimeter dicke Scheiben schneiden. Es kann mariniert
oder individuell nach dem Braten gewürzt werden. Auf einen kleinen Teller angerichtet zu jedem
Gedeck platzieren oder auf Fleischplatte anrichten.
• Ausser Gemüse können auch in Scheiben geschnittene Pilze in die Saftrinne (Hutkrempe) gegeben
oder auch am Hut gegrillt werden. Lassen Sie Ihrer kulinarischen Phantasie freien Lauf.
• Die Bouillon (Brühe) soll am Anfang nicht zu stark gewürzt ein. Sie gewinnt während der Mahlzeit
durch den Fleischsaft an Geschmack. Bouillon sowie rohes, fein geschnittenes Gemüse können
laufend nachgefüllt werden.
• Achten Sie darauf, dass alle Zutaten, also das Grillgut, die Bouillon (z.B. in einem Kännchen),
Gemüse, Saucen, Beilagen, Gewürze und andere Begleiter auf dem Tisch oder in Griffnähe stehen.
Damit animieren sie die Gäste zur aktiven Beteiligung und entlasten sich selbst von der Bedie-
nungsarbeit.
Mögliche Fleisch- und Fischsorten sowie Beilagen für ein Tatarenhut-Fest
Fleisch:
vom Kalb: Filet, Schnitzel, Leber, Niere vom Schwein: Filet, Schnitzel, Frühstücksspeck
vom Rind: Filet, Huft, Entrecôte vom Lamm: Filet, Koteletten, Lamm-Chops
Geflügel: Trutenbrust, Hühnerbrustfilets
Fisch:
Nach Belieben. Vorteilhaft ist Fisch mit festem Fleisch und wenig Gräten, z.B. Steinbutt. Es eignen
sich auch Riesencrevetten und Scampi ohne Schale oder Medaillons von Langustenschwänzen.
Gemüse (Brühe):
Karotten, Lauch, Sellerie, Fenchel, Sojakeimlinge, Champignons.
Saucen:
Alle nicht süssen Quarkkombinationen (Kräuter, Knoblauch), Mayonnaisesaucen mit Curry, Tomaten,
Chili, Mango Chutney, Ketchup sowie das ganze Sortiment der Fertigsaucen.
Beilagen:
Mixed pickles, Essiggurken, Silberzwiebeln, Maiskölbchen, Spargelspitzen, Senffrüchte,
Meerrettichsahne.
Begleiter:
Brot, Knoblauchbrot, Kartoffelchips, Reis
So funktioniert der Tatarenhut
• In die Hutkrempe vorher zubereitete, heisse Gemüse- oder Fleischbouillon (Brühe) einfüllen und fein
geschnittenes Gemüse einstreuen.
• Nach ca. 5 Minuten ist die notwendige Temperatur erreicht und der Grill-Spass kann beginnen.
158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 6158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 6 10.10.16 13:3910.10.16 13:39
• Jeder Teilnehmer hängt Stück um Stück seines Grillguts an eines der Häkchen und lässt es dor nach
Belieben garen. Beginnen Sie z.B. mit 1-2 Tranchen Speck. Damit wird die Grillfläche leicht gefettet. Wer
keinen Speck mag, kann die Grillfläche zuerst mit wenig Öl bepinseln.
• Nach 10-15 Minuten ist auch die Bouillon in der Hutkrempe für den Genuss bereit, das Gemüse knackig
gegart.
• Die „Suppe“ wird zur Delikatesse, weil der beim Braten austretende Fleischsaft von der Bouillon aufge-
fangen wird.
• Der Kreativität sind keine Grenzen gesetzt. Fisch statt Fleisch und in der Krempe Bouillabaisse statt
Fleischbrühe kann als Kombination jeden Fischliebhaber begeistern.
Notions de base
• Le chapeau tartare est idéal pour 3 à 5 personnes. Placer l‘appareil au centre de la table.
• Par expérience 200 g de viande ou de poisson sont suffisants par personne.
• Viande, rsp. grillades en morceaux de 2-4 millimètres d‘épaisseur à épicer individuellement après la
cuisson. Servie sur des petites assiettes, préparée pour chaque couvert ou sur une assiette anglaise de
viande.
• Outre les légumes, vous pouvez aussi ajouter les champignons en tranches dans le collecteur de jus
(bords du chapeau), ou griller sur le chapeau. Laissez votre imagination culinaire oeuvrer librement.
• Le bouillon ne doit pas être trop fortement épicé au début. Il gagnera en saveur pendant le repas en rai-
son du jus dégagé par la viande. On pourra ajouter en permanence du bouillon, des légumes finement
hachées.
• Assurez-vous que tous les ingrédients, c‘est-à dire la grillade, le bouillon (par exemple avec un petit pot),
les légumes, les sauces, les garnitures, épices et autres plats d‘accompagnement soit placés sur la
table ou dans ses proximités. Vous encouragerez les invités à une participation active et vous allégerez
votre travail.
Possibles sortes de viande et de poisson, ainsi que des plats d‘accompagnement pour
le chapeau tartare
Viande :
de veau : Filet, steak, foie, reins de porc : Filet, escalope, bacon
de boeuf : Filet, hanche, entrecôte d‘agneau : Filet, côtelette, côtes
de volaille : Filet de poitrine de dinde, filets de poitrine de poulet
Poisson :
À volonté. De préférence un poisson à chair ferme et avec peu d‘arêtes, comme le turbot. Crevettes géantes
et les scampi décortiqués. Médaillons de queux de langouste.
Légumes (soupe) :
Carottes, poireaux, céleri, fenouil, germes de soja, champignons.
Sauces :
Toutes les combinaisons de quarks (herbes, ail), sauce de mayonnaise avec du curry, tomates,
piment, chutney à la mangue, du ketchup, et l‘ensemble des sauces prêtes.
158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 7158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 7 10.10.16 13:3910.10.16 13:39
Garniture :
Pickles mélangées, cornichons, oignons, épis de maïs, asperges, fruits de moutarde, crème de
raifort.
Pour accompagner :
Pain, pain à l‘ail, chips, riz
Comment fonctionne le chapeau tartare
• Remplir le bord chapeau de bouillon chaud de légumes ou de viande et distribuer des légumes finement
hachées.
• Après environ 5 minutes vous aurez atteint la température nécessaire et le plaisir de grillade pourra
commencer.
• Chaque participant devra accrocher son morceau de sa grillade à un crochet et le laisser cuire. Par
exemple, commencez avec 1-2 tranches de bacon. Ainsi la surface de grillage sera légèrement graissée.
Qui n‘aime pas le bacon, peut ajouter sur la surface de grille un peu d‘huile.
• Après 10-15 minutes, le bouillon dans le bord du chapeau sera aussi prêt pour sa dégustation, les
légumes seront cuites et croquantes.
• La „soupe“ est une délicatesse, car le jus de la viande est versé sur le bouillon.
• La créativité ne connaît pas de limites. Du poisson au lieu de viande dans le rebord. Une bouillabaisse
au lieu du bouillon de viande pourra faire plaisir aux amateurs de poisson.
Informazioni generali
• Un cappello tartaro è ideale per un gruppo di 3-5 persone. Posizionarlo al centro della tavolata.
• Per esperienza, per ogni persona bastano ca. 200 g di carne o pesce misti.
• Ricavare dei bocconcini dalla carne o dai cibi da grigliare, tagliandoli a fettine di 2-4 millimetri di
spessore. I cibi possono essere speziati dopo la cottura secondo i gusti personali. Servirli a ogni
posto sistemati su dei piattini o presentarli su un vassoio per carne.
• Oltre alla verdura possono essere sistemati nella scanaltura di scolo (la tesa del cappello) o grigliati
sul cappello anche dei funghi tagliati a fette. Date libero sfogo alla vostra fantasia culinaria.
• Inizialmente il brodo non va speziato eccessivamente, in quanto acquisterà sapore durante il pasto
grazie al succo della carne. Il brodo e la verdura cruda finemente tagliata possono essere aggiunti
in ogni momento.
• Assicurarsi che tutti gli ingredienti, ovvero i cibi grigliati, il brodo (ad es. in un bricco), le verdure, le
salse, i contorni, le spezie e le altre pietanze si trovino sulla tavola o a portata di mano. In questo
modo invoglierete gli ospiti a partecipare attivamente e non dovrete servirli.
Tipi di carne e pesce consigliabili per un banchetto con il cappello tartaro
Carne:
Vitello: filetto, fettina, fegato, rognone Maiale: filetto, fettina, bacon
Manzo: filetto, scamone, entrecôte Agnello: filetto, costolette, lamb chops
Pollame: petto di tacchino, filetto di petto di pollo
158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 8158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 8 10.10.16 13:3910.10.16 13:39
Pesce:
A piacere. Consigliabile un pesce con carne soda e poche lische come il rombo. Sono adatti anche i
gamberoni e gli scampi sgusciati o i medaglioni di code di aragosta.
Verdure (brodo):
Carote, porri, sedano, finocchi, germogli di soia, funghi prataioli.
Salse:
Tutti i quark agli odori non dolci (alle erbe, all’aglio), salse a base di maionese con curry, pomodori,
chili, mango chutney, ketchup e tutte le salse pronte.
Contorni:
Sottaceti misti, cetriolini, cipolline, pannocchiette di mais, punte di asparagi, mostarda, cren.
Altre pietanze:
Pane, pane all’aglio, patatine, riso
Come funziona il cappello tartaro
• Versare nella tesa del cappello il brodo caldo di verdura o carne preparato in precedenza e spargervi
le verdure tagliate finemente.
• Dopo ca. 5 minuti sarà stata raggiunta la temperatura necessaria e si potrà iniziare a divertirsi grigliando.
• Ogni partecipante infila una dopo l‘altra le pietanze che intende grigliare su uno dei ganci e le lascia
cuocere a piacere. Iniziare, ad esempio, con 1-2 fette di bacon. In questo modo la superficie della
griglia si ungerà leggermente. Chi non ama il bacon può prima oliare leggermente la superficie della
griglia con un pennellino.
• Trascorsi 10-15 minuti, anche il brodo nella tesa del cappello sarà pronto per essere gustato e la
verdura croccante al punto giusto.
• La “zuppa” sarà una prelibatezza, in quanto il succo rilasciato dalla carne durante la cottura si
raccoglie nel brodo.
• Non ci sono limiti alla creatività. Sostituendo la carne con del pesce e, nella tesa, il brodo di carne con
della bouillabaisse, si otterrà una combinazione che entusiasmerà tutti gli amanti del pesce.
Basics
• A Tatar‘s hat is ideal for 3 to 5 people. Put the grill in the middle of the table of a sociable gathering.
• Experience shows ranging from about 200 g of mixed meat or fish per person.
• Cut the grill food into bite-sized, 2-4 millimetre thick portions, to be spiced individually following the
cooking procedure. Arrange this on a small plate for each guest, or on a large meat platter.
• Apart from vegetables, cut mushrooms can also be put in the “brim” of the grill hat, or grilled on the
tatar’s hat. Let your culinary imagination free expression.
• The broth should not be too strong or spicy initially. It gains extra taste during the meal, due to the pre-
sence of the meat juices. Broth as well as raw, finely cut vegetables can be constantly refilled.
• Make sure that all ingredients, i.e., the meat or fish to be grilled, the broth (e.g., in a burette), vegetables,
sauces, condiments, spices and other table companions are within reach or close at hand. This serves
to animate the guests into active participation.
158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 9158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 9 10.10.16 13:3910.10.16 13:39
Suggestions for meat and fish, as well as for vegetables for a Tatar Hat party.
Meat:
Veal: Filet, schnitzel, liver, kidney Pork: Filet, schnitzel, bacon
Beef: Filet, rump, entrecote Lamb: Filet, cutlets, chops
Fowl: Turkey breast, chicken breasts fillets
Fish:
As you wish. Advantageously fish with firm flesh and not too many bones, e.g., turbot. Also suitable
are giant crevettes and scampi, discarding the shells, or lobster-tail medallions.
Vegetables (broth):
Carrots, leek, celery, fennel, soya germ buds, mushrooms.
Sauces:
All of the non-sweet quark combinations (herb, garlic), mayonnaise sauce with curry, tomatoes, chili,
mango chutney, ketchup, as well as the complete range of ready-made sauces.
Condiments:
Mixed pickles, marinated cucumbers, cocktail onions, corn-on-the-cobs, asparagus tips, fruit mustard,
and horseradish sauce.
To accompany:
Bread, garlic bread, crisps, rice
The Tatar’s Hat works like this:
• Fill the “brim” with previously prepared, hot vegetables or meat broth and sprinkle in finely cut
vegetables.
• After approx. 5 minutes, the necessary temperature is reached and the grilling fun can begin.
• Each participant hangs a piece of his or her food to grill, one after the other, onto one of the hooks
and leaves it there for as long as one likes. Begin with, e.g., 1-2 pieces of bacon. With this, the grill
surface becomes well-greased. For those who do not like bacon, the grill surface can be brushed
with a little oil.
• After 10-15 minutes, the broth is also ready to enjoy, and the vegetables are crisply cooked.
• The „soup“ becomes the delicacy because the meat juice exuded during cooking is caught by
the broth.
• No limits are set to the amount of creativity possible. Fish instead of meat, and in the brim bouilla-
baisse instead of broth; this can inspire every fish lover with any combination of ingredients.
Herstellrückstände werden verbrannt. Rauch- / Geruchsentwicklung möglich – lüften!
Les résidus de fabrication sont carbonisés. Odeurs / fumée est possible – ouvrez une fenêtre!
Gli scarti si bruciano. Odori / fumo e possibile – aprire una finestra!
Residue from manufacturers is burned. Smell / smoke may develop – open a window!
158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 10158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 10 10.10.16 13:3910.10.16 13:39
• Nach dem Essen den Tatarenhut abkühlen lassen (und danach nur am Ring anfassen).
• Keine metallischen Gegenstände für die Reinigung des antihaft-beschichteten Grillhut verwenden.
• Den Tatarenhut nur mit Wasser und Abwaschmittel abspülen. Nicht während längerer Zeit ins Wasser
tauchen. Nicht in den Geschirrspüler geben. Geeignet sind auch Bürsten mit Kunststoffborsten.
• Laissez refroidir le chapeau tartare complètement avant de le nettoyer. Le saisir uniquement par
l’anneau.
• N‘utilisez aucun objet métallique pour nettoyer le chapeau revêtu d’antiadhésif.
• Dopo la grigliata, lasciar raffreddare il cappello tartaro completamente (e, successivamente, afferrarlo
solo per l’anello).
• Non utilizzare oggetti metallici per pulire il cappello antiaderente.
• Sciacquare il cappello tataro solo con acqua e detersivo per stoviglie. Non lasciarlo immerso in acqua
per un periodo prolungato. Non metterlo in lavastoviglie. Sono adatte anche spazzole con setole di
plastica.
• Allow the Tatar‘s Hat to cool after you have eaten (and then only pick it up using the ring).
• Do not use any metallic objects for cleaning the non-stick coated grill Hat.
• Rinse the Tatar‘s Hat only with water and washing-up liquid. Do not place the unit into water
for an extended period. Do not place in the dishwasher. Brushes with plastic bristles are ideally
suited for cleaning the Hat.
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 11158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 11 10.10.16 13:3910.10.16 13:39
Sicherheitshinweise
Consign es de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions !
• Das Gerät nur auf eine ebene und standsichere Fläche stellen.
• Den Tatarenhut nie ohne Grillgut betreiben: Verbrennungs- und Brandgefahr.
• Das Gerät nie in der Nähe von entzündbaren Materialien in Betrieb nehmen.
• Kinder dürfen das Gerät nicht bedienen.
• Niemals das Gerät mit Tüchern abdecken.
• Danger de court-circuit !
• Placez l‘appareil sur une surface plane et stable.
• Ne jamais faire fonctionner le réchaud électrique sans le chapeau: Danger de brulure et
d‘incendie.
• Ne jamais placer l‘appareil à proximité de matériaux facilement inflammables lors de son
fonctionnement.
• Ne jamais couvrir l‘appareil avec du textile.
• Appoggiare l‘apparecchio solo su superfici piane e stabili.
• Non mettere mai in funzione il cappello tataro senza il cappello: pericolo di ustioni e incendio.
• Non accendere mai l’apparecchio vicino a materiali infiammabili.
• Non posizionare su superfici calde o nelle vicinanze di fiamme libere: pericolo di incendio e corto
circuito.
• Place the device only on a secure, level surface.
• Never use the electric base without the grill hat: Combustion danger and fire risk.
• Never run the device close to flammable materials.
• It is not permitted that children operate this device.
• Never cover the device with cloths.
158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 12158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 12 10.10.16 13:3910.10.16 13:39
Garantie-Hinweis
Conseils concernant de garantie
Dichiriazione de garanzia
Guarantee
Für diesen Artikel leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im
Ersatz oder in der Reparatur eines Artikeles mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf
ein neuen Artikel oder die Rücknahme mit Rückerstattung des Kaufbetrages ist nicht möglich. Von
den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung
des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung
durch den Käufer oder Drittpersonen, Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die
durch Batterien verursacht werden. Die Garantieleistung setzt voraus, dass das schadhafte Artikel mit
der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kaufquittung auf
Kosten des Käufers eingesandt wird.
Pour cet article, nous accordons une garantie de 2 ans à compter de la date d‘achat. La prestation
de garantie couvre le remplacement ou la réparation d‘un article présentant des défauts de matériel
ou de fabrication. Tout échange contre un appareil neuf ou reprise avec remboursement est
impossible. Sont exclus des prestations de garantie l‘usure normale, l‘utilisation à des fins
commerciales, la modification de l‘état d‘origine, les opérations de nettoyage, les conséquences
d‘une utilisation impropre ou un endommagement par l‘acheteur ou des tiers, les dommages
provoqués par des circonstances extérieures ou occasionnés par des piles. La prestation de garantie
nécessite que l‘article défectueux soit retourné aux frais de l‘acheteur, accompagné du bon de
garantie daté et signé par le point de vente ou de la preuve d‘achat.
Questo articolo è provvisto di una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia
include la sostituzione oppure la riparazione di un apparecchio con difetti di materiale o di
fabbricazione. Sono escluse la sostituzione con un nuovo articolo oppure la restituzione con rimborso
dell’importo d‘acquisto. La garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso commerciale,
modifica dello stato originale, lavori di pulizia, conseguenze derivanti da un utilizzo inappropriato
oppure danni provocati dall‘acquirente o da terze persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o
arrecati da batterie. La garanzia presuppone che le spese di spedizione dell‘apparecchio danneggiato
insieme al certificato di garanzia firmato e datato dal punto vendita oppure insieme alla ricevuta
d’acquisto siano a carico dell‘acquirente.
With this items you get a 2 year guarantee starting from the date of purchase. Under the guarantee,
in the case of material or manufacturing defects, the items will be replaced or repaired.
Replacement with a new appliance or money back return is not possible. Excluded from the
guarantee is normal wear and tare, commercial use, alterations to the appliance as purchased,
cleaning activities, consequences of improper use or damage by the purchaser or a third person,
damage, that can be attributed to external circumstances or caused by the batteries.The guarantee
requires that the faulty items be returned at the purchaser’s expense along with the retail outlets
dated and signed guarantee card or a sales receipt.
158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 13158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 13 10.10.16 13:4010.10.16 13:40
Entsorgung
Elimination
Smaltimento
Disposal
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d‘erreurs ou de modifications dans le design, l‘équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali
errori.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 14158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 14 10.10.16 13:4010.10.16 13:40
Rezepte
Recettes
Ricette
Recipes
Saucenenrezepte
Tartarensauce
1 EL Salatcreme
1 TL Petersilie, geschnitten
1 TL Schnittlauch, geschnitten
1 Prise Estragon
1 Knoblauchzehe, gepresst
1 TL Zwiebeln, geschnitten
1 Schuss Zitronensaft
2 Kapern, geschnitten
1 Gurke, geschnitten
1 gehacktes gekochtes Ei (10 min)
Kräuterquark
2 EL Quark
1 EL Salatcreme
1 TL Schnittlauch, fein geschnitten
1 TL Petersilie, geschnitten
1 TL Zitronensaft
Pfeffer, Salz
Fleischmarinaden
Bereiten Sie die Marinade 12 Stunden vorher
zu und lassen das marinierte Fleisch für einige
Stunden im Kühlschrank.
Knoblauch-Sojasauce Marinade
8 EL Sojasauce, süß
8 EL Olivenöl
4 EL Ketchup
2 EL Essig
8 Knoblauchzehen, gepresst
Pfeffer, Salz
Mango-Rum Marinade
150 g Mangochutney
150 ml weißer Rum
1 Chilischote, geschnitten
1 Stk. Ingwer, 5cm, geschnitten
1 EL Sojasauce
1 EL Austernsauce
1 Schuss Zitronensaft
Pfeffer, Salz
Recettes de sauces
Sauce Tatar
1 cuil. à soupe de vinaigrette
1 cuil. à café de persil haché
1 cuil. à café de ciboulette hachée
1 pincée d‘estragon
1 gousse d‘ail pressée
1 cuil. à café d‘oignons hachés
qq gouttes de jus de citron
2 câpres hachées
1 cornichon haché
1 oeuf cuit 10 min. puis haché
Sauce au fromage blanc et aux fines herbes
2 cuil. à soupe de fromage blanc
1 cuil. à soupe de vinaigrette
1 cuil. à café de ciboulette hachée finement
1 cuil. à café de persil haché
1 cuil. à café de jus de citron
Poivre, sel
Marinades pour la viande
Préparez la marinade 12 heures au préalable
et laissez mariner la viande pendant plusieurs
heures au réfrigérateur.
Marinade ail et sauce au soja
8 cuil. à soupe de sauce au soja douce
8 cuil. à soupe d‘huile d‘olive
4 cuil. à soupe de ketchup
2 cuil. à soupe de vinaigre
8 gousses d‘ail pressées
Poivre, sel
Marinade de rhum et mangue
150 gr. de chutney de mangue
150 ml de rhum blanc
1 feuille de citronnelle
1 piment haché
1 morceau de gingembre de 5 cm, haché
1 cuil. à soupe de sauce au soja
1 cuil. à soupe de sauce d‘huître
qq gouttes de jus de citron
Poivre, sel
158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 15158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 15 10.10.16 13:4010.10.16 13:40
Ricette per salse
Salsa tatar
1 cucchiaio di maionese per insalata
1 cucchiaino di prezzemolo schiacciato
1 cucchiaino di erba cipollina schiacciata
1 pizzico di estragone
1 spicchio d’aglio, schiacciato
1 cucchiaino di cipolle schiacciate
1 goccio di succo di limone
2 capperi schiacciati
1 sottaceto schiacciato
1 pezzo di uovo bollito per
10 min e tagliato
Salsa con formaggio a pezzi aromatizzato alle erbe
2 cucchiai di formaggio a pezzi
1 cucchiaio di maionese per insalata
1 cucchiaino di erba cipollina tagliata fine
1 cucchiaino di prezzemolo schiacciato
1 cucchiaino di succo di limone
Pepe, sale
Marinate per carne
Prepara la marinata 12 ore prima e lascia la
carne marinare nel frigo per molte ore.
Marinata aglio e salsa di soia
8 cucchiai di salsa di soia dolce
8 cucchiai di olio d’oliva
4 cucchiai di ketchup
2 cucchiai d’aceto
8 spicchi d’aglio pressato
Pepe, sale
Marinata mango e rum
150 gr chutney di mango
150 ml rhum bianco
1 citronella
1 chili schiacciato
1 zenzero di 5 cm schiacciato
1 cucchiaio di salsa di soia
1 cucchiaio di salsa di ostrica
1 goccio di succo di limone
Pepe, sale
Recipes for sauces
Sauce Tatar
1 TS Salad cream
1 Tsp Parsley, chopped
1 Tsp Chive, chopped
1 pinch Tarragon
1 clove Garlic, pressed
1 Tsp Onions, chopped
1 dash Lemonjuice
2 pcs Capers, chopped
1 pcs Pickle, chopped
1 pcs Egg, boiled 10 min. and chopped
Herbed curd cheese sauce
2 TS Curd cheese
1 TS Salad cream
1 Tsp Chive, chopped fine
1 Tsp Parsley, chopped
1 Tsp Lemon juice
Pepper, salt
Marinades for Meat
Prepare the marinade 12 hours before and let the
meat marinade in the fridge for several hours.
Garlic Soysauce Marinade
8 TS Soysauce, sweet
8 TS Oliveoil
4 TS Ketchup
2 TS Vinegar
8 Cloves Garlic pressed
Pepper, salt
Mango Rum Marinade
150 gr Mangochutney
150 ml Rum, white
1 pcs Lemongrass
1 pcs Chillipepper, chopped
1 pcs Ingwer, 5 cm, chopped
1 TS Soysauce
1 TS Oystersauce
1 dash Lemonjuice
Pepper, salt
158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 16158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 16 10.10.16 13:4010.10.16 13:40
Industrie Grund
CH-6234 Triengen
Switzerland
Phone +41 41 935 55 55
Fax +41 41 935 55 66
E-Mail: [email protected]
Internet: www.nouvel.ch
158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 20158.95_Manual Tartarenhut 2016_DFIE.indd 20 10.10.16 13:4010.10.16 13:40

Other Nouvel Grill manuals

Nouvel 400132 User manual

Nouvel

Nouvel 400132 User manual

Nouvel Grill Raclette User manual

Nouvel

Nouvel Grill Raclette User manual

Nouvel 401931 User manual

Nouvel

Nouvel 401931 User manual

Nouvel 400138 User manual

Nouvel

Nouvel 400138 User manual

Nouvel Plancha King User manual

Nouvel

Nouvel Plancha King User manual

Nouvel 400999 User manual

Nouvel

Nouvel 400999 User manual

Nouvel Mirage User manual

Nouvel

Nouvel Mirage User manual

Nouvel 400425 User manual

Nouvel

Nouvel 400425 User manual

Nouvel Tavolo User manual

Nouvel

Nouvel Tavolo User manual

Nouvel 402320 User manual

Nouvel

Nouvel 402320 User manual

Nouvel 401033 User manual

Nouvel

Nouvel 401033 User manual

Nouvel 403925 User manual

Nouvel

Nouvel 403925 User manual

Nouvel Gourmet-Star User manual

Nouvel

Nouvel Gourmet-Star User manual

Popular Grill manuals by other brands

Bull 47629 Assembly & operating instructions

Bull

Bull 47629 Assembly & operating instructions

Wells WRT-6 Operation manual

Wells

Wells WRT-6 Operation manual

Weber Summit Kamado E6 owner's guide

Weber

Weber Summit Kamado E6 owner's guide

Weber Summit S-660 owner's manual

Weber

Weber Summit S-660 owner's manual

Uniflame GBC983W-C owner's manual

Uniflame

Uniflame GBC983W-C owner's manual

PERMASTEEL PG-40404S0LA user manual

PERMASTEEL

PERMASTEEL PG-40404S0LA user manual

EdgeStar GRL270IBNG Service manual

EdgeStar

EdgeStar GRL270IBNG Service manual

GLEN CANYON 720-0145-LP Use and care guide

GLEN CANYON

GLEN CANYON 720-0145-LP Use and care guide

Viante CUC-01G instruction manual

Viante

Viante CUC-01G instruction manual

Lacor PRO Instructions for use and maintenance

Lacor

Lacor PRO Instructions for use and maintenance

West Marine 200SS owner's manual

West Marine

West Marine 200SS owner's manual

SEVERIN PG 8564 Instructions for use

SEVERIN

SEVERIN PG 8564 Instructions for use

Coopers 9380 instructions

Coopers

Coopers 9380 instructions

Ninja FOODI DG650 Series owner's guide

Ninja

Ninja FOODI DG650 Series owner's guide

Z GRILLS 700E-XL owner's manual

Z GRILLS

Z GRILLS 700E-XL owner's manual

Traeger BBQ020 owner's manual

Traeger

Traeger BBQ020 owner's manual

Thermos Heatwave 461262508 Product guide

Thermos

Thermos Heatwave 461262508 Product guide

Dacor Epicure OB36 installation instructions

Dacor

Dacor Epicure OB36 installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.