Novellini NEW HOLIDAY A80 User manual

NEW HOLIDAY
MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
NOTICE D’INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
AUFBAU-, GEBRAUCHS- UNDWARTUNGSANLEITUNG
HANDLEIDINGVOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
MANUAL DE INSTALACIÓN, USOY MANTENIMIENTO
NÁVOD KMONTÁžI, POUžITÍ A ÚDRžBĚ
PRIROČNIK ZA INSTALACIJO, UPORABO INVZDRŽEVANJE
FELÉPÍTÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERAWCJI
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ, ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
MANUAL DE INSTALAÇÃO USO E MANUTENÇÃO
IT
FR
EN
DE
NL
ES
CS
SL
HU
PL
RU
PT
NEW HOLIDAY A80
NEW HOLIDAY GF90
NEW HOLIDAY R90
NEW HOLIDAY 2P100x70
NEW HOLIDAY A90
NEW HOLIDAY SF100
NEW HOLIDAY GF80
NEW HOLIDAY 2P120

-2-
AVVERTENZE
L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi di età
inferiore a 8 anni) le cui capacità siche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con
mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneciare, attraverso
l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni
riguardanti l’uso dell’apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione destinata ad essere eettuata dall’utilizzatore non deve essere fatta da bambini
senza sorveglianza.
Conservare con cura il presente manuale e metterlo a disposizione di chi deve fare uso del prodotto.
PRECAUZIONI D’USO:
Sebbene l’utilizzo della cabina attrezzata possa dare notevoli beneci, è opportuno tenere in
considerazione alcune semplici precauzioni.
1) È bene non superare i 45°C nel regolare la temperatura dell’acqua.
2) Non utilizzare la doccia o la sauna dopo un abbondante pasto o durante la digestione.
3) È sconsigliato l’uso della cabina da parte di bambini o persone inferme senza la supervisione di
un adulto.
4) È sconsigliato l’utilizzo della sauna per tempi superiori ai 20/30 minuti. La durata eettiva può
variare secondo età e corporatura.
5) È opportuno consultare il medico prima dell’utilizzo della sauna da parte di persone con gravi
cardiopatie, ipertensioni, ed in genere in presenza di malattie acute.
6) Durante la sauna fare attenzione a non avvicinare i piedi all’ugello di uscita del vapore per
pericolo di scottature.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO:
La Novellini S.p.a. garantisce la conformità alle norme di sicurezza e sanitarie in vigore al momento
della vendita, con l’apposizione del marchio CE e la dichiarazione di conformità. Tutti gli articoli ed
i componenti vengono collaudati in fabbrica secondo quanto descritto dalle norme di riferimento
e secondo i sistemi di qualità aziendali. Per fare in modo che queste caratteristiche di sicurezza
rimangano invariate anche dopo l’installazione e durante tutto il periodo di vita della cabina, diamo
di seguito alcune semplici indicazioni da seguire.
1) Accertarsi che l’impianto elettrico al quale si collegherà la cabina sia costruito secondo le
disposizioni di legge e le normative vigenti con particolare attenzione al collegamento di messa
a terra.
ITALIANO

-3-
2) Le normative vigenti vietano qualsiasi installazione elettrica (prese a spina, interruttori, etc.) in
una zona circostante la cabina per una distanza di almeno 60 cm. ed un’altezza di 225 cm.
3) Vericare che la linea elettrica che alimenta la cabina sia correttamente dimensionata secondo
gli assorbimenti indicati (vedi caratteristiche tecniche).
4) Il punto di collegamento della cabina all’impianto elettrico va realizzato in modo da essere
protetto dagli spruzzi d’acqua (grado di protezione IP55 o superiore).
5) A monte dell’impianto elettrico della cabina deve essere installato un dierenziale da 30 mA
provvisto di interruttore onnipolare con apertura minima dei contatti pari a 3 mm, costruito
secondo le norme vigenti.
6) La Novellini S.p.a. declina ogni responsabilità derivante dalla mancata osservanza di quanto
sopra.
ATTENZIONE:
CON DUREZZA DELL’ACQUA MAGGIORE DI 14°F (8 D°) È OBBLIGATORIO L’INSTALLAZIONE DEL FILTRO
ANTICALCARE COD. R90FLTATC01. LA GARANZIA DECADE NEL CASO DI MANCATA INSTALLAZIONE DEL
FILTRO!
ITALIANO

-4-
AVERTISSEMENTS
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants de
moins de 8 ans) ayant les capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience ou de connaissance sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation
de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les opérations de nettoyage et d’entretien destinées à être eectuées par l’utilisateur ne doivent
pas être faites par des enfants sans surveillance.
Conservez ce manuel et rendez-le disponible pour ceux qui font usage du produit.
PRECAUTIONS D’UTILISATION:
Bien qu’il soit extrê mement salutaire d’utiliser une cabine multifonctions, il est nécessaire de suivre
des simples précautions de sécurité.
1) Il est recommandé de ne jamais dépasser 45°C pour le réglage de la température de l’eau.
2) Ne jamais utiliser la douche ou le hammam après un repas abondant ou en pleine digestion.
3) L’usage de la cabine est déconseillé aux enfants ou aux personnes malades sans la surveillance
d’un adulte.
4) Il est déconseillé d’utiliser le hammam pendant plus de 20/30 minutes. La durée eective varie
selon l’âge et la taille.
5) Il est conseillé aux personnes sourant de graves cardiopathies, hypertensions et, en général, de
maladies aiguës, de consulter un médecin avant d’utiliser le hammam.
6) Pendant le bain de vapeur, faire attention à ne pas mettre les pieds près de la buse de sortie de
la vapeur sous peine de se brûler.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE:
Le fabricant garantit la conformité du produit aux normes de sécurité et sanitaires en vigueur au
moment de la vente, comme en témoignent la marque CE et la déclaration de conformité. Tous les
articles et composants sont soumis à des essais en usine conformément aux normes de référence et
selonlessystèmesdequalitéd’entreprise.Pourmaintenirinchangéescescaractéristiquesdesécurité
inchangées, même après l’installation et pendant toute la durée de vie de la cabine, il est nécessaire
de respecter les indications suivantes.
1) S’assurer que le circuit électrique sur lequel sera branchée la cabine est réalisé conformément
aux termes de la loi et aux réglementations en vigueur; faire particulièrement attention à la
mise à la terre.
FRANÇAIS

-5-
2) Les réglementations en vigueur interdisent toute installation électrique (prises de courant,
interrupteurs, etc.) à proximité de la cabine et, plus précisément, à une distance de moins de 60
cm et à une hauteur de moins de 225 cm.
3) S’assurer que la ligne électrique qui alimente la cabine est bien dimensionnée, conformément
aux absorptions indiquées (voir caractéristiques techniques).
4) Le point de raccordement de la cabine au système électrique doit être protégé contre les
éclaboussures d’eau (degré de protection IP55 ou supérieur).
5) Ilest nécessaire deprévoirenamontducircuitélectrique dela cabineuninterrupteur diérentiel
de 30 mA équipé d’un interrupteur omnipolaire avec une ouverture minimale des contacts égale
à 3 mm, construit conformément aux normes en vigueur.
6) Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à l’inobservation de ce qui est
mentionné ci-dessus.
ATTENTION:
AVEC UNE DURETÉ DE L’EAU SUPÉRIEURE À 14°F (8 D°) IL EST OBLIGATOIRE D’INSTALLER LE FILTRE
ANTICALCAIRE RÉF. R90FLATC01. LA GARANTIE S’ANNULE EN CAS D’ABSENCE D’INSTALLATION DU
FILTRE!
FRANÇAIS

-6-
WARNING
The equipment may not be used by persons (including children under 8 years of age) with
impaired physical, sensorial or mental capacities, or lacking the necessary experience and
knowledge, unless appropriately instructed to use it or under the supervision of a person responsible
for their safety.
Children must be supervised so they do not play with the equipment.
The cleaning and maintenance operations to be performed by the user must not be done by children
without supervision.
Keep this manual and make it available for those who use of the product.
PRECAUTIONS:
Integratedcubicleswillprovideavarietyofbenetsifusedproperly.Youshouldobservethefollowing
precautions.
1) Do not exceed a maximum water temperature of 45°C.
2) Do not use the shower or the steam bath after a heavy meal and while you are still digesting.
3) Children and the inrm should only use the cubicle under the supervision of an adult.
4) Do not use the steam bath for longer than 20 to 30 minutes. Maximum permitted steam bath
times vary with age and body weight.
5) Persons with serious heart problems, high blood pressure and acute illnesses should consult a
medical practitioner before using the steam bath.
6) SCALDING HAZARD. During a steam bath, keep your feet away from the steam outlet nozzle.
Electrical connection:
The manufacturer certies that the product conforms to current health and safety regulations at the
time of sale and that the product has the CE-mark and Declaration of Conformity. All products and
components are tested during manufacture in accordance with the relevant reference standards and
company quality system procedures. In order to ensure that your manufacturer product maintains
these high standards after installation and throughout its service life, please read the following
instructions.
1) Check that the mains electrical equipment connected to cubicle conforms to current electrical
standards and regulations and is tted with a fully ecient earth connection.
2) Current electrical regulations forbid the installation of any electrical equipment (e.g. plugs,
switches) inside a radius of 60 cm from the cubicle and at a height of 225 cm.
3) Check that rating of the mains power supply line matches the absorbed power specied for the
cubicle (seeTechnical specications).
ENGLISH

-7-
4) The electrical connection between the cubicle and the mains must be protected against water
spray and must have a protection rating of IP55 or higher.
5) The electrical equipment upstream from the cubicle must be tted with an omnipolare 30 mA
switched circuit breaker with a minimum contact opening of 3 mm, which conforms to current
electrical regulations.
6) Themanufacturerdeclinesallresponsibilityforinjuryordamageresultingfromfailuretoobserve
these instructions.
IMPORTANT:
WITH WATER HARDNESS GREATER THAN 14°F (8 D°), INSTALLING THE LIMESCALE FILTER, CODE
R90FLATC01, IS MANDATORY. FAILURE TO INSTALL THIS FILTER NULLIFIES THE WARRANTY!
ENGLISH

-8-
WARNUNGEN
Das Gerät ist nicht zur Verwendung seitens Personen (einschließlich Kindern im Alter
von weniger als 8 Jahren) mit geminderten körperlichen, sensorischen und geistigen
Fähigkeitenodersolchen,diekeineErfahrungoderKenntnishaben,bestimmt,esseidenn,siewerden
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder haben von dieser Anleitungen
hinsichtlich des Gerätgebrauchs erhalten.
Auf Kinder aufpassen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die vom Benutzer vorzunehmende Reinigung und Instandhaltung darf nicht von unbeaufsichtigten
Kindern ausgeführt werden.
Das vorliegende Handbuch sorgfältig aufbewahren und machen es für diejenigen, die die Benutzung
des Produkts machen muss.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN:
DieVerwendungderMultifunktionskabinebirgtzahlreicheVorteile,dochsolltenstetseinigeeinfache
Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden.
1) Die Wassertemperatur sollte 45°C nicht überschreiten.
2) Nach dem Genuss einer reichhaltigen Mahlzeit oder während des Verdauungsvorganges ist die
Benutzung der Dusche oder der Sauna zu vermeiden.
3) Kinder oder kranke Menschen sollten die Kabine nur unter Aufsicht eines Erwachsenen benutzen.
4) Die Sauna sollte nicht länger als 20/30 Minuten benutzt werden. Die Dauer kann je nach Alter und
Körperbau variieren.
5) Personen, die an Herzkrankheiten, Bluthochdruck oder anderen akuten Krankheiten leiden,
sollten vor Benutzung der Sauna ärztlichen Rat einholen.
6) Während des Betriebs der Sauna darauf achten, die Füße nicht der Dampfaustrittsdüse nähern,
da die Verbrennungsgefahr besteht.
Stromanschluss:
Durch das CE-Zeichen und die Konformitätserklärung garantiert der Hersteller die Übereinstimmung
mit den zum Zeitpunkt des Verkaufs geltenden Sicherheits- und Gesundheitsschutzvorschriften.
Sämtliche Artikel werden unter Beachtung genannter Vorschriften und der betriebsinternen
Qualitätssicherungssysteme im Werk geprüft. Damit die Sicherheit auch während der Installation
und der gesamten Lebensdauer der Kabine gewährleistet bleibt, sind die folgenden Hinweise zu
beachten.
1) Sicherstellen,dassdieElektroanlage,andiedieKabineangeschlossenwird,inÜbereinstimmung
mit den geltenden Gesetzesbestimmungen und den einschlägigen Vorschriften ausgeführt
DEUTSCH

-9-
wurde, insbesondere hinsichtlich der Erdung.
2) Die geltenden Vorschriften verbieten jegliche Elektroinstallation (Stecker, Schalter usw.) im
Abstand von 60cm um die Kabine bis zu einer Höhe von 225cm.
3) Sicherstellen,dassdieStromversorgungsleitungderKabinefürdieangegebeneStromaufnahme
entsprechend dimensioniert ist (siehe technische Daten).
4) Die Anschlussstelle zwischen der Kabine und der Elektroanlage muss spritzwassergeschützt
ausgeführt sein (Schutzart IP 55 oder höher).
5) Der Elektroanlage der Kabine muss ein den geltenden Vorschriften entsprechender FI-Schalter
(30mA) mit einer Mindestkontaktönung von 3mm vorgeschaltet werden.
6) Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für Schäden ab, die aufgrund der Nichtbeachtung
obengenannter Hinweise entstehen.
ACHTUNG:
BEI EINER WASSERHÄRTE VON MEHR ALS 14°F (8 D°) IST DIE INSTALLATION DES ENTKALKUNGSFILTERS
R90FLATC01 ZWINGEND ERFORDERLICH. IST DER FILTER NICHT EINGEBAUT, ERLISCHT DIE GARANTIE!
DEUTSCH

-10-
WAARSCHUWINGEN
Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen beneden de 8
jaar inbegrepen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of met
onvoldoende ervaring of kennis, tenzij zij gebruik hebben kunnen maken, dankzij het toedoen van
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, van toezicht of aanwijzingen over het gebruik
van het apparaat.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om zich ervan te verzekeren dat zij niet met het apparaat
spelen.
Reiniging en onderhoud, bedoeld om door de gebruiker te worden uitgevoerd, mag niet worden
gedaan door kinderen indien zij niet onder toezicht staan. Bewaar deze handleiding zorgvuldig en
stel deze ter beschikking aan degene die het product moet maken.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR HET GEBRUIK:
Hoewelhetgebruikvandestoomcabinegunstigeeectenkanhebbendienenookenkeleeenvoudige
voorzorgsmaatregelen in acht te worden genomen.
1) Het is goed de watertemperatuur niet in te stellen boven 45°C.
2) Gebruik de douche of stoomcabine niet na een zware maaltijd of tijdens de spijsvertering.
3) Het gebruik van de cabine door kinderen of gehandicapten zonder toezicht van een volwassene
wordt afgeraden.
4) Het gebruik van de stoomcabine gedurende meer dan 20/30 minuten wordt afgeraden. De
ideale duur kan verschillen naar leeftijd en lichaamsomvang.
5) Het is wenselijk dat personen met ernstige hartaandoeningen, hoge bloeddruk, of andere acute
ziekten een arts raadplegen alvorens de stoomcabine te gebruiken.
6) Let er tijdens het gebruik van de stoomcabine op dat u niet met uw voeten in de buurt van de
stoom-jet komt, om gevaar voor brandwonden te voorkomen.
Electrische aansluiting:
Met de toevoeging van het EG-merkteken en de verklaring van overeenstemming garandeert Novellini
S.p.a. de conformiteit aan de veiligheids- en gezondheidsnormen die van kracht zijn op het moment
van de verkoop. Alle artikelen en onderdelen worden in de fabriek gekeurd, zoals is beschreven in de
desbetreende normen en volgens de kwaliteitssystemen van het bedrijf. Om ervoor te zorgen dat
deze veiligheidskenmerken ook na de installatie en tijdens de levensduur van de cabine ongewijzigd
blijven, worden hieronder enkele eenvoudige aanwijzingen gegeven die moeten worden opgevolgd.
1) Verzekeruervandatdeelectrischeinstallatie waaropdedouchewordtaangeslotenisaangelegd
volgens de wettelijke bepalingen en de geldende normen, met bijzondere aandacht voor de
aardingsaansluiting.
NEDERLANDS

-11-
2) De geldende voorschriften verbieden elke willekeurige electrische installatie (stopcontacten,
schakelaars, etc.) in de buurt van de cabine binnen een afstand van ten minste 60 cm. en een
hoogte van 225 cm.
3) Controleer of de electrische kabel die de cabine van stroom voorziet de juiste doorsnede heeft
volgens de aangegeven stroomopname (zie technische kenmerken).
4) Het aansluitpunt van de cabine op de electrische installatie moet zodanig worden gerealiseerd
dat het beschermd is tegen waterspatten (beschermingsklasse IP55 of hoger).
5) Op de electrische installatie van de cabine dient een dierentieelschakelaar van 30 mA
geïnstalleerd te zijn, die voorzien is van een meerpolige schakelaar met een contactopening van
minstens 3 mm, gefabriceerd volgens de geldende normen.
6) Novellini S.p.a. wijst elke aansprakelijkheid af in het geval bovenstaande voorschriften niet in
acht genomen zijn.
OPGELET:
BIJEENWATERHARDHEIDHOGERDAN14°F(8D°)ISHETVERPLICHTOMHETKALKFILTERCOD.R90FLATC01
TE INSTALLEREN. ALS DIT FILTER NIETWORDT GEÏNSTALLEERD, KOMT DE GARANTIETEVERVALLEN!
NEDERLANDS

-12-
ADVERTENCIAS
El aparato no puede ser usado por personas (incluidos los niños menores de 8 años)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia o
conocimiento, a menos que las mismas no se hayan beneciado, a través de la intermediación de
una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones relativas al uso del
aparato.
Los niños deberán ser vigilados, para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento a efectuar por el usuario no deberán ser realizados por niños sin
vigilancia.
Guardarcuidadosamenteelpresentemanualyponerloadisposicióndequienhagausodelproducto.
PRECAUCIONES DE USO:
El uso de la cabina integral puede dar múltiples benecios, sin embargo, es oportuno tener en
consideración algunas pequeñas precauciones.
1) Se recomienda no superar los 45°C al ajustar la temperatura del agua.
2) No utilizar la ducha o la sauna después de una comida abundante o durante la digestión.
3) Se aconseja que niños o personas enfermas utilicen la cabina ante la supervisión de un adulto.
4) Nose aconsejautilizarla saunadurantemásde 20/30 minutos. Laduración efectivapuedevariar
en función de la edad y la constitución.
5) Es oportuno que las personas que padecen graves cardiopatías, hipertensiones y en general
cualquier tipo de enfermedad grave, consulten a un médico antes de utilizar la sauna.
6) Durante la sauna prestar atención a no acercar los pies a la boquilla de salida del vapor, existe el
riesgo de quemaduras.
Conexión eléctrica:
Novellini S.p.a. garantiza la conformidad con las normas de seguridad y sanitarias en vigor al
momento de la venta, con la correspondiente marca CE y la declaración de conformidad. Todos los
artículos y los componentes han sido probados en la fábrica según lo descrito en las normas de
referencia y según los sistemas de calidad de la empresa. Para que estas características de seguridad
permanezcan invariadas también después de la instalación y durante toda la vida de la cabina, es
oportuno atenerse a las indicaciones que se detallan a continuación.
1) Asegurarsedequelainstalacióneléctricaalacualseconectarálacabinarespetelasdisposiciones
de ley y las normativas vigentes con especial atención a la conexión de puesta a tierra.
2) Lasnormasvigentesprohíbenefectuarinstalacioneseléctricas(enchufesdeclavija,interruptores,
etc.) en la zona que rodea la cabina dentro de un radio de 60 cm. como mínimo y una altura de
225 cm.
ESPAÑOL

-13-
3) Controlar que la línea eléctrica que alimenta la cabina posea las capacidades adecuadas en
función de las absorciones indicadas (véanse las características técnicas).
4) El punto de conexión de la cabina a la instalación eléctrica debe realizarse de modo que quede
protegida contra salpicaduras de agua (grado de protección IP55 o superior)
5) Línea arriba de la instalación eléctrica de la cabina debe instalarse un diferencial de 30 mA con
interruptor omnipolar con una apertura mínima de los contactos igual a 3 mm, fabricado según
las normas vigentes.
6) Novellini S.p.a. declina cualquier responsabilidad derivada por no respetar lo indicado arriba.
ATENCIÓN:
CUANDO LA DUREZA DEL AGUA ES SUPERIOR A 14°F (8 D°) ES OBLIGATORIO INSTALAR EL FILTRO
ANTICAL CÓD. R90FLATC01. ¡LA GARANTÍA SE ANULA EN CASO DE QUE EL FILTRO NO ESTÉ INSTALADO!
ESPAÑOL

-14-
UPOZORNĚNÍ
Přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí do 8 let) se sníženými fyzickými,
smyslovými a duševními schopnostmi nebo které nemají dostatek zkušeností nebo
znalostí, ledaže by jim jeho použití mohly zprostředkovat osoby odpovědné za jejich bezpečnost, za
dohled nebo za pokyny týkající se používání přístroje.
Děti musejí být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát.
Čištění a údržbu, která má být prováděna uživatelem, nesmějí provádět děti bez dozoru.
Pečlivě tuto příručku uschovejte a dejte ji k dispozici tomu, kdo bude použití výrobku.
UPOZORNĚNÍ:
Hydromasážní kabina přináší mnohé blahodárné účinky, ale při jejím používání je třeba dodržovat
některá základní pravidla.
1) Při seřizování by teplota vody neměla přesáhnout 45°C.
2) Nepoužívat sprchu či saunu po vydatném jídle nebo během trávení.
3) Nedoporučujeme, aby kabinu používaly děti nebo postižené osoby bez dozoru dospělých.
4) Nedoporučujeme používat saunu po dobu delší než 20-30 minut. Skutečná délka trvání sauny se
může lišit podle věku a tělesné konstituce.
5) Osoby trpící vážnými srdečními chorobami, vysokým tlakem a pacienti v akutních fázích nemocí
by se měli před použitím sauny poradit s lékařem.
6) Při pobytu v sauně v žádném případě nepřibližovat nohy k tryskám vypouštějícím páru, neboť by
mohlo dojít k popálení.
Elektrické připojení:
Firma Novellini S.p.a. prostřednictvím připojené ochranné známky CE a prohlášením o shodnosti
zaručuje,ževýrobekodpovídábezpečnostnímazdravotnímpředpisům,platnýmvokamžikuprodeje.
Všechny výrobky a jejich komponenty jsou výrobcem kontrolovány v souladu s příslušnými normami
a podnikovými systémy kvality. Aby bezpečnostní parametry výrobku mohly zůstat nezměněny i po
instalaci a po celou dobu životnosti kabiny, je třeba zachovávat tato základní pravidla:
1) Zkontrolovat, zda elektrické zařízení, k němuž má být kabina připojena, je vyrobeno podle
platných předpisů a norem a zda je řádně uzemněno.
2) Platné předpisy zakazují provádění jakékoliv elektrické instalace (zásuvky, vypínače apod.) v
okolí kabiny, a to do vzdálenosti 60 cm a do výšky 225 cm.
3) Zkontrolovat, zda elektrické vedení, které napájí kabinu, odpovídá předepsaným hodnotám
spotřeby (viz technické údaje).
4) Připojení kabiny k elektrickému zařízení musí být provedeno tak, aby elektrické zařízení bylo
ČESKY

-15-
chráněno před stříkající vodou (stupeň ochrany musí být IP55 nebo vyšší).
5) Nad elektrickým zařízením kabiny musí být namontován chránič o 30 mA, vybavený vypínačem
všech pólů s minimálním otevřením kontaktů 3 mm, vyrobený podle platných norem.
6) V případě, že výše uvedené podmínky nebudou dodrženy, rma Novellini S.p.a. se zříká jakékoliv
odpovědnosti.
POZOR:
S TVRDOSTÍ VODY VYŠŠÍ NEŽ 14°F (8 D°) JE NUTNÉ INSTALOVAT FILTR PROTI VODNÍMU KAMENI KÓD
R90FLATC01. ZÁRUKA PROPADÁ, POKUD FILTR NENÍ INSTALOVÁN!
ČESKY

-16-
OPOZORILA
Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki do 8 let) z zmanjšanimi zičnimi,
senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi oz. osebe, ki nimajo dovolj izkušenj in znanja,
razen če jih ne nadzoruje usposobljena oseba, ki jih je tudi seznanila z uporabo naprave.
Poskrbite, da se otroci ne igrajo z napravo.
Naprave ne smejo čistiti oz. vzdrževati nenadzorovani otroci.
Skrbno shranite pričujoči priročnik, ki morajo izkoristiti izdelka.
VARNOSTNI UKREPI PRI UPORABI:
Čeprav nudi uporaba masažne kabine številne koristne učinke, je potrebno upoštevati nekatera
enostavna varnostna navodila.
1) Priporočljivo je, da pri nastavitvi temperature vode ne presežete 45°C.
2) Tuša ali savne ne uporabite po obilnem obroku ali med prebavljanjem.
3) Odsvetujemo uporabo kabine otrokom in invalidom brez nadzora odrasle osebe.
4) Odsvetujemouporabosavnezadaljšeobdobjeod20/30minut.Dejanskičastrajanjasespreminja
glede na starost in telesno zgradbo.
5) Osebe s težjimi boleznimi srca, visokim pritiskom ter v splošnem osebe z akutnimi boleznimi se
morajo pred uporabo savne posvetovati z zdravnikom.
6) Tekom savne pazite, da stopal ne približate šobi, skozi katero prihaja para, saj obstaja nevarnost
opeklin.
Električni priključek:
Podjetje Novellini S.p.a. zagotavlja skladnost z varnostnimi in sanitarnimi normami, ki veljajo v
trenutku prodaje, in sicer je skladnost izkazana z oznako CE ter z izjavo o ustreznosti. Vsi proizvodi
in sestavni deli so testirani v tovarni kot to zahtevajo referenčne norme in sistemi vodenja kakovosti
v podjetju. Da bi zagotovili ohranitev varnostnih značilnosti tudi po inštalaciji in tekom celotne
življenjske dobe kabine, spodaj navajamo nekatera enostavna navodila, ki jih morate upoštevati.
1) Prepričajte se, ali je električna napeljava, na katero bo priključena kabina, izvedena skladno z
zakonskimi predpisi ter veljavnimi normativi, zlasti kar zadeva ozemljitveni priključek.
2) Veljavni normativi prepovedujejo kakršnokoli električno inštalacijo (vtičnice, stikala,itd.) v
območju okrog kabine na razdalji najmanj 60 cm ter do višine 225 cm.
3) Preverite, ali je električna linija, ki napaja kabino, pravilno dimenzionirana glede na navedeno
absorpcijo. (glej tehnične lastnosti)
4) Priključitveno točko kabine na električno napeljavo morate izvesti na tak način, da je zaščitena
pred vodnimi curki (stopnja zaščite IP55 ali višja).
SLOVENSKO

-17-
5) Na električni liniji pred kabino mora biti inštalirano varovalno stikalo 30 mA opremljeno z
omnipolarnim stikalom z odpiranjem kontaktov najmanj 3 mm, zgrajeno skladno z veljavnimi
normativi.
6) Podjetje Novellini S.p.a. zavrača vsako odgovornost v primeru neupoštevanja zgornjih navodil.
POZOR:
ČEJETRDOTAVODEVEČJA OD14°F(8 D°), JEOBVEZNOTREBANAMESTITIFILTER ZA ODSTRANJEVANJE
VODNEGAKAMNAKODER90FLATC01.VPRIMERU,DAFILTERNINAMEŠČEN,SEGARANCIJARAZVELJAVI!
SLOVENSKO

-18-
FIGYELMEZTETÉS
A berendezést ne használja olyan személy (beleértve a 8 évnél atalabb gyerekeket),
akinek zikai, érzékszervi vagy szellemi képessége csökkent, vagy nem rendelkezik
megfelelőtapasztalattal vagyismerettel,kivéve, ha abiztonságára ügyelőszemélyközreműködését
vette igénybe ill. ez a személy a berendezés használatára őt megtanította.
A gyerekekre felügyelni kell, hogy ne játsszanak a berendezéssel.
Azt a tisztítást és karbantartást, amelyet a felhasználónak kell elvégeznie, nem végezheti el
felügyelet nélküli gyermek.
Gondosan őrizzék meg ezt a használati utasítást, és biztosítsák a hozzáférést annak számára, hogy
a termék használatának.
HASZNÁLATI ELŐVIGYÁZATOSSÁGOK:
Igaz,hogyazuhanyozófülkehasználatánaknagyonsokjóhatásavan,denéhányelővigyázatosságot
jó betartani:
1) A víz hőmérsékletének beállításokor célszerű nem túllépni a 45°C-ot!
2) Bőséges étkezést követően vagy az emésztés pillanatában ne használja a zuhanyozót vagy a
szaunát!
3) Nem tanácsos, hogy gyermek vagy beteg ember felnőtt ellenőrzése nélkül használja a
zuhanyfülkét.
4) 20-30 percnél tovább nem tanácsos a szauna használata. A tényleges használati idő kortól és
testalkattól függ.
5) Súlyos szívbetegek, magas vérnyomásban szenvedők és általában akut betegségben szenvedők
a szauna használata előtt kérjék ki orvosuk véleményét!
6) Szaunázás közben vigyázzon, hogy a lába ne érjen a gőzfúvókához, mert megégetheti magát!
Elektromos bekötés:
A Novellini S.p.A. a CE jelzéssel és a megfelelési nyilatkozattal garantálja, hogy az eladáskor
érvényben lévő biztonsági és egészségügyi normáknak megfelel. Minden árucikket és komponenst
az idevonatkozó előírt normatíva és az üzemi minőség rendszer értelmében a gyárban kipróbálnak.
Ahhoz, hogy ezek a biztonsági jellemzők a beszerelés után és a fülke egész élettartama során is
változatlanul megmaradjanak, kövesse az alábbi néhány egyszerű útmutatást:
1) Ellenőrizze le,hogya villanyáramhálózat,amelyreazuhanyzófülkétráköti,megfelel-e atörvény
ésazérvénybenlévőnormatívákáltalelőírtrendelkezéseknek,különösgyelemmelaföldelésre!
2) Az érvényben lévő normatívák tiltják az elektromos berendezések (dugós csatlakozók,
villanykapcsolók, stb.) bekötését a zuhanyozófülkétől 60 cm-en belüli és a padlózattól 225 cm
MAGYAR

-19-
alatti távolságban.
3) Ellenőrizze le, hogy a villanyáram hálózat, amelyre a zuhanyzófülkét ráköti a hálózati terhelést
ne lépje túl! (Lásd a műszaki jellemzőket).
4) A zuhanyozófülkét úgy kösse be a villanyáramba, hogy a bekötési pontot a kifröcskölő víz ne
érje! (A védelmi fokozat IP55 vagy e fölött legyen.)
5) A zuhanyozófülke és a villanyáram hálózat közé egy 30 mA-es, sokpólusú dierenciált kell
felszerelni, amelyen az érintkezések közötti távolság legalább 3 mm és az érvényben lévő
előírások szerint készült.
6) A fenti útmutatás gyelmen kívül hagyásából eredően a Novellini S.p.A. mindennemű
felelősséget elhárít.
FIGYELEM:
14°F (8 D°) ÉRTÉKNÉL KEMÉNYEBB VÍZ ESETÉN KÖTELEZŐ R90FLATC01 KÓDSZÁMÚ VÍZKŐSZŰRŐT
TELEPÍTENI. A SZŰRŐ TELEPÍTÉSÉNEK ELMULASZTÁSA A GARANCIA MEGSZŰNÉSÉT VONJA MAGA UTÁN!
MAGYAR

-20-
OSTRZEŻENIA
Urządzenieniepowinnobyćobsługiwaneprzezosoby(dotyczytorównieżdzieciwwieku
poniżej 8 lat) o zmniejszonych zdolnościach zycznych, sensorycznych, umysłowych, lub
niemające odpowiedniej wiedzy albo doświadczenia chyba, że czynność będzie wykonywana pod
nadzoremosobyodpowiadającejzaichbezpieczeństwolubpodkierunkiemwytycznychdotyczących
obsługi urządzenia.
Należy zwrócić uwagę, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Zabiegi czyszczenia i konserwacji należące do użytkownika nie powinny być wykonywane przez
dzieci pozbawione nadzoru.
Starannieprzechowaćniniejsząinstrukcjętak,abymożnabyłojąudostępnićinnymosobomchcącym
skorzystać z wanny z produktu.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE EKSPLOATACJI:
Ażeby użytkowanie wyposażonej kabiny dało jak najlepsze korzyści, konieczne jest odniesienie się
do niektórych cennych wskazówek.
1) Podczas regulacji temperatury wody lepiej jest nie przekraczać 45°C.
2) Nie korzystać z prysznica ani sauny po spożyciu obtego posiłku lub w czasie trawienia.
3) Odradza się korzystania z kabiny przez dzieci i osoby niepełnosprawne bez opieki dorosłych.
4) Odradza się korzystania z sauny w czasie ponad 20/30 minut. Efektywny czas może zmieniać się
w zależności od wieku i budowy ciała.
5) Przed korzystaniem z sauny osób z wadami serca, nadciśnieniem i ogólnie chorych o ostrym
przebiegu konieczna jest konsultacja lekarza.
6) W czasie sauny uważać, aby nie zbliżać stóp do dyszy wylotowej pary ze względu na ryzyko
poparzenia.
Podłączenie elektryczne:
Firma Novellini S.p.a. gwarantuje zgodność produktu z normami bezpieczeństwa i sanitarnymi,
obowiązującymi w momencie sprzedaży, z umieszczeniem znaku CE oraz deklaracją zgodności.
Wszystkie artykuły oraz komponenty są testowane w fabryce według założeń odpowiednich
przepisów oraz wewnątrz-zakładowych systemów jakości. Aby powyższe normy bezpieczeństwa
pozostały
niezmienione również po zainstalowaniu i w czasie eksploatacji kabiny, przedstawiamy poniżej
niektóre podstawowe zalecenia.
1) Upewnić się czy instalacja elektryczna, do której będzie podłączona kabina jest wykonana
zgodnie z obowiązującym przepisami i normami prawnymi, ze szczególnym zwróceniem uwagi
na podłączenie uziemienia.
POLSKI
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Novellini Shower Cabin manuals

Novellini
Novellini NEW HOLIDAY R115 User manual

Novellini
Novellini JOLLY 2 User manual

Novellini
Novellini MEDIA 2.0 A User manual

Novellini
Novellini Holiday Crystal R90 p.80 Service manual

Novellini
Novellini EON A User manual

Novellini
Novellini Nexis Dual P80 Service manual

Novellini
Novellini EON N G-2P User manual

Novellini
Novellini Nexis A90x90 P80 Service manual

Novellini
Novellini R90 base p.80 Service manual