NUTOOL BTL212 User manual

14
BTL212
BTL250
BTL305
GB
F
D
E
P
PL
LV
Mitre Saw with Laser 22
31
39
47
Serra de esquadria com Laser 55
63
71

I
Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
GB
Preserve this handbook for future reference
Preserve this handbook for future reference
F
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
D
Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
E
Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
P
Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro
Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro
NL
Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
DK
Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt
Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt
S
Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation
Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation
FIN
Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita
Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita
GR
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση
PL
Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości
Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości
HR
Sačuvajte ovaj priručnik s uputama da biste ga mogli konzultirati u budućnosti
Sačuvajte ovaj priručnik s uputama da biste ga mogli konzultirati u budućnosti
SLO
Skrbno shranite ta priročnik
Skrbno shranite ta priročnik
H
Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz
Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz
CZ
Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít
Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít
SK
Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť
Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť
RUS
Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора
Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора
NO
Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov
Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov
TR
Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz
Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz
RO
Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor
Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor
BG
Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще
Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще
S
CB
Sačuvajte ovaj priručnik s uputstvima da bi mogli da ga konsultujete i u budućnosti
Sačuvajte ovaj priručnik s uputstvima da bi mogli da ga konsultujete i u budućnosti
LT
Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā
Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā
EST
Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada
Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada
LV
Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti
Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti

I
LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI
GB
KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
F
LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE
FIGURANT SUR LES PRODUITS
D
ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN
DEN PRODUKTEN
E
INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD
COLOCADA EN LOS PRODUCTOS
P
LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS
PRODUTOS
NL
VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP
PRODUCTEN
DK
SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES
SIKKERHEDSSKILTNING
S
FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÅ
PRODUKTERNA
FIN
TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT
GR
ΥΠ
O
ΜΝΗΜΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΤΑ ΠΡΟΪΌΝΤΑ
PL
LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
HR
ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA
SLO
OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH
H
A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK
LISTÁJA
CZ
BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH
SK
LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA
VÝROBKOCH
RUS
УСЛОВНЫЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ РАБОТЫ С ИЗДЕЛИЯМИ
NO
SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ PRODUKTENE
TR
ÜRÜNLER HAKKINDA GÜVENLİK TALİMATLARI LEJANDI
RO
LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE
PE PRODUSE
BG
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВЪРХУ ИЗДЕЛИЯТА
SCB
UPOZORAVAJUĆE NAZNAKE O BEZBEDNOSTI
PROIZVODA
LT
SUTARTINIAI ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI DĖL DARBO
SAUGUMO SU GAMINIAIS
EST
OHUTUSNÕUDED
LV
PRODUKTU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMA ZĪMJU SARAKSTS
Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso
Before use, read the handbook carefully
Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo
Ler com atenção o manual de instruções antes do uso
Lees vóór gebruik aandachtig de handleiding door
Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brug
Läs bruksanvisningen noggrant före användning
Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιώνν πριν από τη χρήση
Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcjami obsługi
Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute za upotrebo
Pred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporabo
Használat előtt figyelmesen olvassa el a kézikönyvet
Před zahájením práce si pozorně přečtěte příručku pro použití.
Pred používaním výrobku si pozorne prečítajte návod na jeho použitie.
Перед тем, как приступить к работе, внимательно прочитайте инструкцию
по эксплуатации
Les nøye bruksanvisningen før bruk
Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
Citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni înainte de utilizare!
Внимателно прочетете ръководството по експлоатация преди употреба
Pre upotrebe pažljivo pročitajte priručnik s uputstvima
Prieš imdamiesi darbo atidžiai perskaitykite naudojimo vadovėlį
Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi.
Uzmanīgi izlasiet izmantošanas instrukciju pirms produkta lietošanas
Pericolo, usare prudenza
Danger, take care
Danger: agir avec prudence
Vorsicht, Gefahr
Peligro, actuar con precaución
Perigo, tomar cuidado
Gevaar, wees voorzichtig
Fare, vær forsigtig
Fara - var försiktig!
Vaara, noudata varovaisuutta
Κίνδυνος, χρησιμοποιήστε το με προσοχή
Ostrożnie, niebezpieczeństwo
Pažnja, opasnost
Pozor, nevarnost
Veszélyhelyzet, legyen óvatos
Nebezpečí, postupujte opatrně!
Nebezpečenstvo, pracujte opatrne!
Опасно, будьте осторожны
Fare, vær forsiktig
Tehlike, dikkatle kullanınız
Pericol! Acţionaţi cu prudenţă!
Опасност, бъдете внимателни
Opasnost, budite na oprezu
Pavojinga, būkite atsargus
Ohtlik, olge ettevaatlik
Esiet uzmanīgi - lietojiet produktu piesardzīgi
I - I rifiuti prodotti dalle macchine elettriche non possono essere trattati come i
normali rifiuti domestici. Provvedere al riciclo laddove esistono impianti adeguati.
Consultare l’ente locale o il rivenditore per consigli su raccolta e smaltimento.
GB - Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer
for recycling advice.
F - Les déchets électriques ne peuvent être traités de la même manière que
les ordures ménagères ordinaires. Procéder à leur recyclage, là où il existe
des installations adéquates. S’adresser aux autorités locales compétentes ou
à un revendeur agréé pour se renseigner à propos des procédés de collecte
et de traitement.
D - Die von den elektrischen Maschinen erzeugten Abfälle dürfen nicht mit
dem normalen Hausmüll entsorgt, sondern müssen in zugelassenen Anlagen
umweltgerecht recycelt werden. Bitte erkundigen Sie sich bei der örtlichen
Behörde oder beim Vertragshändler über Müllsammlung und -entsorgung.
E - Los desechos producidos por las máquinas eléctricas no se pueden tratar
como desechos domésticos comunes. Hay que reciclarlos allí donde existan
las instalaciones apropiadas. Consultar al organismo local o al revendedor para
solicitar información acerca de su recogida y eliminación.
P - O lixo produzido pelas m
á
quinas el
é
ctricas n
ã
o pode ser eliminado com o
lixo dom
é
stico normal. Fa
ç
a a reciclagem onde existem instala
çõ
es adequadas.
Consulte as autoridades locais ou o seu revendedor para conselhos sobre a
recolha e a elimina
çã
o.
NL - Afval geproduceerd door elektrische machines mag niet behandeld worden
als normaal huishoudelijk afval. Zorg voor recycling daar waar passende
installaties bestaan. Raadpleeg de plaatselijke instanties of de verkoper voor
adviezen over inzameling en verwerking.
DK - Affald produceret af de elektriske maskiner må ikke behandles som
normalt husaffald. Sørg for at genbruge det, hvor der findes egnede anlæg
til det. Kontakt den lokale instans eller forhandleren for at få rådgivning om

indsamling og bortskaffelse.
S - Avfallsprodukter från elektrisk utrustning får inte kastas i hushållsavfallet.
Återvinn det som går. Kontakta den lokala avfallscentralen eller din återförsäljare
för råd om avfallsbehandling.
FIN - Sähkölaitteiden tuottamia jätteitä ei saa käsitellä samalla tavalla, kuin
tavallisia kotitalousjätteitä. Hoida niiden kierrätys asianmukaisessa jätteen
käsittelylaitoksessa. Kysy neuvoa talteenotosta ja romutuksesta paikalliselta
viranomaiselta tai jälleenmyyjältä.
GR - Τα απορρίματα που παράγονται από τα ηλεκτρικά μηχανήματα δεν
μπορούμε να τα επεξεργαστούμε όπως τα οικιακά απορρίματα. Προνοήστε
για την ανακύκλωση εκεί όπου είναι διαθέσιμες οι κατάλληλες εγκαταστάσεις.
Συμβουλευθείτε τους τοπικούς φορείς ή τον αντιπρόσωπο για συμβουλές
σχετικά με τη συλλογή και την απόρριψη.
PL - Odpady wytworzone przez maszyny elektryczne nie mogą być traktowane
jak normalne śmiecie domowe. Należy dokonać odzysku tam, gdzie istnieją
zajmujące się tym odpowiednie ośrodki. Skonsultować się z administracją lokalną
lub ze sprzedawcą w celu uzyskania porad na temat zbiórki i usuwania odpadów.
HR - Izrabljene električne proizvode nije dozvoljeno baciti među obične
kućanske odpadke. Molimo vas, da jih uništavate skladno sa važećim
nacionalnim propisima.
SLO - Izrabljene električne proizvode ne smeti zavreči med običajne
gospodinjske odpadke. Prosimo, da jih uničujete skladno z veljavno nacionalno
zakonodajo.
H - Az elektromos készülékek által termelt hulladék nem kezelhető háztartási
hulladékként. Végezze el az újrafeldolgozást, ahol arra megfelelő berendezések
állnak rendelkezésre. A hulladék összegyűjtésére és kidobására vonatkozólag
kérjen tanácsot a viszonteladótól vagy az illetékes helyi szervektől.
CZ -
Odpad z elektrick
ý
Odpad z elektrickýOdpad z elektrick
ch za
ých zaý
ří
zen
řízenří
í
nelze zpracov
á
nelze zpracovánelze zpracov
vat jako b
ěž
n
ý
dom
á
c
í
odpad.
Zajist
ě
ZajistěZajist
te jeho recyklaci v
p
ří
slu
řísluří
š
n
é
m recykla
č
n
í
m st
ím stí
ř
m střm st
edisku. Pora
ředisku. Porař
ď
te se s
ďte se sď
m
í
stn
ístní
í
mi
ími í
org
á
ny nebo s prodejcem o problematice sb
ě
ru a likvidaci tohoto odpadu.
SK - Odpady z elektrických strojov sa nemôžu spracovávať ako bežné odpadky
z domácností. Postarajte sa o jeho recykláciu do prílušného recyklačného
zariadenia. Poraďte sa na miestnom územno-správnom orgáne alebo s
predajcom ohľadne zberu a spracovania odpadov.
RUS - Отходы в результате работы электрических машин не могут
удаляться как обычные бытовые отходы. Позаботьтесь об их переработке
там, где имеются соответствующие устройства. Проконсультируйтесь с
местным учреждением либо перепродавцом о сборе и ликвидации отходов.
NO - Avfall produsert av de elektriske maskinene kan ikke bli behandlet som
normalt husholdningsavfall. Sørg for å resirkulere der hvor spesialanlegg
eksisterer. Sjekk med lokale myndigheter eller med forhandler for råd angående
tømming og resirkulering.
TR -
Eelektrikli makinaların atık ürünleri diğer ev atıkları gibi atılamaz. Uygun
tesislerin bulunduğu yerlerde işlenmesini sağlayınız.
Toplama ve yoketme
işlemleri için yerel yetkililere veya satıcı firmaya danışınız.
RO - Deşeurile care provin de la maşinile electrice se tratează separat de
deşeurile casnice obişnuite. Prevedeţi reciclarea în funcţie de existenţa
instalaţiilor adecvate. Pentru indicaţii cu privire la colectare şi lichidare, adresaţi-
vă Organului local sau vânzătorului.
BG -
Получените
по време на експлоатацията на електрическите
машини отпадъци не бива да се считат за обикновенни битови
отпадъци.
Пристъпете към тяхното рециклиране
,
ако е налице
подходящо оборудване за това
.
SCB - Otpad koji proizvedu električne mašine ne mogu da se tretiraju kao
normalan otpad iz domaćinstva. Pobrinite se za reciklažu tamo gde postoje
odgovarajuća postrojenja. Za savete o prikupljanju i odlaganju otpada
konsultujte se s lokalnim telom uprave ili prodavcem.
LT - Atliekos, gaminamos elektrinių mašinų, negali būti išmestos kaip įprastos
buitinės atliekos. Pasirūpinkite jų perdirbimu ten, kur yra įtaisyti atitinkami
įrenginiai. Pasikonsultuokite su vietine įstaiga arba perpardavėju dėl atliekų
surinkimo ir sunaikinimo.
EST - Elektritarvete jäätmeid ei tohi panna kokku olmejäätmetega. Palun
töödelge need ümber seal, kus on olemas vastavad seadmed. Küsige
ümbertöötlemise kohta nõu oma kohalikust omavalitsusest või müüjalt.
LV - Atliekas, kas veidoju
šā
s elektrisko mašīnu darbības laikā, nedrīkst tikt
iznīcinātas kā citi ikdienas atlikumi. Parūpējieties par atlieku pārstrādāšanu,
nogādājot tās piemērotā atkritumu iestādē. Konsultējieties ar vietējo iestādi vai
ar tālākpārdevēju par atlikumu savākšanas un nodošanas tiesībām.
Pericolo di scottature
Warning, hot surfaces
Risque de brûlures
Verbrennungsgefahr
Peligro de quemaduras
Perigo de queimaduras
Gevaar voor brandwonden
Risiko for skoldning
Risk för brännskador
Palovammavaara
Κίνδυνος εγκαυμάτων
Uwaga, grozi poparzeniem
Opasnost opekotina
Nevarnost opeklin
Figyelem, égető felületek
Nebezpečí spálení!
Nebezpečenstvo popálenia !
Опасность ожога
Fare for å brenne seg
Yanma tehlikesi
Pericol de arsuri
Опасност от изгаряния
Opasnost od opekotina
Nudegimo pavojus
Süttivuse oht
Piesargieties no apdedzināšanās
Attenzione corrente elettrica
Dangerous voltage
Attention: présence de courant électrique
Achtung, elektrische Spannung
Atención, corriente eléctrica
Atenção corrente eléctrica
Attentie, elektrische stroom
Advarsel elektrisk strøm
Varning - elektricitet
Huom. vaarallinen jännite
Προσοχή ηλεκτρικό ρεύμα
Uwaga, niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Pažnja, električni napon
Pozor, električna napetost
Figyelem, elektromos áram
Pozor - elektrické napětí!
Pozor - elektrický prúd !
Риск электрического напряжения
Forsiktig elektrisk strøm
Dikkat elektrik akımı
Atenţie! Pericol electric
Внимание: електричеки ток
Pažnja električna struja
Elektros įtampos rizika
Ettevaatust - elektrivool
Esiet uzmanīgi - elektrības plūsma
Pericolo avviamento automatico
Danger - automatic control (closed loop)
Risque de démarrage automatique
Gefahr durch automatischen Anlauf
Peligro de arranque automático
Perigo arranque automático
Gevaar voor automatisch starten
Fare automatisk start
Risk för automatisk start
Automaattisen käynnistymisen vaara
Κίνδυνος αυτόματης εκκίνησης
Uwaga, niebezpieczeństwo automatycznego uruchomienia się
Opasnost kod automastkog uklapanja
Nevarnost pri avtomatskem zagonu
Automatikus beindulás veszélye
Nebezpečí - automatické spouštění!
Nebezpečenstvo - automatické spustenie !
Опасность автоматического включения
Fare for automatisk oppstart

Dikkat otomatik çalışma tehlikesi
Pericol pornire automată
Опасност от автоматично пускане в ход
Opasnost od automatskog pokretanja
Automatinio įsijungimo pavojus
Ohtlik - automaatiline käivitus
Uzmanību - automātiska iedarbināšanās
Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie
Hearing, sight and respiratory protection must be worn
Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires
Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben
Protección obligatoria de los oídos, de la vista y de las vías respiratorias
Protecção obrigatória do ouvido, da vista e das vias respiratórias
Verplichte bescherming van oren, ogen en luchtwegen
Obligatorisk beskyttelse af hørelse, syn og luftveje
Hörselskydd, skyddsglasögon och andningsmask obligatoriskt
Käytettävä kuulosuojaimia, suojalaseja ja hengityksensuojaimia
Υποχρεωτικό προστατευτικό ακοής, όρασης και του αναπνευστικού συστήματος
Obowiązkowo zabezpieczyć słuch, wzrok i drogi oddechowe
Obavezna zaštita očiju, dišnih puteva i sluha
Obvezna zaščita oči, dihal in sluha
A légutak, a látás és a hallás védelme kötelező
Povinnost chránit sluch, oči a dýchací cesty.
Povinná ochrana sluchu, zraku a dýchacích ciest !
Обязательная защита ушей, лица и дыхательных путей
Obligatorisk å ta i bruk hørselsvern, vernebriller og pustemaske
Mecburi işitme, görme ve solunum yolları koruması
Echipament de protecţie obligatoriu pentru urechi, ochi şi căi respiratorii
Задължителни средства за защита на слуха, зрението и дихателните пътища
Obavezna zaštita sluha, vida i dišnih puteva
Privaloma ausų, veido ir kvėpavimo takų apsauga
Kuulmis-, nägemis- ning hingamisteede kaitse on kohustuslik.
Obligāta dzirdes, redzes un elpošanas ceļu aizsardzība
Pericolo radiazioni Laser - NON esporre gli occhi alla luce diretta del LASER
Danger Laser beam - Do NOT look directly at the LASER light
Risque de radiations laser - NE PAS exposer les yeux à la lumière directe du
LASER
Gefahr durch Laserstrahlen - Die Augen NICHT dem direkten Laserstrahl aussetzen
Peligro de radiaciones láser - NO exponer los ojos a la luz directa del LÁSER
Perigo radiações Laser - NÃO expor os olhos à luz directa do LASER
Gevaar voor laserstraling - Stel de ogen NIET aan het rechtstreekse licht van
de LASER bloot
Risiko for laserstråling - udsæt IKKE øjnene for direkte lys fra LASEREN
Risk för laserstrålning - utsätt INTE ögonen för direkt LASERLJUS
Lasersädevaara - ÄLÄ altista silmiä suoralle LASERvalolle
Κίνδυνος ακτίνων
Laser
- ΜΗΝ αφήνετε τα μάτια σας εκτεθημένα στις ακτίνες
Laser - ΜΗΝ αφήνετε τα μάτια σας εκτεθημένα στις ακτίνες Laser
LASER
Uwaga, niebezpieczeństwo promieniowania laserowego - NIE narażać oczu
na działanie bezpośredniego światła LASERU
Opasnost laserskog isijavanja - NE usmjeravajte pogleda ravno u laserski raj
Nevarnost laserskega sevanje - NE usmerjajte pogleda naravnost v laserski žarek
Lézersugárzás veszély - NE nézzen a LÉZERSUGÁRBA
Nebezpečí laserového záření - NEVYSTAVUJTE oči přímému LASEROVÉMU
záření.
Nebezpečenstvo laserového ožiarenia! - NEVYSTAVUJTE oči priamemu
LASEROVÉMU žiareniu !
Опасность лазерной радиации-НЕ смотрите непосредственно на свет ЛАЗЕРА
Fare for Laserstråling - IKKE utsett øynene for direkte lys fra LASEREN
Lazer radyasyonu tehlikesi - Gözleri LAZER ışığına doğrudan maruz
bırakmayınız.
Pericol radiaţii Laser - NU expuneţi ochii la lumina directă a LASERULUI
Опасност от лазерно облъчване - НЕ излагайте вашите очи на директен
лъч от ЛАЗЕР
Opasnost od laserskog zračenja - NE izlagati oči direktnom svetlu LASERA
Lazerio radiacijos pavojus - NEžiūrėkite tiesiai į LAZERIO šviesą
Ohtlik Laserkiir - ÄRGE vaadake otse LASERkiire peale.
Bīstama lāzera radiācija - NEizklāstiet acis lāzera gaismā
Pericolo di ustione - NON toccare le parti esposte
Burning hazard - Do NOT touch exposed parts
Risque de brûlures - NE PAS toucher les surfaces exposées
Verbrennungsgefahr - Gefahrenteile NICHT berühren
Peligro de quemaduras - NO tocar las partes expuestas
Perigo de queimadura - NÃO tocar as partes expostas
Gevaar voor brandwonden - Raak de blootliggende delen NIET aan
Risiko for forbrændinger - rør IKKE dele, der rager frem
Risk för brännskador - rör INTE utsatta delar
Palovammavaara - ÄLÄ kosketa kuumentuneita osia
Κίνδυνος εγκαυμάτων - ΜΗΝ αγγίζετε τα εκτεθημένα τμήματα
Uwaga, niebezpieczeństwo - NIE dotykać wystających części
Opasnost opekotina - NE dirajte opasnih dijelova
Nevarnost opeklin - NE dotikajte se nevarnih delov
Megégetheti magát - NE nyúljon a szabadon levő részekhez
Nebezpečí popálení - NEDOTÝKEJTE SE odkrytých částí.
Nebezpečenstvo popálenia ! - NEDOTÝKAJTE sa odkrytých častí !
Опасность ожога - НЕ прикасайтесь к выступающим деталям
Fare for forbrenning - IKKE ta på de utsatte delene
Yanma tehlikesi - Maruz kalan bölümlere dokunmayınız
Pericol de arsuri - NU atingeţi părţile expuse
Опасност от изгаряне - НЕ докосвайте изложените на допир части
Opasnost od opekotina - NE dirati izložene delove
Nusideginimo pavojus - NElieskite išsikišusių dalių
Põletuse oht - ÄRGE puudutage lahtiseid osi.
Pastāv viegla iespēja apdegt - NEaiztieciet atklātās ierīces daļas
NON toccare la lama in movimento
Do NOT touch the moving blade
NE PAS toucher la lame en mouvement
Das laufende Messer NICHT berühren
NO tocar la hoja en movimiento
NÃO tocar a lâmina em movimento
Raak NIET het bewegende mes aan
Rør IKKE kniven i bevægelse
Rör INTE klingan när den är i rörelse
ÄLÄ kosketa liikkuvaa terää
ΜΗΝ αγγίζετε την κινούμενη λάμα
NIE dotykać ostrza w ruchu
Okretajuči noževi NE dirajte
Vrteči noži NE dotikajte se
NE nyúljon a mozgásban lévő lapokhoz
NEDOTÝKEJTE SE řezacích kotoučů v pohybu.
NEDOTÝKAJTE sa rezných kotúčov, keď sú v pohybe !
НЕ прикасаться к движущемуся лезвию
IKKE ta på bladet i bevegelse
Hareket halindeki bıçağa dokunmayınız
NU atingeţi lama în mişcare
НЕ докосвайте въртящото се острие
NE dodirivati list u kretanju
NEliesti judančio ašmens
ÄRGE puudutage liikuvat tera
NEaiztieciet kustīgu asmeni
NON esporre la macchina ad agenti atmosferici
Protect the machine from foul weather
NE PAS exposer la machine aux agents atmosphériques
Die Maschine NICHT der Witterung aussetzen
NO exponer la máquina a los agentes atmosféricos
NÃO expor a máquina a agentes atmosféricos

Stel de machine NIET aan de weersinvloeden bloot
Udsæt IKKE maskinen for vejrets påvirkninger
Utsätt INTE maskinen för atmosfäriska agenser
ÄLÄ altista laitetta ilmaston vaikutuksille
ΜΗΝ αφήνετε το μηχάνημα εκτεθημένο στους ατμοσφαιρικούς παράγοντες
NIE poddawać urządzenia na działanie czynników atmosferycznych
Stroj NE izložite vremenskim utjecajem
Stroja NE izpostavljajte vremenskim vplivom
NE hagyja a gépet a szabadban
NEVYSTAVUJTE nástroj atmosférickým vlivům.
NEVYSTAVUJTE stroj poveternostným vplyvom !
НЕ оставлять машину под воздействием атмосферных явлений
IKKE utsett maskinen for dårlig vær
Makineyi atmosfer unsurlarına maruz bırakmayınız
NU expuneţi maşina agenţilor atmosferici
НЕ излагайте машина на преки атмосферни влияния
NE izlagati mašinu delovanju atmosferskih padalina
NEpalikti mašinos sąveikai su atmosferos veiksniais
ÄRGE jätke masinat lahtisena ilmastikutingimuste mõju alla.
NEizstādiet mašīnu pie atmosfēras parādībām, kā piem. lietus, vējšs u.c.
NON avvicinarsi alle macchine con abiti svolazzanti
Do NOT approach the machine with loose clothing
NE PAS se rapprocher des machines lorsqu’on porte des vêtements larges
NICHT mit losen Kleidungsstücken in die Nähe der Maschine kommen
NO acercarse a las máquinas con ropas sueltas
NÃO se aproximar das máquinas com vestuários esvoaçantes
Kom NIET in de buurt van de machines met loshangende kleding
Kom IKKE i nærheden af maskinen med løstsiddende tøj
Gå INTE i närheten av maskinerna med vida kläder
ÄLÄ käytä liehuvia vaatteita koneiden läheisyydessä
ΜΗΝ πλησιάζετε τα μηχανήματα με φαρδιά ρούχα
NIE zbliżać się do maszyn w powiewającej odzieży
NE prebližavajte se stroju sa opuštenim odjelom
NE približujte se stroju z ohlapnimi deli obleke
NE tartózkodjon a gép közelében ha nem testre feszülő ruhát visel
NEPŘIBLIŽUJTE SE k nástroji s volným oblečením.
NEPRIBLIŽUJTE sa k strojom s voľne povievajúcim oblečením !
НЕ стоять рядом с машиной в распахнутой одежде
IKKE gå i nærheten av maskinene med vide og flagrende klær
Makineye uçuşan giysilerle yaklaşmayınız.
NU vă apropiaţi de maşină cu haine largi
НЕ се доближавайте до машината с развяващи се дрехи
NE približavajte se mašinama sa lepršavom odećom
NEstovėti prie mašinos su besiplaikstančiais drabužiais
ÄRGE lähenege masinale lahtises riietuses.
NEtuvojieties ierīču tuvumā ar plīvojošiem apğērbu gabaliem
NON indossare guanti da lavoro
Do NOT wear safety gloves
NE PAS porter de gants de travail
KEINE Arbeitshandschuhe benutzen
NO llevar guantes de trabajo
NÃO usar luvas de trabalho
Draag GEEN werkhandschoenen
Brug IKKE arbejdshandsker
Använd INTE arbetshandskar
ÄLÄ käytä työkäsineitä
ΜΗΝ φοράτε γάντια εργασίας
NIE nakładać rękawic roboczych
NE upotrebljavajte rukavice
NE uporabljajte rokavic
NE viseljen védőkesztyűt
NEPOUŽÍVEJTE pracovní rukavice.
NEPOUŽÍVAJTE pracovné rukavice !
НЕ пользоваться рабочими перчатками
Ha IKKE på deg arbeidshansker
Çalışma eldivenleri giymeyiniz.
NU purtaţi mănuşi de protecţie
НЕ използвайте работни ръкавици
NE nositi radne rukavice
NEnaudoti darbinių pirštinių
ÄRGE kandke turvakindaid.
NEvalkājiet darba cimdus
NON rimuovere le protezioni e i dispositivi di sicurezza a macchina in moto
Do NOT remove safety guards and devices with the machine operating
NE PAS retirer les protections et les dispositifs de sécurité pendant que la
machine tourne
Die Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen NICHT entfernen, solange die
Maschine läuft
NO retirar las protecciones ni los dispositivos de seguridad con la máquina
en movimiento
NÃO remover as protecções e os dispositivos de segurança com a máquina
em movimento
Verwijder NIET de beschermingen en veiligheidsvoorzieningen terwijl de
machine loopt
Bevæg IKKE beskyttelsesskærmene og sikkerhedsanordningerne, når
maskinen kører
Avlägsna INTE skydden och säkerhetsanordningarna när maskinen är i drift
ÄLÄ poista suojia tai turvalaitteita, kun laite on toiminnassa
ΜΗΝ αφαιρείτε τα προστατευτικά και τις διατάξεις ασφαλείας όταν η μηχανή κινείται
NIE usuwać osłon i urządzeń zabezpieczających podczas pracy maszyny
NE sklanjajte sigurnostne zaščtite dok je stroj u pokretu
NE odstranjujte varnostne zaščite dokler stroj obratuje
NE vegye le a védelmeket és a biztonsági berendezéseket amikor a gép
működésben van
NEODNÍMEJTE ochranné kryty a bezpečnostní prvky za chodu nástroje.
NEVYBERAJTE bezpečnostné ochrany a zariadenia, keď je stroj v prevádzke!
НЕ снимайте защиту и защитные детали с работающей машины
IKKE fjern beskyttelses- og sikkerhetsanordningene fra maskinen når den er i drift
Hareket halindeyken makinenin muhafazasını ve donanımı yerlerinden
çıkartmayınız.
NU îndepărtaţi protecţiile şi dispozitivele de siguranţă ale maşinii în funcţiune
НЕ отстранявайте защитни и обезопасяващи устройства по време да
действие на машината
NE uklanjati štitnike i bezbednosne uređaje sa mašine u kretanju
NEnuimkite apsaugų ir apsaugos dalių nuo dirbančios mašinos
ÄRGE eemaldage kaitseseadmeid töötavalt masinalt.
NEpārvietojiet drošības ierīces un mašīnu, tās darbības laikā
NON pulire, lubrificare, riparare organi in moto
Do NOT clean, lubricate or repair moving parts
NE PAS nettoyer, graisser ou réparer d’organes en marche
In Bewegung befindliche Maschinenteile NICHT reinigen, schmieren, reparieren
NO limpiar, lubricar ni reparar órganos en movimiento
NÃO limpar, lubrificar, reparar órgãos em movimento
Reinig, smeer en repareer NIET bewegende organen
Rens, smør og reparer IKKE elementer, der er i bevægelse
Rengör, smörj eller reparera INTE delar i rörelse
ÄLÄ puhdista, voitele, korjaa liikkuvia osia
ΜΗΝ καθαρίζετε, λιπαίνετε, επισκευάζετε κινούμενα όργανα
NIE czyścić, nie smarować, ani nie naprawiać części w ruchu
Između rada stroja NIJE dozvoljeno čišćenje, podmazivanje i popravljanje
Med obratovanjem stroja NI dovoljeno čiščenje, mazanje in popravljanje
NE tisztítsa, olajozza, javítsa a mozgásban lévő gépelemeket
NEPROVÁDĚJTE čištění, mazání a opravy na nástroji za jeho chodu.
NEVYKONÁVAJTE čistenie, mazanie a opravy na ústrojenstvách, keď je stroj
v chode !
Не чистите, не смазывайте, не ремонтируйте движущиеся детали
IKKE rengjøre, smøre, reparere komponenter i bevegelse
Hareket halindeyken temizleme, yağlama, parçaları onarım yapmayınız.
NU curăţaţi, nu lubrifiaţi, nu reparaţi organele în mişcare
НЕ извършвайте почистване, смазване и поправка на движещи се органи
NE čistiti, podmazivati, popravljati delove mašine u kretanju
NEvalykite, netepkite, netaisykite judančių dalių
ÄRGE puhastage, määrige ega parandage liikuvaid osi.
NEtīriet, NEļļojiet, NElabojiet mašīnas sastāvdaļas, tās darbības laikā

7
1
(1)
BTL305
9
2
11
8
10
17
22
21
15
16
6
7
7
4
12
13
20
3
14
19
18
5

8
(1)
BTL
212 - BTL250
1
9
2
11
8
10
15
6
7
4
12
13
3
14
5

9
7
Pic.2 Pic.3
Pic.4 Pic.5
Pic.6 Pic.7
2.1
3.1
4.1
4.2
5.1
6.1 7.1
7
Pic.2 Pic.3
Pic.4 Pic.5
Pic.6 Pic.7
2.1
3.1
4.1
4.2
5.1
6.1 7.1
7
Pic.2 Pic.3
Pic.4 Pic.5
Pic.6 Pic.7
2.1
3.1
4.1
4.2
5.1
6.1 7.1
8
Pic.8 Pic.9
Pic.10 Pic.11
Pic.12 Pic.13
8.1
9.1
10.1
10.2
11.2
11.1
12.2
12.1
13.1

10
8
Pic.8 Pic.9
Pic.10 Pic.11
Pic.12 Pic.13
8.1
9.1
10.1
10.2
11.2
11.1
12.2
12.1
13.1
8
Pic.8 Pic.9
Pic.10 Pic.11
Pic.12 Pic.13
8.1
9.1
10.1
10.2
11.2
11.1
12.2
12.1
13.1
9
Pic.14 Pic.15
Pic.16 Pic.17
Pic.18 Pic.19
14.1
14.2
15.1
16.1
16.2
17.2
17.1
18.1
19.2
19.1
9
Pic.14 Pic.15
Pic.16 Pic.17
Pic.18 Pic.19
14.1
14.2
15.1
16.1
16.2
17.2
17.1
18.1
19.2
19.1

11
9
Pic.14 Pic.15
Pic.16 Pic.17
Pic.18 Pic.19
14.1
14.2
15.1
16.1
16.2
17.2
17.1
18.1
19.2
19.1
10
Pic.20 Pic.21
Pic.22 Pic.23
Pic.24 Pic.25
20.1
21.1
22.1
23.1
23.2
23.3
24.3
24.4
24.2
24.1
25.1
10
Pic.20 Pic.21
Pic.22 Pic.23
Pic.24 Pic.25
20.1
21.1
22.1
23.1
23.2
23.3
24.3
24.4
24.2
24.1
25.1
10
Pic.20 Pic.21
Pic.22 Pic.23
Pic.24 Pic.25
20.1
21.1
22.1
23.1
23.2
23.3
24.3
24.4
24.2
24.1
25.1

12
11
Pic.26 Pic.27
Pic.28 Pic.29
Pic.30 Pic.31
26.1
26.2
27.1
28.1 29.1
30.1
31.2
31.1
11
Pic.26 Pic.27
Pic.28 Pic.29
Pic.30 Pic.31
26.1
26.2
27.1
28.1 29.1
30.1
31.2
31.1
11
Pic.26 Pic.27
Pic.28 Pic.29
Pic.30 Pic.31
26.1
26.2
27.1
28.1 29.1
30.1
31.2
31.1
12
Pic.32 Pic.33
Pic.34 Pic.35
Pic.36
32.1
32.3
32.2
35.1
36.2
36.1
36.4
36.3

13
12
Pic.32 Pic.33
Pic.34 Pic.35
Pic.36
32.1
32.3
32.2
35.1
36.2
36.1
36.4
36.3
12
Pic.32 Pic.33
Pic.34 Pic.35
Pic.36
32.1
32.3
32.2
35.1
36.2
36.1
36.4
36.3
10
20.1
37.2
37.1
38.1
38
39.1
24.1
25.1
Pic.20
Pic.38
Pic.24
Pic.37
Pic.39
Pic.25
10
20.1
37.2
37.1
38.1
38
39.1
24.1
25.1
Pic.20
Pic.38
Pic.24
Pic.37
Pic.39
Pic.25
.2

14
I
ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE GENERALI
Prima di accingersi ad azionare questa macchina, è importante
leggere, capire e seguire queste istruzioni con molta attenzione,
per garantire la sicurezza dell’operatore e dei circostanti, come
pure per garantire una lunga e sicura vita della macchina.
Imparare come usare l’ettroutensile, le sue limitazioni d’utilizzo
e i rischi potenziali che ne possono derivare.
Conservare queste istruzioni in un posto sicuro per la
consultazione futura.
Evitare le partenze involontarie -
Scollegare gli elettroutensili
Controllare sempre che le chiavette e le chiavi di regolazione
siano rimosse dall’elettroutensile prima di avviarlo.
Accertarsi che l’interruttore sia nella posizione di SPENTO
prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione di rete.
Accertarsi che gli elettroutensili siano scollegati dall’ali-
mentazione di rete quando non vengono utilizzati, prima
della manutenzione, lubrificazione o regolazione e quando si
sostituiscono accessori quali lame, punte e frese.
DATI ELETTRICI
IMPORTANTE
Questo prodotto è munito di una spina elettrica sigillata compatibile con l’utensile e l’alimentazione di corrente del vostro paese,
e soddisfa i requisiti delle norme internazionali.
Questo apparecchio deve essere collegato ad una tensione di alimentazione uguale a quella indicata sulla targhetta. Se la spina
o il cavo di alimentazione risultano danneggiati, devono essere sostituiti con un gruppo completo identico a quello originale.
Seguire sempre le disposizioni attinenti al vostro paese in materia di collegamenti all’alimentazione elettrica di rete.
In caso di dubbio, rivolgersi sempre ad un elettricista qualificato.
INTRODUZIONE
Vi ringraziamo di avere acquistato questo prodotto, che è stato sottoposto alle nostre complesse procedure di assicurazione della
qualità. Abbiamo cercato con la massima cura di fare in modo che esso vi raggiunga in perfette condizioni. Tuttavia, nella rara
eventualità che incontriate un problema, o se possiamo assistervi in qualsiasi modo, non esitate a rivolgervi al nostro reparto di
assistenza ai clienti. Per i dettagli del centro a voi più vicino fate riferimento ai numeri riportati sul retro del presente manuale.
LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
Prima di accingervi ad utilizzare questo utensile elettrico, adottate sempre le seguenti fondamentali misure di sicurezza, per ridurre il
rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni personali. È importante leggere il manuale di istruzioni per capire l’applicazione, i limiti
e i rischi potenziali associati a questo utensile.
CERTIFICATO DI GARANZIA
La ditta produttrice garantisce la macchina per 2 anni a partire dalla data d’acquisto. Questa garanzia non copre le macchine destinate
al noleggio. Ci impegniamo a sostituire eventuali parti che risultino imperfette per guasti o difetti di fabbricazione. In nessun caso la
garanzia comprenderà il rimborso o il pagamento di danni, diretti o indiretti. Sono inoltre esclusi dalla garanzia: accessori di consumo,
uso improprio, uso per scopi professionali e costi sostenuti per il trasporto e l’imballaggio dell’apparecchiatura, che saranno sempre
a carico del cliente. Eventuali articoli inviati per riparazioni con trasporto a carico del ricevente non saranno accettati. Si intende
inoltre che qualora la macchina venisse in qualsiasi modo modificata o utilizzata con accessori non approvati dalla ditta produttrice, la
garanzia ne verrà automaticamente invalidata. La ditta produttrice declina ogni responsabilità civile derivante dall’uso improprio della
macchina o dalla mancata osservanza delle istruzioni pertinenti il funzionamento, le impostazioni e la manutenzione. L’assistenza
sotto garanzia è ammissibile solo se la richiesta viene presentata al servizio post-vendita autorizzato ed è accompagnata dalla prova
d’acquisto. Si raccomanda subito dopo l’acquisto del prodotto di controllare che sia integro e di leggere attentamente le istruzioni
d’uso prima di utilizzarlo.
DIRITTI LEGALI
Questa garanzia non è a discapito di eventuale diritti statutari.
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Quando questo prodotto deve essere eliminato perché non più utilizzabile o per altre ragioni, non può essere trattato come i normali
rifiuti quotidiani. Per la salvaguardia delle risorse naturali e per contenere al minimo possibili impatti ambientali pericolosi, provvedere
correttamente al riciclo o allo smaltimento del prodotto, portandolo al centro di raccolta rifiuti locale o in altro centro autorizzato. In
caso di dubbio, consultare l’ente locale responsabile della raccolta e dello smaltimento per essere informati su possibili alternative
riguardanti il riciclo e/o lo smaltimento.

15
I
Ispezionare le parti danneggiate
Prima di utilizzare ulteriormente l’elettroutensile, questo deve
essere controllato con attenzione per accertarsi che funzioni
correttamente e operi conformemente al suo uso specifico.
Controllare l’allineamento corretto delle parti in movimento,
accertarsi che non siano inceppate, controllare che non ci
siano componenti rotti e che l’elettroutensile sia montato
correttamente.
Verificare qualsiasi altra condizione che possa influire sul
funzionamento dell’elettroutensile.
Una protezione, o qualsiasi altra parte dell’elettroutensile che
sia danneggiata, deve essere riparata o sostituita da un centro
di manutenzione autorizzato, a meno di indicazione differente
contenuta in questo manuale d’istruzioni.
Qualsiasi interruttore che non funziona correttamente deve
essere sostituito da un centro di manutenzione autorizzato.
Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore di ACCESO/
SPENTO non accende e spegne l’elettroutensile.
La polvere prodotta durante la lavorazione dei materiali è nociva
per la salute.
Si raccomanda di indossare una adatta mascherina anti-
polvere.
Durante l’esecuzione dei lavori utilizzare sempre i mezzi
protettivi personali: occhiali antinfortunistici, guanti, mascherina,
protezione auricolare, scarpe antinfortunistiche e antiscivolo.
Non indossare indumenti o gioielleria svolazzanti e raccogliere i
capelli lunghi in modo da evitare che possano restare impigliati
in organi in movimento.
Lavorare sempre su basi stabili.
Bloccare sempre saldamente con una morsa il pezzo da
lavorare.
Mantenere sempre pulita ed in ordine la zona di lavoro.
Manovrare l’elettroutensile usando sempre entrambe le mani.
Non aprire o modificare in alcun modo l’elettroutensile o i suoi
accessori.
Non esporre gli elettroutensili alla pioggia, o utilizzarli in
situazioni dove possano bagnarsi o inumidirsi.
Mantenere l’area di lavoro bene illuminata.
Non utilizzare gli elettroutensili nelle zone dove esista un pericolo
di esplosione o d’incendio dovuto a materiali combustibili, a
liquidi infiammabili, vernice, pittura, benzina, ecc. gas e polveri
infiammabili di natura esplosiva.
Fare attenzione ai bambini e agli animali domestici
I bambini e gli animali domestici devono essere tenuti fuori
dall’area di lavoro.
Tutti gli elettroutensili devono essere tenuti fuori dalla portata
dei bambini. Quando non sono in uso, è preferibile riporre gli
elettroutensili in un armadio o in una stanza asciutti e chiusi
a chiave.
Utilizzare l’utensile corretto
Scegliere l’utensile appropriato per il tipo di lavoro. Non utilizzare
un utensile per un lavoro per il quale non è stato progettato.
Non forzare un utensile piccolo a fare il lavoro di un utensile per
servizio pesante. Non utilizzare gli utensili per scopi a cui non
erano stati destinati.
Non forzare l’elettroutensile
L’elettroutensile farà un lavoro migliore, più sicuro e darà un
servizio migliore se verrà utilizzato alla velocità per cui è stato
progettato.
Eseguire sempre un’accurata manutenzione degli utensili
Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio onde ottenerne le
prestazioni migliori e più sicure.
Seguire le istruzioni di lubrificazione e sostituzione degli
accessori.
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e
grasso.
Accertarsi che le fessure di ventilazione siano sempre mantenute
pulite e prive di polvere. Le fessure di ventilazione bloccate
possono causare il surriscaldamento e il danneggiamento del
motore.
Se questa macchina deve essere utilizzata quando si lavora ad
una certa altezza, deve essere utilizzato un ponteggio dotato di
ringhiera e battipiede o una piattaforma a torre, in modo tale da
garantire una adeguata stabilità.
PROTEGGERSI DALLE SCOSSE ELETTRICHE
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra o
a massa (per esempio tubazioni, radiatori, lavastoviglie e
frigoriferi).
Cavi di alimentazione
Non strattonare o tirare il cavo di alimentazione per scollegarlo
dalla presa di alimentazione di rete.
Non trasportare mai l’elettroutensile afferrandone il cavo di
alimentazione. Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti
di calore, olio, solventi e spigoli vivi.
Ispezionare periodicamente il cavo di alimentazione dell’utensile
e, se danneggiato, farlo sostituire da un servizio di manutenzione
autorizzato.
Esaminare periodicamente i cavi di prolunga e sostituirli se
danneggiati.
NON utilizzare cavi o bobine di prolunga a due conduttori per
gli elettroutensili con un percorso di terra. Utilizzare sempre
un cavo o bobina di prolunga a tre conduttori con il filo di terra
collegato a terra.
Srotolare sempre completamente l’eventuale cavo di prolunga.
Per i cavi di prolunga fino a 15 metri utilizzare conduttori di
sezione trasversale di 1,5 mm
2
.
Per i cavi di prolunga più lunghi di 15 metri, ma meno di 40
metri, utilizzare conduttori di sezione trasversale di 2,5 mm
2
.
Proteggere il cavo di prolunga da oggetti affilati, calore eccessivo
e dall’esposizione all’umidità o all’acqua.
Questo elettroutensile soddisfa le normative nazionali e
internazionali e i requisiti di sicurezza. Le riparazioni devono
essere eseguite unicamente da personale qualificato,
utilizzando pezzi di ricambio originali. Se questo non viene
fatto ne pu
ò
derivare un grave pericolo per l’utente.

16
I
ISTRUZIONI SPECIFICHE PER LA
SICUREZZA
Attenzione!
Alcuni prodotti in legno e materiali simili, in particolare gli MDF
(Medium Density Fibreboard) possono produrre polvere che
può essere pericolosa per la salute. Quando si utilizza questa
macchina si raccomanda l’uso di una maschera facciale
approvata con filtri sostituibili, oltre all’utilizzo del dispositivo di
aspirazione della polvere.
Verificare sempre che la spina degli elettroutensili venga
disinserita dalla presa elettrica quando non si desidera usarli,
prima delle riparazioni, della lubrificazione e inoltre prima di
cambiare gli accessori, come lame, punte e frese.
Non usare lame realizzate in acciaio rapido.
Non fermare la lama forzando la macchina oppure esercitando
pressione laterale.
Usare sempre la lama di tipo corretto per l’operazione
desiderata.
Non usare lame piegate o con denti mancanti; operando in
questo modo si può incorrere in seri pericoli, arrecando infortuni
all’addetto o alle persone nelle vicinanze, e danneggiando
inoltre la macchina.
Utilizzare esclusivamente lame del tipo consigliato dal fornitore
e che siano in buone condizioni.
Controllare sempre che la freccia stampigliata eventualmente
sulla lama corrisponda al senso di rotazione del motore. I denti
della lama devono sempre essere rivolti verso il basso, se visti
di fronte alla sega.
Non usare lame più grandi del diametro specificato.
Utilizzare unicamente lame idonee per questa macchina.
La velocità di rotazione indicata sulla lama deve sempre essere
MAGGIORE rispetto alla velocità di rotazione della sega.
Non bloccare la protezione mobile in posizione aperta.
Controllare che la protezione mobile si muova liberamente,
senza incepparsi. Verificare che il meccanismo autoretrattile
delle protezioni funzioni a dovere.
Tenere le protezioni in posizione ed in buone condizioni.
Scollegare la macchina dall’alimentazione elettrica e controllare
che la protezione funzioni correttamente.
Abbassare la testa della troncatrice in modo che la lama venga
a trovarsi nella posizione più bassa, poi ruotare attentamente
la lama a mano per verificare che possa muoversi liberamente.
Ripetere la procedura anche alle posizioni massime di taglio
obliquo e smusso, prima di iniziare ad usare la sega circolare.
Nel tagliare pezzi lunghi, utilizzare cavalletti o banchi da lavoro
per sostenere il pezzo, controllando che tutte le morse siano
ben strette e che non vi sia gioco eccessivo.
Tenere sempre puliti l’alberino di fermo della lama e le rondelle.
Quando si cambia la lama, controllare sempre che la superficie
rientrante della rondella aderisca bene alla superficie della
lama. Verificare anche di stringere a fondo il bullone di fermo
della lama, usando le apposite chiavi fornite. Non stringere
eccessivamente il bullone.
Prima di avviare il taglio, lasciare sempre che la lama giunga
a piena velocità. Lasciare che ruoti per qualche secondo; se si
sentono rumori o vibrazioni insoliti, FERMARE immediatamente
la macchina, ed esaminare il problema.
Non cercare mai di tagliare a mano libera; controllare sempre di
tenere ben appoggiato il pezzo contro l’appoggio superiore e il
sostegno del tavolo.
Controllare che il pezzo da tagliare abbia spazio sufficiente
per muoversi lateralmente. In caso contrario, il pezzo tagliato
bloccherà la lama.
Se non è possibile tenere saldamente il pezzo con la mano,
usare una morsa per tenerlo in posizione mentre lo si taglia.
Accertarsi di trattenere saldamente i pezzi rotondi o di forma
irregolare, affinché non possano muoversi o spostarsi e
bloccare la lama.
Non tagliare mai più di un pezzo alla volta.
Non tagliare pezzi troppo piccoli per poter essere tenuti ben
appoggiati contro l’appoggio posteriore con il pollice e l’indice
della mano.
Non avviare la macchina con la lama a contatto col pezzo da
lavorare.
Controllare che il pezzo non presenti chiodi, teste di viti sporgenti
o altri corpi estranei in grado di danneggiare la lama.
Non tentare mai di modificare in alcun modo questa macchina
o i suoi accessori.
Non usare forza eccessiva nel tagliare il pezzo. Tagliandolo
gradualmente si riduce l’usura della macchina e della lama,
aumentando l’efficienza e la durata utile.
Quando si usano le seghe circolari, munirsi di protezioni
approvate per l’udito.
Attenzione!
Non cercare mai di tagliare pezzi di larghezza
superiore al valore massimo specificato per la macchina,
altrimenti si rischia di danneggiare la protezione della lama e di
subire un infortunio.

17
I
BTL305:
COMPONENTI E CONTROLLI (FIG. 1)
1
Protezione retrattile della lama
12
Lama TCT
2
Impugnatura
13
Leva di blocco per taglio smusso
3
Protezione statica della lama
14
Scala graduata per taglio smusso
4
Guida pezzo
15
Manopola di blocco del piano
5
Sacchetto di raccolta della polvere
16
Dispositivo di blocco per taglio a 45º
6
Scala graduata per taglio a 45º
17
Pulsante blocca-alberino
7
Fori di fissaggio
18
Protezione posteriore bassa
8
Interruttore acceso/spento
19
Bocchetta di aspirazione della polvere
9
Manico per il trasporto
20
Perno di blocco in posizione abbassata
10
Coprispazzola e sede del motore
21
Indicatore della scala
11
Leva di sblocco della protezione della lama
22
Cavo elettrico
BTL212 ( * = BTL250):
COMPONENTI E CONTROLLI (FIG. 1)
1 *
Impugnatura con motore e interruttore acceso/spento
8 *
Base
9 *
Fori di fissaggio per banco da lavoro
2 *
Involucro della lama
10 *
Dispositivo di blocco della protezione della lama
3 *
Protezione della lama
11 *
Scala graduata
4 *
Tavola rotante
12 *
Indicatore
5 *
Manopola di blocco della tavola
13 *
Guida pezzo
6 *
Sacchetto di raccolta della polvere
14 *
Unità laser
7 *
Manopola di blocco a 0 – 45°
15
Vano batteria del laser
AVVERTENZA:
All’interno della confezione oppure durante lo stoccaggio
e il trasporto, la testa della troncatrice viene bloccata nella
posizione abbassata.
ATTENZIONE:
Prima di procedere a qualsiasi manutenzione o regolazione
della macchina, scollegarla dall’alimentazione di rete.
INSTALLAZIONE DELLA TRONCATRICE (FIG. 2)
Questa macchina presenta quattro fori di fissaggio da 12mm
sulla base (Fig. 2) (2.1). È possibile servirsi di questi fori per
fissare la sega ad un banco da lavoro, con l’ausilio di viti o
bulloni di tipo idoneo.
In alternativa, se occorre spostare spesso la macchina è
possibile fissarla ad una base di compensato spesso 19mm,
per avere un appoggio più stabile.
MONTAGGIO (FIGG. 3 & 4)
Fatta eccezione per il sacchetto di raccolta della polvere e per la
manopola di blocco del tavolo, la macchina è già completamente
montata.
MONTAGGIO DELLA MANOPOLA DI BLOCCO DEL
PIANO (FIG. 3)
Per montare la manopola di blocco del piano, localizzare il foro
filettato sulla parte anteriore del tavolo ed avvitare la manopola
di blocco in questo foro (Fig. 3) (3.1) .
MONTAGGIO DEL SACCHETTO DI RACCOLTA
DELLA POLVERE (FIG. 4)
Montare il sacchetto di raccolta sulla bocchetta di aspirazione
della polvere, che si trova sulla parte posteriore della macchina
(Fig. 4) (4.1). La bocchetta presenta un deflettore incernierato
che devia la segatura verso il basso quando non si usa il
sacchetto di raccolta. Questo deflettore viene illustrato nella
posizione sollevata per consentire l’installazione del sacchetto
(Fig. 4) (4.2). Svuotare di frequente il sacchetto di raccolta,
visto che quando è pieno l’efficacia di raccolta della polvere si
riduce.
Avvertenza: Le particelle di polvere potrebbero causare problemi
respiratori, particolarmente nel caso dei prodotti in fibra MDF.
Per proteggersi si consiglia di usare una maschera antipolvere
di tipo approvato.
Avvertenza: All’interno della confezione oppure durante lo

18
I
stoccaggio e il trasporto, la testa della sega viene bloccata
nella posizione abbassata. Per sbloccare la testa ed approntare
la macchina per la messa in funzione, fare pressione
sull’impugnatura e poi tirare il perno di blocco verso l’esterno
(Fig. 5)
(5.1) e lasciare che la testa si sollevi piano fino alla posizione
superiore.
REGOLAZIONI NECESSARIE PRIMA DI UTILIZZARE
LA SEGA (FIGG. 6 - 18)
Occorre eseguire le regolazioni seguenti prima di mettere in
funzione la sega, a garanzia della precisione e della sicurezza.
Attenzione!
Prima di procedere a qualsiasi manutenzione o regolazione
della macchina, scollegarla dall’alimentazione di rete.
ALLINEAMENTO DELLA SEGA RISPETTO AL
TAVOLO (FIGG. 6 - 10)
Per questa regolazione potrebbe essere necessaria l’assistenza
di un secondo addetto. Allentare la leva di blocco per il taglio
smusso (Fig. 6) (6.1).
Verificare che la lama sia sulla posizione di 0° per tagli smussi
(verticale) rispetto al tavolo rotante. Ora allentare la manopola
di blocco del tavolo (Fig. 7) (7.1). Collocare il tavolo rotante sulla
posizione di 0° (ossia a 90° rispetto alla guida pezzo). Stringere
la manopola di blocco del tavolo. Ora premere la leva di blocco
della protezione (Fig. 8) (8.1) e abbassare la lama nella fessura
sul tavolo. Utilizzando un goniometro o una squadra a 90°
di tipo idoneo, misurare l’angolo della lama rispetto al tavolo
rotante (Fig. 9) (9.1).
NB: Il goniometro illustrato non viene fornito con la macchina.
Verificare che il goniometro o la squadra non tocchi i denti della
lama, altrimenti si potrebbero ottenere misurazioni false per via
dello spessore dei denti in carburo di tungsteno.
Se occorre regolare, procedere nel modo seguente: localizzare
la vite di regolazione (Fig. 10) (10.1) e il controdado (Fig. 10)
(10.2) verso la parte retrostante della macchina. Allentare il
controdado e ruotare la vite di regolazione in senso orario oppure
antiorario, per aumentare o ridurre rispettivamente l’angolo della
lama. Una volta regolata la lama a 90°, lasciare che la testa di
taglio torni alla posizione superiore. Tenere la vite di regolazione
e stringere il controdado per mantenere questa impostazione.
Ora abbassare la testa di taglio e ricontrollare l’angolo di 90°,
eseguendo una regolazione precisa se necessario.
NB: Se occorre, verificare la posizione dell’indicatore dell’angolo
per taglio smusso e impostarlo a 0° sulla scala.
ALLINEAMENTO DELLA SEGA RISPETTO ALLA
GUIDA PEZZO (FIGG. 11 - 13)
Avvertenza: Attenersi sempre alla procedura di impostazione se
si toglie o si sostituisce la guida pezzo. È possibile procedere
alla regolazione solo dopo aver allineato la lama nell’apposita
fessura sul tavolo. Allentare la manopola di blocco del tavolo
rotante (Fig. 11) (11.1) Ora posizionare il tavolo sulla posizione
che corrisponde a 0° (ossia a 90°rispetto alla guida pezzo) (Fig.
11) (11.2). Abbassare la testa della sega ed appoggiare una
squadra oppure un goniometro di tipo idoneo alla lama (Fig. 12)
(12.1). Muovere con cura la squadra verso l’alto, contro la guida
pezzo (Fig. 12) (12.2). L’angolo misurato deve essere 90°. Se
occorre regolarlo, allentare le viti di fermo (Fig. 13) (13.1) che
fissano la guida pezzo alla base, su ciascuna estremità della
base. Regolare la guida pezzo fino a portarla a 90°rispetto alla
lama. Rifissare con le viti di fermo e ricontrollare l’angolo.
REGOLAZIONE DEL FERMO A 45° PER TAGLIO
SMUSSO (FIGG. 14 - 16)
Verificare che il tavolo rotante sia impostato a 0°sulla scala
di inclinazione. Allentare la vite di blocco del fermo per taglio
smusso, che si trova sul retro della macchina (Fig. 14) (14.1).
Prendere la macchina dall’impugnatura e spostare il gruppo
della testa di taglio verso sinistra, fino ad appoggiarlo sulla vite
di regolazione; ora la scala dovrebbe dare 45°(Fig. 14) (14.2).
Collocare un goniometro o squadra di tipo idoneo sul tavolo e
misurare l’angolo rispetto alla lama, che dovrebbe corrispondere
a 45° dalla posizione verticale, oppure 135° dal tavolo (Fig. 15)
(15.1). Se occorre regolarlo, procedere nel modo seguente:
Localizzare la vite di regolazione (Fig. 16) (16.1) e il controdado
(Fig. 16) (16.2) verso la parte retrostante della macchina.
Allentare il controdado e ruotare la vite di regolazione in senso
orario oppure antiorario, per aumentare o ridurre rispettivamente
l’angolo della lama. Una volta regolata la lama a 45°, lasciare
che la testa di taglio torni alla posizione superiore. Tenere la vite
di regolazione e stringere il controdado per mantenere questa
impostazione.
Ora abbassare la testa di taglio e ricontrollare l’angolo di 45°,
eseguendo una regolazione precisa se necessario. Una volta
giunti all’angolo corretto di 45° basta controllare che l’indicatore
sia allineato con la posizione dei 45° sulla scala.
BTL305:
PROTEZIONE POSTERIORE BASSA DELLA LAMA
(FIG. 17)
La protezione posteriore bassa della lama si trova dietro la
lama (Fig. 17) (17.1). La lama deve ruotare centralmente fra
la protezione della lama. Allentare le due viti a croce (Fig. 17)
(17.2) e regolare la posizione della protezione. Ora ristringere
le due viti.
Non togliere mai questa protezione.
CONTROLLO FINALE
Con la macchina SPENTA e scollegata dall’alimentazione di
rete, procedere al seguente controllo finale.
Una volta eseguite tutte le regolazioni, regolare la macchina al
massimo per tutte le impostazioni disponibili. Ora abbassare
fino in fondo la lama e ruotarla a mano (si consiglia di munirsi
di guanti per quest’operazione) e controllare che la lama non
tocchi nessuna parte o protezione della macchina.
ISTRUZIONI OPERATIVE
PROTEZIONE DELLA LAMA
La protezione trasparente ricopre la lama quando la testa di
taglio si trova all’altezza massima.

19
I
Familiarizzarsi con il funzionamento della protezione prima di
avviare il motore. Prendere l’impugnatura con la mano destra
e spostare a destra la leva di blocco della protezione usando
il pollice, per consentire il funzionamento della protezione della
lama. Con un movimento graduale e continuo, abbassare
il gruppo della testa di taglio fino a quando si ferma. Sempre
usando un movimento graduale e continuo, ora lasciare che la
lama si sollevi fino a fermarsi e sganciare simultaneamente la
leva di blocco della protezione della lama.
NB:
Al termine di ciascun taglio, togliere le dita dall’interruttore
acceso/spento e lasciare che la lama si fermi prima di sollevare
il gruppo della testa di taglio.
Attenzione! Non cercare di rimuovere o di modificare in alcun
modo la protezione della lama.
COME AVVIARE E FERMARE LA MACCHINA
(FIG. 18)
Inserire la spina della macchina in una presa elettrica idonea
a 13 amp. Con la mano destra, prendere l’impugnatura.
L’interruttore acceso/spento si trova sotto l’impugnatura, per
consentire alle dita della mano di premerlo con comodità (Fig.
18) (18.1).
Basta semplicemente premere l’interruttore per AVVIARE
la macchina, oppure togliere le dita dall’interruttore per
FERMARLA.
Attenzione! Non servirsi mai del materiale tagliato per rallentare
la velocità della lama. La macchina è provvista di un meccanismo
frenante elettrico. Basta togliere le dita dall’interruttore con il
gruppo della testa di taglio ancora in posizione abbassata e
lasciare che la lama si fermi completamente prima di riportarla
in posizione diritta.
Attenzione!
Non cercare di tagliare materiale più largo rispetto alla massima
capacità di taglio di questa macchina.
TAGLI OBLIQUI E ANGOLATI (FIG. 19)
NB:
Il tavolo rotante ha 5 posizioni positive di fermo,
rispettivamente a 0°, 15°, 22,5°, 30° e 45° .
Allentare la manopola di blocco del tavolo, sganciare il
dispositivo di blocco per taglio a 45º (Fig. 19)
(19.1) e ruotare il tavolo fino all’angolo desiderato (Fig. 19)
(19.2). Ora rifissare il tavolo con la manopola di blocco. Avviare
la sega e col dito pollice sganciare la leva di blocco della
protezione. Eseguire il taglio con un movimento continuo.
TAGLI SMUSSI (FIG. 20)
Allentare la manopola di blocco per taglio smusso ed inclinare
la testa della lama fino all’angolo desiderato (Fig. 20) (20.1).
Ora rifissare con la manopola di blocco. Avviare la sega e, con
il pollice, sganciare la leva di blocco della protezione. Eseguire
il taglio con un movimento continuo.
TAGLI COMPOSTI (FIGG. 21 & 22)
Per taglio composto si intende una combinazione di tagli a 45º
e smussi. Allentare la manopola di blocco del tavolo rotante,
impostare l’angolo di taglio desiderato e poi rifissare con la
manopola di blocco (Fig. 21) (21.1). Ora allentare la manopola
di blocco per taglio smusso e impostare l’angolo desiderato.
Rifissare la manopola di blocco per taglio smusso (Fig. 22)
(22.1). Avviare la sega e, con il pollice, sganciare la leva di
blocco della protezione. Eseguire il taglio con un movimento
continuo.
SOSTITUZIONE DELLA LAMA (FIGG. 23 - 30)
Attenzione!
Non cercare mai di apportare modifiche all’alberino
del motore per installare lame di dimensioni diverse o per
togliere una protezione.
Con la macchina SPENTA e scollegata dall’alimentazione di
rete, sganciare il perno di blocco e lasciare che la macchina di
sollevi, tenendo la protezione nella posizione chiusa.
BTL305:
Ora togliere la vite di fermo della leva che aziona la
protezione(Fig. 23) (23.1). Non gettare questa vite. Allentare la
vite di fermo della sede della molla posteriore di richiamo (Fig.
23) (23.2).
Allentare anche la vite di fermo della sede della molla anteriore
(Fig. 23) (23.3), a cui si accede attraverso il foro sulla protezione.
Premere la leva di blocco della protezione e, con l’altra mano,
ruotare in senso antiorario la protezione di plastica (Fig. 24)
(24.1) e la sede della molla di richiamo (Fig. 24) (24.2) sopra la
protezione fissa della lama (Fig. 24) (24.3), solo quanto basta
ad esporre il bullone di fermo della lama (Fig. 24) (24.4).
NB: Nelle procedure di estrazione e montaggio sarà necessario
bloccare in posizione con un cuneo la protezione della lama e la
sede della molla di richiamo.
BTL212 - BTL250:
Ora togliere la vite di fermo della leva che aziona la protezione
(Fig. 37) (37.1) e inclinare la leva azionatrice della protezione
(Fig. 37) (37.2) per allontanarla. Allentare la vite a croce (Fig.
38) (38.2). Ora sganciare il dispositivo di blocco della protezione
e ruotare in senso antiorario la protezione e la sede della molla
di richiamo (Fig. 39) (39.1), fino a quando non è possibile
distanziare la sede della molla dalla vite a croce ed estrarre la
protezione della lama.
ESTRAZIONE DELLA LAMA (FIGG. 25 & 28)
Utilizzando la chiave a tubo fornita, togliere il bullone che ferma
la lama (Fig. 25) (25.1), svitandolo in senso orario. Allo stesso
tempo, fare pressione sul pulsante blocca-alberino (Fig. 26)
(26.1) fino ad agganciare l’alberino. Una volta bloccato
l’alberino, continuare ad allentare il bullone della lama. Infine,
togliere bullone e rondella, seguiti dalla flangia di fermo della
lama (Fig. 26) (26.2).
Attenzione! La lama della sega è molto affilata e si consiglia di
indossare guanti di sicurezza nel maneggiarla.
Staccare la lama dall’alberino e smaltirla presso un centro di
riciclo. Togliere la flangia interna della lama (Fig. 27) (27.1)
(prendendo nota di come risulta installata) e ripulire tutti i residui
accumulatisi attorno all’alberino del motore (Fig. 28) (28.1).

20
I
MONTAGGIO DI UNA NUOVA LAMA (FIGG. 29 - 31)
Montare la nuova lama sull’alberino del motore, in modo da
collocarla sulla flangia di appoggio. Si ricorda che le frecce
direzionali stampigliate sulla lama (Fig. 29) (29.1) devono
essere rivolte in senso orario, ossia con i denti rivolti verso il
basso.
L’alberino del motore presenta due parti piatte che corrispondono
alle due sezioni piatte sul foro della flangia di fermo della lama
(Fig. 30) (30.1). Montare questa flangia sull’alberino del motore,
allineando insieme le sezioni piatte. Ora tenere rivolti il bullone
di fermo e la rondella verso i filetti dell’alberino del motore
(Fig. 31) (31.1) e ruotare in senso antiorario fino a stringere a
mano. Fare pressione sul pulsante blocca-alberino e stringere
il bullone della lama ad una coppia media. Ora sganciare il
pulsante blocca alberino e controllare che la lama possa ruotare
liberamente. Riportare la protezione della lama e la sede della
molla di richiamo nelle rispettive posizioni originarie. Fissare la
sede della molla stringendo le due viti di fermo e controllando
che la vite anteriore sia ben inserita nella sede della molla di
richiamo.
Lasciare che la protezione della lama torni alla posizione
originaria, poi rifissare la leva azionatrice usando la vite
di fermo e controllando che il bordo della vite di fermo sia
inserito correttamente nella fessura sulla leva azionatrice della
protezione. Ora verificare che la protezione funzioni a dovere,
abbassando e sollevando il gruppo della testa di taglio.
Infine, ricontrollare ad intervalli regolari tutte le regolazioni
e le impostazioni, per verificarne la precisione. Avvertenza:
È importante che la protezione della lama venga installata e
funzioni a dovere.
BTL305:
PROTEZIONE DAI SOVRACCARICHI (FIG. 31)
Questa macchina è provvista di un interruttore di protezione
dai sovraccarichi. Se dopo l’uso prolungata la sega dovesse
fermarsi inaspettatamente oppure non dovesse mettersi in
funzione, lasciare che si raffreddi e poi azzerare l’interruttore di
protezione dai sovraccarichi (Fig. 31) (31.2).
SICUREZZA LASER
La linea guida laser usata su questo prodotto utilizza un laser
di classe 2 con un’uscita di potenza massima di 1,5mW, a una
lunghezza d’onda fra 635 e 670nm. Normalmente i laser di
questo tipo non rappresentano un pericolo per gli occhi, anche
se fissando direttamente il fascio del laser potrebbe accecare
temporaneamente l’addetto.
ATTENZIONE! Non fissare direttamente il fascio del laser
Il laser dovrà essere usato e mantenuto come spiegato in
questo manuale.
Non puntare mai intenzionalmente il fascio laser verso una
persona e prevenire il contatto con gli occhi o con oggetti diversi
dal pezzo in lavorazione.
Controllare sempre di dirigere il fascio del laser solo sul pezzo in
lavorazione, dopo averlo collocato sul tavolo della sega circolare.
Non puntare mai il fascio laser contro una superficie brillante e
riflettente, altrimenti potrebbe rimbalzare verso l’addetto.
Non scambiare questa unità laser con laser di diverso tipo.
Non manomettere in alcun modo l’unità laser; limitarsi a
regolarla secondo necessità.
Delle riparazioni del laser dovrà occuparsi esclusivamente un
centro di assistenza autorizzato.
USO DELLA LINEA GUIDA DEL LASER
Contrassegnare la posizione del taglio da praticare nel pezzo,
con l’ausilio di una matita, ecc. Regolare la sega circolare
per avere l’angolo di taglio obliquo e smusso desiderato. Ora
appoggiare il pezzo sul tavolo della sega. Attivare il fascio del
laser con l’interruttore di accensione/spegnimento. Usando la
linea guida del laser, allineare la lama rispetto al segno fatto sul
pezzo con la matita. Serrare il pezzo in una morsa sul tavolo
della sega circolare. Ora collegare la macchina all’alimentazione
ed accendere la sega, lasciando che la lama giunga a piena
velocità prima di eseguire il taglio. Al termine della procedura,
spegnere la sega circolare e il fascio del laser.
BTL305 – BTL212:
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Una volta disinserita la spina della sega circolare dalla presa
di corrente, togliere il coperchio del vano batterie. Sostituire
entrambe le batterie (tipo AAA), controllando di inserire le
batterie nuove rispettando i segni di polarità. Ora rimettere il
coperchio del vano batterie, verificando che sia ben inserito. Se
il coperchio non si chiude bene, potrebbe vibrare e staccarsi.
Attenzione! Se occorre conservare il prodotto per alcuni
giorni, estrarre sempre le batterie. In caso contrario, le batterie
potrebbero perdere e danneggiare l’unità laser. I danni causati
dalle batterie che perdono non sono coperti dalla garanzia della
macchina.
IMPOSTAZIONE E CALIBRAZIONE DEL LASER
(FIGG. 32 - 36)
L’unità laser va predisposta in modo corretto a garanzia di un
uso corretto. Vale dunque la pena procedere con attenzione e
garantire un’impostazione precisa del laser.
Una volta impostata correttamente la sega circolare, la lama
dovrebbe trovarsi a 90° in verticale rispetto al tavolo, mentre la
guida pezzo posteriore dovrebbe risultare a 90º in orizzontale
rispetto alla lama. L’impostazione corretta di questi angoli
è essenziale per la calibrazione precisa della linea guida del
laser.
Prendere un pezzo di legno largo circa quanto il taglio massimo
della sega circolare e con un bordo preciso (l’ideale sarebbe
un pezzo di melammina bianca) (Fig. 32) (32.1). Usando
una squadra di precisione appoggiata al bordo preciso (Fig.
32) (32.2), tracciare una sottile linea appuntata (linea di
registrazione) (Fig. 32 (32.3) sul materiale, a 90º rispetto al
bordo preciso. Appoggiare il materiale contrassegnato sul
tavolo della sega circolare, con la linea di registrazione allineata
in modo approssimativo rispetto alla lama (Fig. 32) (32.3).
Ora occorre decidere dove eseguire il taglio a rapporto con la
linea di registrazione: a sinistra della linea (Fig. 33), al centro
delle linea (Fig. 32) oppure a destra della linea (Fig. 34).
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other NUTOOL Saw manuals

NUTOOL
NUTOOL KGS2000TS User manual

NUTOOL
NUTOOL Red NTS810R User manual

NUTOOL
NUTOOL NCS185 User manual

NUTOOL
NUTOOL NMS1700R User manual

NUTOOL
NUTOOL MC250N User manual

NUTOOL
NUTOOL NTS1500 User manual

NUTOOL
NUTOOL NTS1500 User manual

NUTOOL
NUTOOL NTS2000 User manual

NUTOOL
NUTOOL MP185 User manual

NUTOOL
NUTOOL NMS2000 User manual