Novellini EON A User manual

EON A-2P-GF-R

-2-
AVVERTENZE
Prima di iniziare il montaggio del prodotto
leggere con molta attenzione tutte le
istruzioni.
L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini
compresi di età inferiore a 8 anni) le cui capacità siche, sensoriali
o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di
conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneciare, attraverso
l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di
una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con
l’apparecchio.Lapuliziaelamanutenzionedestinataadessereeettuata
dall’utilizzatore non deve essere fatta da bambini senza sorveglianza.
Conservare con cura il presente manuale e metterlo a disposizione di chi
deve fare uso del prodotto.
L’uso della cabina da parte di bambini o persone con problemi di salute
deve avvenire con supervisione di un adulto.
AVVERTENZA: i bambini devono essere autorizzati a utilizzare
l’apparecchio incustodito solo se sono state fornite istruzioni adeguate
per garantire che il bambino possa utilizzare l’apparecchio in modo
sicuro e per comprendere i pericoli di un uso improprio.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO:
La Novellini S.p.a. garantisce la conformità alle norme di sicurezza
e sanitarie in vigore al momento della vendita, con l’ apposizione
del marchio CE e la dichiarazione di conformità. Tutti gli articoli ed i
componenti vengono collaudati in fabbrica secondo quanto descritto
dalle norme di riferimento e secondo i sistemi di qualità aziendali. Per
fare in modo che queste caratteristiche di sicurezza rimangano invariate
anche dopo l’installazione e durante tutto il periodo di vita della cabina,
diamo di seguito alcune semplici indicazioni da seguire.
1) Accertarsi che l’impianto elettrico al quale si collegherà la cabina sia
costruito secondo le disposizioni di legge e le normative vigenti con
particolare attenzione al collegamento di messa a terra.
2) Le normative vigenti vietano qualsiasi installazione elettrica (prese
a spina, interruttori, etc.) in una zona circostante la cabina per una
distanza di almeno 60 cm. ed un’altezza di 225 cm.
3) Vericare che la linea elettrica che alimenta la cabina sia
correttamente dimensionata secondo gli assorbimenti indicati (vedi
caratteristiche tecniche).
4) Il punto di collegamento della cabina all’impianto elettrico va
realizzato in modo da essere protetto dagli spruzzi d’acqua (grado di
protezione IP55 o superiore).
5) A monte dell’impianto elettrico della cabina deve essere installato
AVERTISSEMENTS
Avant de commencer à monter le produit, lire
très attentivement toutes les instructions.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des
enfants de moins de 8 ans) ayant les capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience ou de connaissance sauf si
elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leursécurité,d’une surveillance oud’instructions concernantl’utilisation de
l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Les opérations de nettoyage et d’entretien destinées à être eectuées par
l’utilisateur ne doivent pas être faites par des enfants sans surveillance.
Conservez ce manuel et rendez-le disponible pour ceux qui font usage du
produit.
L’usage de la cabine est déconseillé aux enfants ou aux personnes malades
sans la surveillance d’un adulte.
AVERTISSEMENT: Il ne faut autoriser les enfants à utiliser l’appareil
sans surveillance uniquement lorsque des instructions adéquates ont été
données pour que l’enfant puisse utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’il
comprenne les dangers d’une mauvaise utilisation.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE:
Le fabricant garantit la conformité du produit aux normes de sécurité et
sanitaires en vigueur au moment de la vente, comme en témoignent la
marque CE et la déclaration de conformité. Tous les articles et composants
sont soumis à des essais en usine conformément aux normes de référence
et selon les systèmes de qualité d’entreprise. Pour maintenir inchangées ces
caractéristiques de sécurité
inchangées,même aprèsl’installationet pendanttoutela duréede viede la
cabine, il est nécessaire de respecter les indications suivantes.
1) S’assurer que le circuit électrique sur lequel sera branchée la cabine est
réalisé conformément aux termes de la loi et aux réglementations en
vigueur; faire particulièrement attention à la mise à la terre.
2) Les réglementations en vigueur interdisent toute installation électrique
(prises de courant, interrupteurs, etc.) à proximité de la cabine et, plus
précisément, à une distance de moins de 60 cm et à une hauteur de
moins de 225 cm.
3) S’assurer que la ligne électrique qui alimente la cabine est bien
dimensionnée, conformément aux absorptions indiquées (voir
caractéristiques techniques).
4) Le point de raccordement de la cabine au système électrique doit être
protégé contre les éclaboussures d’eau (degré de protection IP55 ou
supérieur).
ITALIANO/FRANÇAIS

-3-
un dierenziale da 30 mA provvisto di interruttore onnipolare con
apertura minima dei contatti pari a 3 mm, costruito secondo le
norme vigenti.
6) La Novellini S.p.a. declina ogni responsabilità derivante dalla
mancata osservanza di quanto sopra.
7) Lacabinamultifunzionaleèprogettataperesserepermanentemente
collegata alla rete idrica.
8) La cabina multifunzione deve essere collegata in modo permanente
alla rete elettrica.
9) Vericare la realizzazione del collegamento equipotenziale.
10) La cabina multifunzione è realizzata con connessione elettrica di tipo
Y, se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o da qualsiasi
altra persona con qualità simile per evitare qualsiasi rischio .
11) Pressione minima di collegamento idraulico in entrata 0,2 MP (2 bar)
- ingresso pressione massima di collegamento idraulico 0,5 MP (5
bar).
12) Quando si installa la cabina multifunzione, utilizzare una serie
di nuove guarnizioni idrauliche, le vecchie non devono essere
riutilizzate.
Supercie molto calda morsetto equipotenziale
PRECAUZIONI D’USO:
Sebbene l’utilizzo della cabina attrezzata possa dare notevoli beneci, è
opportuno tenere in considerazione alcune semplici precauzioni.
1) È bene non superare i 45°C nel regolare la temperatura dell’acqua.
2) Non utilizzare la doccia o la sauna dopo un abbondante pasto o
durante la digestione.
3) È sconsigliato l’uso della cabina da parte di bambini o persone
inferme senza la supervisione di un adulto.
4) È sconsigliato l’utilizzo della sauna per tempi superiori ai 20/30
minuti. La durata eettiva può variare secondo età e corporatura.
5) È opportuno consultare il medico prima dell’utilizzo della sauna da
parte di persone con gravi cardiopatie, ipertensioni, ed in genere in
presenza di malattie acute.
6) Durante la sauna fare attenzione a non avvicinare i piedi all’ugello di
uscita del vapore per pericolo di scottature.
5) Il est nécessaire de prévoir en amont du circuit électrique de la cabine
un interrupteur diérentiel de 30 mA équipé d’un interrupteur
omnipolaire avec une ouverture minimale des contacts égale à 3 mm,
construit conformément aux normes en vigueur.
6) Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à
l’inobservation de ce qui est mentionné ci-dessus.
7) La cabine multifonction est conçue pour être connectée en permanence
au réseau hydrique.
8) La cabine multifonction doit être dénitivement connectée au câblage
xe.
9) Vérier la réalisation de la liaison équipotentielle.
10) La cabine multifonction est réalisée avec raccordement électrique du
type Y, si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par
lefabricantou parsonserviced’assistancetechniqueoupar touteautre
personne ayant qualité semblable an d’éviter tout risque.
11) Pression minimum raccordement hydraulique d’entrée 0,2 MP (2 bar) -
pression raccordement hydraulique maximum d’entrée 0,5 MP (5 bar).
12) Lors de l’installation de la cabine multifonction, utiliser un ensemble
de nouveaux joints hydrauliques, les “anciens” ne doivent ne pas être
réutilisés.
Surface très chaude équipotentialité
PRECAUTIONS D’UTILISATION:
Bienqu’ilsoit extrêmement salutaire d’utiliserunecabine multifonctions, il
est nécessaire de suivre des simples précautions de sécurité.
1) Il est recommandé de ne jamais dépasser 45°C pour le réglage de la
température de l’eau.
2) Ne jamais utiliser la douche ou le hammam après un repas abondant
ou en pleine digestion.
3) L’usage de la cabine est déconseillé aux enfants ou aux personnes
malades sans la surveillance d’un adulte.
4) Il est déconseillé d’utiliser le hammam pendant plus de 20/30 minutes.
La durée eective varie selon l’âge et la taille.
5) Il est conseillé aux personnes sourant de graves cardiopathies,
hypertensions et, en général, de maladies aiguës, de consulter un
médecin avant d’utiliser le hammam.
6) Pendantle bainde vapeur, faire attentionà nepas mettre lespieds près
de la buse de sortie de la vapeur sous peine de se brûler.
ITALIANO/FRANÇAIS

-4-
WARNING
Before you start to assemble and install
the product, carefully read through all the
instructions.
The equipment may not be used by persons (including children under 8
years of age) with impaired physical, sensorial or mental capacities, or
lacking the necessary experience and knowledge, unless appropriately
instructed to use it or under the supervision of a person responsible for
their safety.
Children must be supervised so they do not play with the equipment.
The cleaning and maintenance operations to be performed by the user
must not be done by children without supervision.
Keep this manual and make it available for those who use of the product.
Childrenandthe inrmshould onlyuse thecubicle underthe supervision
of an adult.
WARNING:Only allow children to use the appliance without supervision
when adequate instructions have been given so that the child is able to
use the appliance in a safe way and understands the hazards of improper
use.
Electrical connection:
The manufacturer certies that the product conforms to current health
and safety regulations at the time of sale and that the product has the
CE-mark and Declaration of Conformity. All products and components
are tested during manufacture in accordance with the relevant reference
standards and company quality system procedures. In order to ensure
that your manufacturer product maintains these high standards after
installation and throughout its service life, please read the following
instructions.
1) Check that the mains electrical equipment connected to cubicle
conforms to current electrical standards and regulations and is tted
with a fully ecient earth connection.
2) Current electrical regulations forbid the installation of any electrical
equipment (e.g. plugs, switches) inside a radius of 60 cm from the
cubicle and at a height of 225 cm.
3) Checkthatratingofthemainspowersupplylinematchestheabsorbed
power specied for the cubicle (see Technical specications).
4) Theelectrical connectionbetween thecubicle andthe mainsmust be
protected against water spray and must have a protection rating of
IP55 or higher.
5) The electrical equipment upstream from the cubicle must be tted
with an omnipolare 30 mA switched circuit breaker with a minimum
contact opening of 3 mm, which conforms to current electrical
regulations.
WARNUNGEN
Vor Beginn der Montage sollten Sie sämtliche
Anweisungen aufmerksam lesen.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung seitens Personen (einschließlich
Kindern im Alter von weniger als 8 Jahren) mit geminderten körperlichen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder solchen, die keine Erfahrung
oder Kenntnis haben, bestimmt, es sei denn, sie werden von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder haben von dieser
Anleitungen hinsichtlich des Gerätgebrauchs erhalten.
Auf Kinder aufpassen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die vom Benutzer vorzunehmende Reinigung und Instandhaltung darf nicht
von unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt werden.
Das vorliegende Handbuch sorgfältig aufbewahren und machen es für
diejenigen, die die Benutzung des Produkts machen muss.
Kinder oder kranke Menschen sollten die Kabine nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen benutzen.
WARNHINWEIS: Kinder dürfen nur dann ohne Aufsicht das Gerät
benutzen, wenn sie zuvor entsprechend hinreichende Anweisungen
erhalten haben, um auf sichere Weise mit dem Gerät umgehen und die mit
einer unangemessenen Verwendung verbundenen Gefahren verstehen zu
können.
Stromanschluss:
Durch das CE-Zeichen und die Konformitätserklärung garantiert der
Hersteller die Übereinstimmung mit den zum Zeitpunkt des Verkaufs
geltendenSicherheits- undGesundheitsschutzvorschriften.SämtlicheArtikel
werden unter Beachtung genannter Vorschriften und der betriebsinternen
Qualitätssicherungssysteme im Werk geprüft. Damit die Sicherheit auch
während der Installation und der gesamten Lebensdauer der Kabine
gewährleistet bleibt, sind die folgenden Hinweise zu beachten.
1) Sicherstellen, dass die Elektroanlage, an die die Kabine angeschlossen
wird, in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzesbestimmungen
und den einschlägigen Vorschriften ausgeführt wurde, insbesondere
hinsichtlich der Erdung.
2) Die geltenden Vorschriften verbieten jegliche Elektroinstallation
(Stecker, Schalter usw.) im Abstand von 60cm um die Kabine bis zu
einer Höhe von 225cm.
3) Sicherstellen, dass die Stromversorgungsleitung der Kabine für die
angegebene Stromaufnahme entsprechend dimensioniert ist (siehe
technische Daten).
4) Die Anschlussstelle zwischen der Kabine und der Elektroanlage muss
spritzwassergeschützt ausgeführt sein (Schutzart IP 55 oder höher).
5) Der Elektroanlage der Kabine muss ein den geltenden Vorschriften
entsprechender FI-Schalter (30mA) mit einer Mindestkontaktönung
ENGLISH/DEUTSCH

-5-
6) The manufacturer declines all responsibility for injury or damage
resulting from failure to observe these instructions.
7) The multifunctional cubicle is suitable for continuous connection to
the water mains.
8) The multifunctional cubicle must be connected permanently to xed
wiring.
9) Check the equipotential connection.
10) The multifunction cubicle is provided with electrical connection of
the type Y, if the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or by its technical assistance service or in any case a
person with similar qualication, so as to prevent any risk.
11) Minimum pressure of the hydraulic inlet connection 0,2 MP (2 bar) -
Maximum pressure of the hydraulic inlet connection 0,5 MP (5bar).
12) During the installation of the multifunctional cubicle use a new set of
hydraulic connections, the old ones must not be reused.
Very hot surface equipotentiality
PRECAUTIONS:
Integrated cubicles will provide a variety of benets if used properly. You
should observe the following precautions.
1) Do not exceed a maximum water temperature of 45°C.
2) Do not use the shower or the steam bath after a heavy meal and
while you are still digesting.
3) Children and the inrm should only use the cubicle under the
supervision of an adult.
4) Donotusethesteambathforlongerthan20to30minutes.Maximum
permitted steam bath times vary with age and body weight.
5) Persons with serious heart problems, high blood pressure and acute
illnesses should consult a medical practitioner before using the
steam bath.
6) SCALDING HAZARD. During a steam bath, keep your feet away from
the steam outlet nozzle.
von 3mm vorgeschaltet werden.
6) Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für Schäden ab, die aufgrund der
Nichtbeachtung obengenannter Hinweise entstehen.
7) Die Multifunktionskabine ist zum dauerhaften Anschluss an das
Wasserversorgungsnetz vorgesehen.
8) Die Multifunktionskabine muss dauerhaft an der ortsfesten
Verkabelung angeschlossen sein.
9) Die Ausführung des Schutzleiteranschlusses überprüfen.
10) Die Multifunktionskabine ist mit Stromanschluss Typ Y angefertigt.
Sollte das Versorgungskabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller
oder seinem technischen Kundendienst oder auf jeden Fall von einer
Person mit gleichwertiger Qualikation ausgetauscht werden, um
jeglichem Risiko vorzubeugen.
11) Mindestdruck Wassereinlassanschluss 0,2 MP (2 Bar) – Höchstdruck
Wassereinlassanschluss 0,5 MP (5 Bar).
12) Zur Installation der Multifunktionskabine neue Wasseranschlussstücke
verwenden, die alten dürfen nicht mehr benützt werden.
Sehr heiße Oberäche Äquipotentialität
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN:
Die Verwendung der Multifunktionskabine birgt zahlreiche Vorteile, doch
sollten stets einige einfache Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden.
1) Die Wassertemperatur sollte 45°C nicht überschreiten.
2) Nach dem Genuss einer reichhaltigen Mahlzeit oder während des
Verdauungsvorganges ist die Benutzung der Dusche oder der Sauna zu
vermeiden.
3) Kinder oder kranke Menschen sollten die Kabine nur unter Aufsicht
eines Erwachsenen benutzen.
4) Die Sauna sollte nicht länger als 20/30 Minuten benutzt werden. Die
Dauer kann je nach Alter und Körperbau variieren.
5) Personen, die an Herzkrankheiten, Bluthochdruck oder anderen akuten
Krankheiten leiden, sollten vor Benutzung der Sauna ärztlichen Rat
einholen.
6) Während des Betriebs der Sauna darauf achten, die Füße nicht der
Dampfaustrittsdüse nähern, da die Verbrennungsgefahr besteht.
ENGLISH/DEUTSCH

-6-
WAARSCHUWINGEN
Alvorens te beginnen met de montage
van het product dient u alle aanwijzingen
aandachtig door te lezen.
Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen
beneden de 8 jaar inbegrepen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij
zij gebruik hebben kunnen maken, dankzij het toedoen van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid, van toezicht of aanwijzingen
over het gebruik van het apparaat.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om zich ervan te verzekeren dat
zij niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud, bedoeld om door de gebruiker te worden
uitgevoerd, mag niet worden gedaan door kinderen indien zij niet onder
toezicht staan. Bewaar deze handleiding zorgvuldig en stel deze ter
beschikking aan degene die het product moet maken.
Het gebruik van de cabine door kinderen of gehandicapten zonder
toezicht van een volwassene wordt afgeraden.
WAARSCHUWING: Laat kinderen het apparaat alleen zonder toezicht
gebruiken wanneer er voldoende instructies zijn gegeven zodat het kind
in staat is om het apparaat op een veilige manier te gebruiken en de
gevaren begrijpt van onjuist gebruik.
Electrische aansluiting:
Met de toevoeging van het EG-merkteken en de verklaring van
overeenstemming garandeert Novellini S.p.a. de conformiteit aan de
veiligheids- en gezondheidsnormen die van kracht zijn op het moment
van de verkoop. Alle artikelen en onderdelen worden in de fabriek
gekeurd, zoals is beschreven in de desbetreende normen en volgens
de kwaliteitssystemen van het bedrijf. Om ervoor te zorgen dat deze
veiligheidskenmerken ook na de installatie en tijdens de levensduur van
de cabine ongewijzigd blijven, worden hieronder enkele eenvoudige
aanwijzingen gegeven die moeten worden opgevolgd.
1) Verzeker u ervan dat de electrische installatie waarop de douche
wordt aangesloten is aangelegd volgens de wettelijke bepalingen
en de geldende normen, met bijzondere aandacht voor de
aardingsaansluiting.
2) De geldende voorschriften verbieden elke willekeurige electrische
installatie (stopcontacten, schakelaars, etc.) in de buurt van de
cabine binnen een afstand van ten minste 60 cm. en een hoogte van
225 cm.
3) Controleer of de electrische kabel die de cabine van stroom voorziet
de juiste doorsnede heeft volgens de aangegeven stroomopname
(zie technische kenmerken).
4) Het aansluitpunt van de cabine op de electrische installatie
moet zodanig worden gerealiseerd dat het beschermd is tegen
ADVERTENCIAS
Antes de iniciar el montaje del producto lea
con atención todas las instrucciones.
El aparato no puede ser usado por personas (incluidos los niños menores
de 8 años) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de experiencia o conocimiento, a menos que las mismas no se hayan
beneciado, a través de la intermediación de una persona responsable
de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones relativas al uso del
aparato.
Los niños deberán ser vigilados, para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
La limpieza y el mantenimiento a efectuar por el usuario no deberán ser
realizados por niños sin vigilancia.
Guardar cuidadosamente el presente manual y ponerlo a disposición de
quien haga uso del producto.
Se aconseja que niños o personas enfermas utilicen la cabina ante la
supervisión de un adulto.
ADVERTENCIA: Únicamente permita a los niños usar el dispositivo sin
supervisión, si se les
han proporcionado instrucciones adecuadas, de manera que el niño sea
capaz de usar el dispositivo de forma segura y entienda los riesgos de un
uso inapropiado.
Conexión eléctrica:
Novellini S.p.a. garantiza la conformidad con las normas de seguridad y
sanitariasenvigoralmomentodelaventa,conlacorrespondientemarcaCE
y la declaración de conformidad. Todos los artículos y los componentes han
sido probados en la fábrica según lo descrito en las normas de referencia y
según los sistemas de calidad de la empresa. Para que estas características
de seguridad permanezcan invariadas también después de la instalación y
durante toda la vida de la cabina, es oportuno atenerse a las indicaciones
que se detallan a continuación.
1) Asegurarse de que la instalación eléctrica a la cual se conectará la
cabina respete las disposiciones de ley y las normativas vigentes con
especial atención a la conexión de puesta a tierra.
2) Las normas vigentes prohíben efectuar instalaciones eléctricas
(enchufes de clavija, interruptores, etc.) en la zona que rodea la cabina
dentro de un radio de 60 cm. como mínimo y una altura de 225 cm.
3) Controlar que la línea eléctrica que alimenta la cabina posea las
capacidades adecuadas en función de las absorciones indicadas
(véanse las características técnicas).
4) El punto de conexión de la cabina a la instalación eléctrica debe
realizarse de modo que quede protegida contra salpicaduras de agua
(grado de protección IP55 o superior)
NEDERLANDS/ESPAÑOL

-7-
waterspatten (beschermingsklasse IP55 of hoger).
5) Op de electrische installatie van de cabine dient een
dierentieelschakelaar van 30 mA geïnstalleerd te zijn, die voorzien
is van een meerpolige schakelaar met een contactopening van
minstens 3 mm, gefabriceerd volgens de geldende normen.
6) Novellini S.p.a. wijst elke aansprakelijkheid af in het geval
bovenstaande voorschriften niet in acht genomen zijn.
7) De multifunctionele douchecabine is bedoeld om constant op het
waterleidingnet aangesloten te worden.
8) De multifunctionele douchecabine is bedoeld om permanent op het
elektriciteitsnet aangesloten te worden.
9) Controleer of de potentiaalvereeningsaansluiting tot stand
gebracht is.
10) De multifunctionele douchecabine is uitgevoerd met een elektrische
aansluiting type Y; indien het netsnoer beschadigd is moet dit door
de fabrikant of de technische dienst vervangen worden of in ieder
geval door een persoon met soortgelijke bekwaamheid, om alle
mogelijke risico’s te vermijden.
11) Minimale aansluitdruk watertoevoer 0,2 MP (2 bar) - maximale
aansluitdruk watertoevoer 0,5 MP (5 bar).
12) Gebruiktijdenshetinstallerenvande multifunctioneledouchecabine
een set nieuwe wateraansluitingen; oude aansluitingen mogen niet
opnieuw gebruikt worden.
Zeer heet oppervlak equipotentiale verbinding
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR HET
GEBRUIK:
Hoewel het gebruik van de stoomcabine gunstige eecten kan hebben
dienen ook enkele eenvoudige voorzorgsmaatregelen in acht te worden
genomen.
1) Het is goed de watertemperatuur niet in te stellen boven 45°C.
2) Gebruik de douche of stoomcabine niet na een zware maaltijd of
tijdens de spijsvertering.
3) Het gebruik van de cabine door kinderen of gehandicapten zonder
toezicht van een volwassene wordt afgeraden.
4) Hetgebruikvandestoomcabinegedurende meerdan20/30minuten
wordt afgeraden. De ideale duur kan verschillen naar leeftijd en
lichaamsomvang.
5) Het is wenselijk dat personen met ernstige hartaandoeningen, hoge
bloeddruk, of andere acute ziekten een arts raadplegen alvorens de
stoomcabine te gebruiken.
6) Let er tijdens het gebruik van de stoomcabine op dat u niet met
uw voeten in de buurt van de stoom-jet komt, om gevaar voor
brandwonden te voorkomen.
5) Línea arriba de la instalación eléctrica de la cabina debe instalarse
un diferencial de 30 mA con interruptor omnipolar con una apertura
mínima de los contactos igual a 3 mm, fabricado según las normas
vigentes.
6) Novellini S.p.a. declina cualquier responsabilidad derivada por no
respetar lo indicado arriba.
7) La cabina multifuncional está prevista para ser conectada en forma
continua a la red hídrica.
8) La cabina multifuncional debe conectarse permanentemente a la
instalación ja.
9) Vericar la realización de la conexión equipotencial.
10) La cabina multifuncional está realizada con conexión eléctrica de tipo
Y, si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o por su servicio de asistencia técnica o por una persona
cualicada de forma similar, con el n de evitar cualquier riesgo.
11) Presiónmínimaconexiónhidráulicade entrada0,2 MP(2bar) -presión
conexión hidráulica máxima de entrada 0,5 MP (5bar).
12) Durante la instalación de la cabina multifuncional utilizar un set de
nuevas uniones hidráulicas, las viejas no podrán reutilizarse.
Supercie muy caliente equipotencialidad
PRECAUCIONES DE USO:
El uso de la cabina integral puede dar múltiples benecios, sin embargo, es
oportuno tener en consideración algunas pequeñas precauciones.
1) Se recomienda no superar los 45°C al ajustar la temperatura del agua.
2) No utilizar la ducha o la sauna después de una comida abundante o
durante la digestión.
3) Se aconseja que niños o personas enfermas utilicen la cabina ante la
supervisión de un adulto.
4) No se aconseja utilizar la sauna durante más de 20/30 minutos. La
duración efectiva puede variar en función de la edad y la constitución.
5) Es oportuno que las personas que padecen graves cardiopatías,
hipertensiones y en general cualquier tipo de enfermedad grave,
consulten a un médico antes de utilizar la sauna.
6) Durante la sauna prestar atención a no acercar los pies a la boquilla de
salida del vapor, existe el riesgo de quemaduras.
NEDERLANDS/ESPAÑOL

-8-
UPOZORNĚNÍ
Před montáží výrobku si pečlivě přečtěte
všechny instrukce.
Přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí do 8 let) se
sníženými fyzickými, smyslovými a duševními schopnostmi nebo které
nemají dostatek zkušeností nebo znalostí, ledaže by jim jeho použití
mohly zprostředkovat osoby odpovědné za jejich bezpečnost, za dohled
nebo za pokyny týkající se používání přístroje.
Děti musejí být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem
nebudou hrát.
Čištění a údržbu, která má být prováděna uživatelem, nesmějí provádět
děti bez dozoru.
Pečlivě tuto příručku uschovejte a dejte ji k dispozici tomu, kdo bude
použití výrobku.
Nedoporučuje se používat kabinu dětmi a nemocnými osobami bez
dozoru dospělé osoby.
UPOZORNĚNÍ: Děti nesmějí zařízení používat bez dozoru, s výjimkou
případu, kdy jim byly poskytnuty správné informace, aby bylo dítě
schopno zařízení bezpečně používat, a kdy pochopilo nebezpečí, která
mohou vzniknout při nesprávném jeho používání.
Elektrické připojení:
Firma Novellini S.p.a. prostřednictvím připojené ochranné známky CE a
prohlášením o shodnosti zaručuje, že výrobek odpovídá bezpečnostním
a zdravotním předpisům, platným v okamžiku prodeje. Všechny výrobky
a jejich komponenty jsou výrobcem kontrolovány v souladu s příslušnými
normami a podnikovými systémy kvality. Aby bezpečnostní parametry
výrobkumohlyzůstatnezměněnyipoinstalaciapoceloudobu životnosti
kabiny, je třeba zachovávat tato základní pravidla:
1) Zkontrolovat, zda elektrické zařízení, k němuž má být kabina
připojena, je vyrobeno podle platných předpisů a norem a zda je
řádně uzemněno.
2) Platné předpisy zakazují provádění jakékoliv elektrické instalace
(zásuvky, vypínače apod.) v okolí kabiny, a to do vzdálenosti 60 cm a
do výšky 225 cm.
3) Zkontrolovat, zda elektrické vedení, které napájí kabinu, odpovídá
předepsaným hodnotám spotřeby (viz technické údaje).
4) Připojení kabiny k elektrickému zařízení musí být provedeno tak,
aby elektrické zařízení bylo chráněno před stříkající vodou (stupeň
ochrany musí být IP55 nebo vyšší).
5) Nad elektrickým zařízením kabiny musí být namontován chránič o
30 mA, vybavený vypínačem všech pólů s minimálním otevřením
kontaktů 3 mm, vyrobený podle platných norem.
6) V případě, že výše uvedené podmínky nebudou dodrženy, rma
OPOZORILA
Preden pričnete z montažo proizvoda zelo
natančno preberite vsa navodila.
Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki do 8 let) z
zmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi oz. osebe,
ki nimajo dovolj izkušenj in znanja, razen če jih ne nadzoruje usposobljena
oseba, ki jih je tudi seznanila z uporabo naprave.
Poskrbite, da se otroci ne igrajo z napravo.
Naprave ne smejo čistiti oz. vzdrževati nenadzorovani otroci.
Skrbno shranite pričujoči priročnik, ki morajo izkoristiti izdelka.
Otrokom in bolnikom odsvetujemo uporabo kabine brez nadzora odrasle
osebe.
OPOZORILO: Otroci ne smejo uporabljati naprave brez nadzora, razen če
so jim bile podane ustrezne informacije, da lahko otrok varno uporablja
napravo in razume, katere nevarnosti lahko nastanejo v primeru
neprimerne uporabe.
Električni priključek:
Podjetje Novellini S.p.a. zagotavlja skladnost z varnostnimi in sanitarnimi
normami, ki veljajo v trenutku prodaje, in sicer je skladnost izkazana
z oznako CE ter z izjavo o ustreznosti. Vsi proizvodi in sestavni deli so
testirani v tovarni kot to zahtevajo referenčne norme in sistemi vodenja
kakovosti v podjetju. Da bi zagotovili ohranitev varnostnih značilnosti tudi
po inštalaciji in tekom celotne življenjske dobe kabine, spodaj navajamo
nekatera enostavna navodila, ki jih morate upoštevati.
1) Prepričajte se, ali je električna napeljava, na katero bo priključena
kabina, izvedena skladno z zakonskimi predpisi ter veljavnimi
normativi, zlasti kar zadeva ozemljitveni priključek.
2) Veljavni normativi prepovedujejo kakršnokoli električno inštalacijo
(vtičnice, stikala,itd.) v območju okrog kabine na razdalji najmanj 60
cm ter do višine 225 cm.
3) Preverite, ali je električna linija, ki napaja kabino, pravilno
dimenzionirana gledena navedeno absorpcijo. (glejtehnične lastnosti)
4) Priključitveno točko kabine na električno napeljavo morate izvesti na
tak način, da je zaščitena pred vodnimi curki (stopnja zaščite IP55 ali
višja).
5) Na električni liniji pred kabino mora biti inštalirano varovalno stikalo
30 mA opremljeno z omnipolarnim stikalom z odpiranjem kontaktov
najmanj 3 mm, zgrajeno skladno z veljavnimi normativi.
6) Podjetje Novellini S.p.a. zavrača vsako odgovornost v primeru
neupoštevanja zgornjih navodil.
7) Večnamenska kabina je bila zasnovana na način, da ostaja vedno
priključena v vodovodno omrežje.
8) Večnamenska kabina mora biti povezana s stalno napeljavo.
ČESKY/SLOVENSKO

-9-
Novellini S.p.a. se zříká jakékoliv odpovědnosti.
7) Multifunkční kabina byla navržena tak, aby zůstala trvale připojena k
vodní síti.
8) Multifunkční kabina musí být připojena k pevnému kabelovému
vedení.
9) Zkontrolovat provedení ekvipotenciálního připojení.
10) Multifunkční kabina je vyrobena s elektrickým připojením typu Y,
pokud je elektrický kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem
nebo příslušnou technickou službou nebo jinou osobou s podobnou
kvalikací, aby se zabránilo možným rizikům.
11) Minimální vstupní hydraulický tlak 0,2 MP (2 bar) - maximální
vstupní hydraulický tlak 0,5 MP (5 bar).
12) Při instalaci multifunkční kabiny používejte sadu nových
hydraulických ventilů, „staré“ ventily nesmí být znovu použity.
Přehřátý povrch Ekvipotencialita
UPOZORNĚNÍ:
Hydromasážní kabina přináší mnohé blahodárné účinky, ale při jejím
používání je třeba dodržovat některá základní pravidla.
1) Při seřizování by teplota vody neměla přesáhnout 45°C.
2) Nepoužívat sprchu či saunu po vydatném jídle nebo během trávení.
3) Nedoporučujeme, aby kabinu používaly děti nebo postižené osoby
bez dozoru dospělých.
4) Nedoporučujeme používat saunu po dobu delší než 20-30 minut.
Skutečná délka trvání sauny se může lišit podle věku a tělesné
konstituce.
5) Osoby trpící vážnými srdečními chorobami, vysokým tlakem a
pacienti v akutních fázích nemocí by se měli před použitím sauny
poradit s lékařem.
6) Při pobytu v sauně v žádném případě nepřibližovat nohy k tryskám
vypouštějícím páru, neboť by mohlo dojít k popálení.
9) Preverite izvedbo povezave za izenačitev potencialov.
10) Z večnamensko kabino je predvidena električna povezava tipa Y. Če se
električni kabel poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegov
tehnični servis ali katera koli druga oseba s podobnimi kvalikacijami,
da bi se izognili možnim tveganjem.
11) Najmanjšivstopnitlakhidravličnegapriključka0,2MP(2bar)-največji
vstopni tlak hidravličnega priključka 0,5 MP (5 bar).
12) Pri montaži večnamenske kabine uporabite komplet novih vodovodnih
ventilov, “starih” ne smete ponovno uporabiti.
Pregreta površina Izenačitev potencialov
VARNOSTNI UKREPI PRI UPORABI:
Čeprav nudi uporaba masažne kabine številne koristne učinke, je potrebno
upoštevati nekatera enostavna varnostna navodila.
1) Priporočljivo je, da pri nastavitvi temperature vode ne presežete 45°C.
2) Tuša ali savne ne uporabite po obilnem obroku ali med prebavljanjem.
3) Odsvetujemo uporabo kabine otrokom in invalidom brez nadzora
odrasle osebe.
4) Odsvetujemo uporabo savne za daljše obdobje od 20/30 minut.
Dejanski čas trajanja se spreminja glede na starost in telesno zgradbo.
5) Osebe s težjimi boleznimi srca, visokim pritiskom ter v splošnem osebe
z akutnimi boleznimi se morajo pred uporabo savne posvetovati z
zdravnikom.
6) Tekom savne pazite, da stopal ne približate šobi, skozi katero prihaja
para, saj obstaja nevarnost opeklin.
ČESKY/SLOVENSKO

-10-
FIGYELMEZTETÉS
A termék beszerelésének elkezdése előtt
gyelmesen olvassa el az összes tudnivalót.
A berendezést ne használja olyan személy (beleértve a 8 évnél atalabb
gyerekeket),akinekzikai,érzékszervivagyszellemiképességecsökkent,
vagy nem rendelkezik megfelelő tapasztalattal vagy ismerettel, kivéve,
ha a biztonságára ügyelő személy közreműködését vette igénybe ill. ez a
személy a berendezés használatára őt megtanította.
A gyerekekre felügyelni kell, hogy ne játsszanak a berendezéssel.
Aztatisztítástéskarbantartást,amelyetafelhasználónakkellelvégeznie,
nem végezheti el felügyelet nélküli gyermek.
Gondosan őrizzék meg ezt a használati utasítást, és biztosítsák a
hozzáférést annak számára, hogy a termék használatának.
A zuhanyzófülke használata gyermek vagy beteg ember esetében,
felnőtt felügyelete nélkül nem ajánlott.
FIGYELMEZTETÉS: Gyermekek felügyelet nélkül nem használhatják
a készüléket, kivéve abban az esetben, ha a gyermeket ellátták a
megfelelő információkkal, így az képes a készüléket teljes biztonságban
használni, és megértette, melyek azok a veszélyek, amelyek a helytelen
használatból erednek.
Elektromos bekötés:
A Novellini S.p.A. a CE jelzéssel és a megfelelési nyilatkozattal garantálja,
hogy az eladáskor érvényben lévő biztonsági és egészségügyi
normáknak megfelel. Minden árucikket és komponenst az idevonatkozó
előírt normatíva és az üzemi minőség rendszer értelmében a gyárban
kipróbálnak. Ahhoz, hogy ezek a biztonsági jellemzők a beszerelés után
és a fülke egész élettartama során is változatlanul megmaradjanak,
kövesse az alábbi néhány egyszerű útmutatást:
1) Ellenőrizze le, hogy a villanyáram hálózat, amelyre a zuhanyzófülkét
ráköti, megfelel-e a törvény és az érvényben lévő normatívák által
előírt rendelkezéseknek, különös gyelemmel a földelésre!
2) Az érvényben lévő normatívák tiltják az elektromos berendezések
(dugós csatlakozók, villanykapcsolók, stb.) bekötését a
zuhanyozófülkétől 60 cm-en belüli és a padlózattól 225 cm alatti
távolságban.
3) Ellenőrizze le, hogy a villanyáram hálózat, amelyre a zuhanyzófülkét
ráköti a hálózati terhelést ne lépje túl! (Lásd a műszaki jellemzőket).
4) A zuhanyozófülkét úgy kösse be a villanyáramba, hogy a bekötési
pontot a kifröcskölő víz ne érje! (A védelmi fokozat IP55 vagy e fölött
legyen.)
5) A zuhanyozófülke és a villanyáram hálózat közé egy 30 mA-es,
sokpólusú dierenciált kell felszerelni, amelyen az érintkezések
közötti távolság legalább 3 mm és az érvényben lévő előírások
OSTRZEŻENIA
Przed rozpoczęciem montażu wyrobu
należy bardzo uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje.
Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (dotyczy to również
dzieci w wieku poniżej 8 lat) o zmniejszonych zdolnościach zycznych,
sensorycznych, umysłowych, lub niemające odpowiedniej wiedzy albo
doświadczenia chyba, że czynność będzie wykonywana pod nadzorem
osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub pod kierunkiem
wytycznych dotyczących obsługi urządzenia.
Należy zwrócić uwagę, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Zabiegiczyszczeniai konserwacjinależącedoużytkownikaniepowinnybyć
wykonywane przez dzieci pozbawione nadzoru.
Starannie przechować niniejszą instrukcję tak, aby można było ją
udostępnić innym osobom chcącym skorzystać z wanny z produktu.
Nie zaleca się korzystania z kabiny dzieciom oraz chorym bez nadzoru
osoby dorosłej.
OSTRZEŻENIE: Dzieci nie mogą korzystać z urządzenia bez nadzoru,
chyba że przekazano im odpowiednie informacje i są one w stanie z niego
korzystać w pełnym bezpieczeństwie oraz znają zagrożenie wynikające z
ewentualnego nieprawidłowego użytkowania.
Podłączenie elektryczne:
Firma Novellini S.p.a. gwarantuje zgodność produktu z normami
bezpieczeństwa i sanitarnymi, obowiązującymi w momencie sprzedaży,
z umieszczeniem znaku CE oraz deklaracją zgodności. Wszystkie artykuły
oraz komponenty są testowane w fabryce według założeń odpowiednich
przepisów oraz wewnątrz-zakładowych systemów jakości. Aby powyższe
normy bezpieczeństwa pozostały
niezmienione również po zainstalowaniu i w czasie eksploatacji kabiny,
przedstawiamy poniżej niektóre podstawowe zalecenia.
1) Upewnić się czy instalacja elektryczna, do której będzie podłączona
kabinajest wykonanazgodnie zobowiązującymprzepisami inormami
prawnymi, ze szczególnym zwróceniem uwagi na podłączenie
uziemienia.
2) Obowiązująceprzepisyzabraniająwykonywaniainstalacjielektrycznej
(gniazda wtykowe, wyłączniki itp.) w stree naokoło kabiny w
odległości poniżej 60 cm i wysokości 225 cm.
3) Sprawdzić czy linia elektryczna zasilająca kabinę jest prawidłowo
wymierzona według wskazanych absorpcji (patrz dane techniczne).
4) Punkt podłączeniowy kabiny do instalacji elektrycznej musi być
wykonany w taki sposób, aby był zabezpieczony przed rozpylaniem
wody (stopień ochrony IP55 lub wyższy).
5) W górnej części instalacji elektrycznej kabiny musi być zainstalowany
MAGYAR/POLSKI

-11-
szerint készült.
6) A fenti útmutatás gyelmen kívül hagyásából eredően a Novellini
S.p.A. mindennemű felelősséget elhárít.
7) A multitfunkciós zuhanykabint úgy tervezték, hogy folyamatosan
csatlakoztatva legyen a vízhálózathoz.
8) A multifunkciós zuhanykabint a rögzített vezetékekhez kell
csatlakoztatni.
9) Ellenőrizze az ekvipotenciális csatlakozást.
10) A multifunkciós zuhanykabint Y típusú elektromos csatlakozással
csatlakoztatják, ha az elektromos kábel sérült, a gyártónak, az
illetékes műszaki támogatásnak vagy bármely, hasonló minősítéssel
rendelkező szerviznek ki kell azt cserélnie, a lehetséges kockázatok
elkerülése érdekében.
11) A hidraulikus csatlakozás minimális nyomása bemenetnél 0,2 MP (2
bar) - a hidraulikus csatlakozás maximális nyomása bemenetnél 0,5
MP (5 bar).
12) A multifunkciós zuhanykabin telepítésénél új hidraulikus szelepeket
használjon, a „régieket” ne használja újra.
Felforrósodott felületek Ekvipotencialitás
HASZNÁLATI ELŐVIGYÁZATOSSÁGOK:
Igaz, hogy a zuhanyozófülke használatának nagyon sok jó hatása van, de
néhány elővigyázatosságot jó betartani:
1) A víz hőmérsékletének beállításokor célszerű nem túllépni a 45°C-ot!
2) Bőséges étkezést követően vagy az emésztés pillanatában ne
használja a zuhanyozót vagy a szaunát!
3) Nem tanácsos, hogy gyermek vagy beteg ember felnőtt ellenőrzése
nélkül használja a zuhanyfülkét.
4) 20-30 percnél tovább nem tanácsos a szauna használata. A tényleges
használati idő kortól és testalkattól függ.
5) Súlyos szívbetegek, magas vérnyomásban szenvedők és általában
akut betegségben szenvedők a szauna használata előtt kérjék ki
orvosuk véleményét!
6) Szaunázás közben vigyázzon, hogy a lába ne érjen a gőzfúvókához,
mert megégetheti magát!
wielodrożny wyłącznik różnicowo-prądowy o znamionowej wartości
prądu 30 mA z minimalnym otwarciem styków równym 3 mm,
wykonany według obowiązujących norm.
6) Firma Novellini S.p.a. nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności za
problemy wynikające z nieprzestrzegania powyższych zaleceń.
7) Kabinawielofunkcyjnazostałazaprojektowanadociągłegopodłączenia
do sieci wodnej.
8) Nie wolno podłączać kabiny wielofunkcyjnej do stałego okablowania.
9) Sprawdzić, czy jest obecne połączenia wyrównawczego.
10) Kabina wielofunkcyjna została wykonana z połączeniem elektrycznym
typu Y (gwiazda); jeżeli kabel elektryczny jest uszkodzony, celem
uniknięcia wszelkiego możliwego ryzyka, należy się zwrócić po jego
wymianę do producenta, serwisu technicznego, lub innego podmiotu o
podobnych kwalikacjach.
11) Minimalne cieśninie połączenia hydraulicznego na wejściu wynosi 0,2
MP (2 bary) - maksymalne ciśnienie połączenia hydraulicznego na
wejściu wynosi 0,5 MP (5 barów).
12) Podczas instalowania kabiny wielofunkcyjnej użyć serii nowych
zaworów hydraulicznych; nie wolno stosować „starych” zaworów.
Gorąca powierzchnia System wyrównawczy
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE EKSPLOATACJI:
Ażeby użytkowanie wyposażonej kabiny dało jak najlepsze korzyści,
konieczne jest odniesienie się do niektórych cennych wskazówek.
1) Podczas regulacji temperatury wody lepiej jest nie przekraczać 45°C.
2) Nie korzystać z prysznica ani sauny po spożyciu obtego posiłku lub w
czasie trawienia.
3) Odradza się korzystania z kabiny przez dzieci i osoby niepełnosprawne
bez opieki dorosłych.
4) Odradzasiękorzystaniazsaunyw czasieponad20/30minut.Efektywny
czas może zmieniać się w zależności od wieku i budowy ciała.
5) Przed korzystaniem z sauny osób z wadami serca, nadciśnieniem i
ogólnie chorych o ostrym przebiegu konieczna jest konsultacja lekarza.
6) W czasie sauny uważać, aby nie zbliżać stóp do dyszy wylotowej pary ze
względu na ryzyko poparzenia.
MAGYAR/POLSKI

-12-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Перед тем как начать монтаж изделия,
необıодимо прочесть с большим
вниманием всю инструкцию.
Прибор не предназначен для пользования лицами (включая
детей до 8 лет), с ограниченными физическими, сенсорными или
психическими способностями, или по причине их неопытности или
неосведомленности, за исключением случаев, когда они находятся
под наблюдением лица, ответственного за их безопасность, в
отношении контроля или инструкций, касающихся использования
прибора.
Во избежание того, чтобы дети играли с прибором, они должны
находиться под наблюдением взрослых.
Действия по чистке и уходу, входящие в обязанности пользователя,
не должны выполняться детьми без присмотра.
Бережно храните настоящее руководство в месте, находящемся в
распоряжении всех, кто должен сделать использование продукта.
Детям и больным людям не рекомендуется пользоваться душевой
кабиной без присмотра взрослых.
ВНИМАНИЕ! Детям без присмотра взрослых пользование
кабиной разрешается только в том случае, если ребенок получил
правильную информацию, способен пользоваться устройством в
полной безопасности и понял, какие существуют риски в случае
неправильного использования.
Подключение электропроводки:
Фирма Новеллини АО гарантирует соответствие с существующими
нормами безопасности и санитарными нормами на момент
продажи в приложении со знаком СЕ и декларацией соответствия.
Все изделия и составляющие проходят испытания на фабрике в
соответствии со всемими указанными нормами и в соответствии с
системой качества предприятия. Чтобы названные характеристики
безопасности оставались неизменными после установления и в
процессе эксплуатации кабины, мы даем некоторые советы.
1) Убедиться что электропроводка, которая впоследствии будет
подключена к кабине, проведена в соответствии со всеми
существующими нормами, особенно обратить внимание на
систему заземления.
2) Существующие нормы запрещают какое-либо
электрооборудование вблизи кабины (розетка, выключатель и
т.д.) на расстоянии не меньше 60 см. и в высоту 225 см.
3) Убедиться, что линия электропроводки, питающая кабину,
доведена до требуемых размеров в соответствии с указанными
нормами потребления мощности (смотреть технические
характеристики).
4) Место подключения кабины к электропроводке должно быть
осуществлено в месте защищённом от водяных брызг (степень
ADVERTÊNCIAS
Antes de iniciar a montagem do produto leia
com atenção todas as instruções.
O aparelho não se destina a ser usado por pessoas (crianças incluídas com
idade inferior a 8 anos), cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais
estejam reduzidas, ou com falta de experiência ou de conhecimento, a
menos que elas tenham podido se beneciar, através da intermediação
de uma pessoa responsável pela sua segurança, de uma supervisão ou de
instruções referentes ao uso do aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar-se que não
brinquem com o aparelho.
A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não devem ser
feitas por crianças sem supervisão.
Conservarcomcuidadoopresentemanualecolocá-loàdisposiçãode quem
tem que fazer uso do produto.
Não é aconselhável deixar que crianças ou pessoas enfermas utilizem a
cabine sem a supervisão de um adulto.
CUIDADO:Somente permita crianças a usarem o aparelho sem supervisão
quando adequadas instruções forem dadas a elas, de modo que a criança
seja capaz de usar o aparelho de maneira segura e entenda o perigo do uso
impróprio.
Ligação eléctrica:
O fabricante garante a conformidade com as normas de segurança e higiene
em vigor no momento da venda, com a correspondente marca CE e a
declaração de conformidade. Todos os artigos e componentes foram testados
em fábrica de acordo as normas de referência e cumprindo os sistemas de
qualidade da empresa.
Paraqueestascaracterísticasdesegurançapermaneçaminalteráveistambém
depois da instalação e durante toda a vida útil da cabine, deverão ter-se em
conta as indicações que se pormenorizam de seguida:
1) Assegurar-se que a instalação eléctrica onde se vai ligar a cabina respeita
as disposições legais e as normas em vigor com especial atenção na
ligação de terra de protecção.
2) As normas em vigor proíbem efectuar ligações eléctricas (Tomadas para
cha,interruptores,etc.)nazonaquerodeiaacabinanumraiomínimode
0.60 metros e uma altura mínima de 2.25 m.
3) Controlar que a linha eléctrica de alimentação da cabina possua as
capacidades adequadas em função das absorções indicadas (vejam-se as
características técnicas).
4) O ponto de ligação da cabina à instalação eléctrica deve realizar-se de
modo que que protegida contra salpicos de água (índice de protecção
IP55 ou superior).
5) A alimentação deverá estar protegida com um aparelho diferencial de 30
РУССКИЙ/PORTUGUÊS

-13-
защищённости IP55 или выше).
5) В месте подключения кабины к электропроводке должен быть
установлен сепаратор в 30 mA с всеполярным выключателем
с минимальным вскрытием контактов 3 мм., встроенный в
соответствии с существующими нормами.
6) Фирма Новеллини АО снимает с себя всякую ответственность,
если в процессе установки не соблюдались вышеуказанные
правила.
7) Многофункциональная кабина разработана так, чтобы всегда
оставаться подключенной к водопроводу.
8) Многофункциональная кабина должна быть подключена к
стационарной проводке.
9) Проверить наличие подключения к системе уравнивания
потенциалов.
10) Многофункциональная кабина выполнена с электрическим
соединением по схеме Y, если электрический кабель поврежден,
его замена должна выполняться производителем или
соответствующей службой технической помощи, или любым
другим субъектом, имеющим аналогичную квалификацию, во
избежание возможных рисков.
11) Минимальное давление подключаемой воды на входе 0,2 MP (2
бар) - максимальное давление подключаемой воды на входе 0,5
MP (5 бар).
12) При установке многофункциональной кабины использовать
новые гидравлические клапаны, повторное использование
«старых» не допускается.
Перегретая поверхность Уравнивание потенциалов
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИВИСПОЛЬЗОВАНИИ:
Несмотря на то, что оборудовнная кабина может принести
значительную пользу, было бы полезно придерживаться некоторых
простых правил.
1) Рекомендуется не превышать температуру воды более чем 45°C.
2) Не пользоваться душем или сауной после обильной еды в период
переваривания.
3) Не рекомендуется использовать кабину детям или инвалидам
без присмотра взрослого.
4) Не рекомендуется пользоваться сауной больше чем 20-30 минут.
Длительность может меняться в зависимости от возроста и
телосложения.
5) Перед использованием сауны людям с сердечно-сосудитыми
заболеваниями,повышенным давлением другими тяжёлыми
заболеваниями необходимо проконсультироваться у врача.
6) В сауне не приближайтесь очень близко ногами к паровому
отверстию, чтобы избежать ожогов.
mA. Com interruptor unipolarcomaberturamínima doscontactos igual a
3 mm, fabricado de acordo com as normas em vigor.
6) A Novellini S.p.a. declina toda e qualquer responsabilidade decorrente da
não observação das indicações acima.
7) A cabine de funções múltiplas é prevista para ser ligada de modo
contínuo à rede hídrica.
8) A cabine de funções múltiplas deve ser ligada de modo permanente à
instalação xa.
9) Verique a realização da ligação equipotencial.
10) A cabine de funções múltiplas é realizada com ligação elétrica do tipo
Y, se o cabo de alimentação estiver danicado, ele deve ser substituído
pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma
pessoa com qualicação semelhante, de modo a evitar qualquer risco.
11) Pressão mínima de ligação hidráulica de entrada 0,2 MP (2 bar) -
pressão de ligação hidráulica máxima de entrada 0,5 MP (5bar).
12) Durante a instalação da cabine de funções múltiplas, utilize um
conjunto de novas uniões hidráulicas, as antigas não devem ser
reutilizadas.
Superfície muito quente equipotencialidade
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO:
Embora a utilização da cabine equipada possa trazer grandes benefícios, é
conveniente ter em consideração algumas simples precauções.
1) É conveniente não ultrapassar 45°C ao regular a temperatura de água.
2) Não utilize o duche ou a sauna a seguir a uma refeição abundante ou
durante a digestão.
3) Não é aconselhável deixar que crianças ou pessoas enfermas utilizem a
cabine sem a supervisão de um adulto.
4) Não é aconselhável utilizar a sauna durante períodos de tempo
superiores a 20/30 minutos. A duração efectiva pode variar segundo a
idade e estatura do indivíduo.
5) Recomendamosàs pessoascomcardiopatiasgraves,hipertensão e,em
geral, em presença de doenças agudas, consultar o médico antes de
utilizar a sauna.
6) Durante a sauna, preste atenção para não aproximar os pés do bico de
saída de vapor, porque há perigo de queimadura.
РУССКИЙ/PORTUGUÊS

-14-
.
( ) -
.
.
.
.
.
:
.
:
Novellini S.p.a
CE
.
.
:
(
.
.
)
(
(
.
(
.( )
(
( IP )
(
.
.Novellini S.p.a
(
.
.
(
(
- .( )
Y
(
.
- ( )
(
.( )
(
:
.
. (
. (
(
.
. / (
.
(
.
(
.

15
H2O
CLEANIT
OR
WATER ONLY
Cleanit
IT
FR
EN
DE
NL
ES
CS
SL
HU
PL
RU
PT
AR
Potenza nominale
Puissance nominale
Rated power
Nennleistung
Nominaal vermogen
Potencia nominal
Jmenovitý výkon
Nazivna moč
Névleges teljesítmény
Moc znamionowa
НоМинальная Мощность
Potência nominal
Tensione
Voltage
Voltage
Spannung
Spanning
Tensión
Napětí
Napetost
Feszültség
Napięcie
Напряжение
Tensão
Frequenza
Fréquence
Frequency
Frequenz
Frequentie
Frecuencia
Frekvence
Frekvenca
Frekvencia
Częstotliwość
Частота
Frequência
White LED 50W 220-230V 50-60 Hz
Hammam 2600W 220-230V 50-60 Hz
IT
FR
EN
DE
NL
ES
CS
SL
HU
PL
RU
PT
AR
Pressione dinamica ottimale
Pression dynamique optimale
Working pressure
Optimaler dynamischer Druck
Optimale waterdruk
Presión de trabajo
Optimální dynamický tlak
Optimalni dinamicni
Optimális dinamikus nyomás
Optymalne ciśnienie dynamiczne
Оптимальное динамическое давление
Pressão dinamica optima
Acqua calda
Eau chaude
Hot water
Warmwasser
Warm water
Agua caliente
Teplá voda
Topla voda
Meleg víz
Gorąca woda
Горячая вода
Água quente
Acqua fredda
Eau froide
Cold water
Kaltwasser
Koud water
Agua fría
Studená voda
Hladna voda
Hideg víz
Zimna woda
Холодная вода
Água fria
Allaccio sifone con raccordo
Branchement siphon avec raccord
Syphon connection
Siphonanschluss
Sifonaansluiting
Conexión a sifón racord
Napojení sifonu
Prikljuvek za sifon
Szifon bekötés csatlakozóval
Podłączenie syfonu ze złączką
Соединение сифона с муфтой
Ligação a sifão
2÷5 bar 1/2” 1/2” ø 40 mm
1500 mm
1500 mm
ø40
ø40
ø8 mm
ø3 mm
ø4 mm
ø7 mm
CH7
TEFLON
SCOTCH
CLEANIT

16
D
A
C
B
165
165
E
C
Y
A
D
= =
B
145
Y
==
C
E
A
D
= =
B
145
Y
==
E C
B
D
Y
==
C
E
A
= =
145
B
D
Y
==
C
E
A
= =
145
2365
2210
2165
115 2050
950
150
4
Y
3
200
400
2300
600
Y
1
2
3
4
40 max
±10 mm
950
4
Y
3
200
2300
600
400
150
modello A B C D E
80x80 802 ± 4 802 ± 4 150 400 400
90x90 902 ± 4 902 ± 4 150 500 500
R90 902 ± 4 902 ± 4 156 500 500
100x80 1002 ± 4 802 ± 4 150 600 400
120x80 1202 ± 4 802 ± 4 150 800 400
120x90 1202 ± 4 902 ± 4 150 800 500

17
B
500 ==
500
A
= =
145
B
500
==
500
A
= =
145
X X
500
A
B
165
165
500
X
50
50
A
500
= =
B
145
X
==
500
50
A
500
= =
B
145
X
==
500
50
50
50
2295
2140
2095
45 2050
150
4
3
400
100
X
950
200
2300
600
35 min
100
X
35 min
100
X
1
2
3
4
40 max
±10 mm
4
3
X
950
2300
600
100
200 400
150
modello A B
80x80 802 ± 4 802 ± 4
90x90 902 ± 4 902 ± 4
R90 902 ± 4 902 ± 4
100x80 1002 ± 4 802 ± 4
120x80 1202 ± 4 802 ± 4
120x90 1202 ± 4 902 ± 4

18
A
D
SCOTCH
SCOTCH
2
1
TEFLON
A
1

19
H 115
2
115
ONLY FOR H=115
350
110 110
110
110 110
350
110
R90 - R100
120
120 120
120
170
170
120
120
80x80 - 90x90
120 120
120
= =
120
170
120
170
120
= =
100x80 - 120x80 - 120x90
3,5x19

20
4
3
= =
H45
H115
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Novellini Shower Cabin manuals

Novellini
Novellini NEW HOLIDAY R115 User manual

Novellini
Novellini R90 base p.80 Service manual

Novellini
Novellini JOLLY 2 User manual

Novellini
Novellini NEW HOLIDAY A80 User manual

Novellini
Novellini Nexis A90x90 P80 Service manual

Novellini
Novellini Holiday Crystal R90 p.80 Service manual

Novellini
Novellini MEDIA 2.0 A User manual

Novellini
Novellini EON N G-2P User manual

Novellini
Novellini Nexis Dual P80 Service manual