NUTOOL NMS1700R User manual

NMS1700R
GB
Mitre saw
(Original instructions)
FR
Scie à onglet
(Traduction des instructions originales)
DE
Gehrungssäge
(Übersetzung der Originalanleitung)
ES
Sierra de inglete
(Traducción de las instrucciones originales)
PT
Serra de Meia Esquadria
(Tradução das instruções originais)
PL
3LáDXNRVRZD
7áXPDF]HQLHRU\JLQDOQHMLQVWUXNFML
LV
JUƗGXOHƼƷD]ƗƧLV
2ULƧLQƗOƗVLQVWUXNFLMDVWXONRMXPV
IT
Troncatrice
(Traduzione delle istruzioni originali)
HR
Nagibna pila
3ULMHYRGL]YRUQLKXSXWD
SI
=DMHUDOQDåDJD
3UHYRGRULJLQDOQLKQDYRGLO
RS
Nagibna testera
3UHYRGL]YRUQLKXSXWVWDYD
IT
T
T
r
o
n
c
a
t
r
i
c
e
r
o
n
c
a
t
r
i
c
e
e
((
T
T
ra
du
zi
on
e
de
ll
e
is
tr
uz
io
ni
o
ri
gi
na
i
)
ra
ra
d
u
z
i
o
n
e
d
e
l
l
e
i
s
t
r
u
z
i
o
n
i
o
r
i
g
i
na
i
n
a
li
l
i
)
)

IT Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
GB Preserve this handbook for future reference
FR Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
DE Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
ES Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
PT Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro
NL Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
DK Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt
SE Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation
FI Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita
GR ĭȣȜȐȟIJİIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠȠįȘȖȚȫȞȖȚĮȝİȜȜȠȞIJȚțȒȤȡȒıȘ
PL 3U]HFKRZ\ZDüQLQLHMV]\SRGUĊF]QLNLQVWUXNFMLREVáXJLWDNDE\PRĪQDE\áRNRU]\VWDü]QLHJRZSU]\V]áRĞFL
HR 6DþXYDMWHRYDMSULUXþQLNVXSXWDPDGDELVWHJDPRJOLNRQ]XOWLUDWLXEXGXüQRVWL
SI 6NUEQRVKUDQLWHWDSULURþQLN
HU ėUt]]HPHJDNp]LN|Q\YHWDM|YĘEHQYDOyWDQXOPiQ\R]iVKR]
CZ 8ORåWHWXWRSĜtUXþNXVSRN\Q\SURSRXåLWtQDYKRGQpPPtVWČDE\VWHMLPRKOLNG\NROLSRXåtW
SK 8VFKRYDMWHW~WRSUtUXþNXVSRN\QPLQDREVOXKXSUtVWURMDWDNDE\VWHPRKOLGRQHMNHG\NRĐYHNQDKOLDGQ~Ģ
RU ɋɨɯɪɚɧɹɣɬɟɞɚɧɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɜɬɟɱɟɧɢɟɜɫɟɝɨɩɟɪɢɨɞɚɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɤɨɦɩɪɟɫɫɨɪɚ
NO Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov
TR %XNXOODQÕPNÕODYX]XQXJHOHFHNWHGDQÕúPDNLoLQPXKDID]DHGLQL]
RO 3ăVWUDĠLPDQXDOXOGHLQVWUXFĠLXQLSHQWUXDOSXWHDFLWLúLSHYLLWRU
BG Ɂɚɩɚɡɟɬɟɬɨɜɚɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹɬɚɡɚɞɚɦɨɠɟɬɟɞɚɝɨɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟɢɜɛɴɞɟɳɟ
RS 6DþXYDMWHRYDMSULUXþQLNVXSXWVWYLPDGDELPRJOLGDJDNRQVXOWXMHWHLXEXGXüQRVWL
LT 6DJODEƗWLQVWUXNFLMXURNDVJUƗPDWXODLYDUƝWXL]PDQWRWQHSLHFLHãDPƯEDVJDGƯMXPƗ
EE Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada
LV ,ãVDXJRWLãLąLQVWUXNFLMǐNQ\JXWĊWDPNDGDWHLW\MHJDOơWXPơWHMRMHSDVLNRQVXOWXRWL

3
IT Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso
GB Before use, read the handbook carefully
FR Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation
DE Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
ES Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo
PT Ler com atenção o manual de instruções antes do uso
NL /HHVYyyUJHEUXLNDDQGDFKWLJGHKDQGOHLGLQJGRRU
DK Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brug
SE Läs bruksanvisningen noggrant före användning
FI Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä
GR ǻȚĮȕȐıIJİʌȡȠıİțIJȚțȐIJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠȠįȘȖȚȫȞȞʌȡȚȞĮʌȩIJȘȤȡȒıȘ
PL 3U]HGXĪ\FLHPQDOHĪ\GRNáDGQLH]DSR]QDüVLĊ]LQVWUXNFMDPLREVáXJL
HR 3ULMHXSRWUHEHSDåOMLYRSURþLWDMWHXSXWH]DXSRWUHER
SI Pred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporabo
HU +DV]QiODWHOĘWWILJ\HOPHVHQROYDVVDHODNp]LN|Q\YHW
CZ 3ĜHG]DKiMHQtPSUiFHVLSR]RUQČSĜHþWČWHSĜtUXþNXSURSRXåLWt
SK 3UHGSRXåtYDQtPYêURENXVLSR]RUQHSUHþtWDMWHQiYRGQDMHKRSRXåLWLH
RU ɉɟɪɟɞɬɟɦɤɚɤɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶɤɪɚɛɨɬɟɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
NO Les nøye bruksanvisningen før bruk
TR .XOODQÕPGDQ|QFHNXOODQÕPNÕODYX]XQXGLNNDWOLFHRNX\XQX]
RO &LWLĠLFXDWHQĠLHPDQXDOXOGHLQVWUXFĠLXQLvQDLQWHGHXWLOL]DUH
BG ȼɧɢɦɚɬɟɥɧɨɩɪɨɱɟɬɟɬɟɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨɩɨɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹɩɪɟɞɢɭɩɨɬɪɟɛɚ
RS 3UHXSRWUHEHSDåOMLYRSURþLWDMWHSULUXþQLNVXSXWVWYLPD
LT 3ULHãLPGDPLHVLGDUERDWLGåLDLSHUVNDLW\NLWHQDXGRMLPRYDGRYơOƳ
EE (QQHNDVXWDPLVWOXJHJHNDVXWDPLVMXKHQGWlKHOHSDQHOLNXOWOlEL
LV 8]PDQƯJLL]ODVLHWL]PDQWRãDQDVLQVWUXNFLMXSLUPVSURGXNWDOLHWRãDQDV
IT Pericolo, usare prudenza
GB Danger, take care
FR Danger: agir avec prudence
DE Vorsicht, Gefahr
ES 3HOLJURDFWXDUFRQSUHFDXFLyQ
PT Perigo, tomar cuidado
NL Gevaar, wees voorzichtig
DK Fare, vær forsigtig
SE )DUDYDUI|UVLNWLJ
FI Vaara, noudata varovaisuutta
GR ȀȓȞįȣȞȠȢȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİIJȠȝİʌȡȠıȠȤȒ
PL 2VWURĪQLHQLHEH]SLHF]HĔVWZR
HR 3DåQMDRSDVQRVW
SI Pozor, nevarnost
HU 9HV]pO\KHO\]HWOHJ\HQyYDWRV
CZ 1HEH]SHþtSRVWXSXMWHRSDWUQČ
SK 1HEH]SHþHQVWYRSUDFXMWHRSDWUQH
RU Ɉɩɚɫɧɨɛɭɞɶɬɟɨɫɬɨɪɨɠɧɵ
NO Fare, vær forsiktig
TR 7HKOLNHGLNNDWOHNXOODQÕQÕ]
RU 3HULFRO$FĠLRQDĠLFXSUXGHQĠă
BG Ɉɩɚɫɧɨɫɬɛɴɞɟɬɟɜɧɢɦɚɬɟɥɧɢ
RS Opasnost, budite na oprezu
LT 3DYRMLQJDEnjNLWHDWVDUJXV
EE Ohtlik, olge ettevaatlik
LV (VLHWX]PDQƯJLOLHWRMLHWSURGXNWXSLHVDUG]ƯJL
IT $WWHQ]LRQHFRUUHQWHHOHWWULFD
GB Dangerous voltage
FR $WWHQWLRQSUpVHQFHGHFRXUDQWpOHFWULTXH
DE $FKWXQJHOHNWULVFKH6SDQQXQJ
ES $WHQFLyQFRUULHQWHHOpFWULFD
PT $WHQomRFRUUHQWHHOpFWULFD
NL $WWHQWLHHOHNWULVFKHVWURRP
DK $GYDUVHOHOHNWULVNVWU¡P
SE 9DUQLQJHOHNWULFLWHW
FI +XRPYDDUDOOLQHQMlQQLWH
GR ȆȡȠıȠȤȒȘȜİțIJȡȚțȩȡİȪȝĮ
PL 8ZDJDQLHEH]SLHF]HĔVWZRSRUDĪHQLDSUąGHPHOHNWU\F]Q\P
HR 3DåQMDHOHNWULþQLQDSRQ
SI 3R]RUHOHNWULþQDQDSHWRVW
HU )LJ\HOHPHOHNWURPRViUDP
CZ 3R]RUHOHNWULFNpQDSČWt
SK 3R]RUHOHNWULFNêSU~G
RU Ɋɢɫɤɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ
NO Forsiktig elektrisk strøm
TR 'LNNDWHOHNWULNDNÕPÕ
RU $WHQĠLH3HULFROHOHFWULF
BG ȼɧɢɦɚɧɢɟɟɥɟɤɬɪɢɱɟɤɢɬɨɤ
RS 3DåQMDHOHNWULþQDVWUXMD
LT (OHNWURVƳWDPSRVUL]LND
EE (WWHYDDWXVWHOHNWULYRRO
LV (VLHWX]PDQƯJLHOHNWUƯEDVSOnjVPD
IT LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI
GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
FR LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE
FIGURANT SUR LES PRODUITS
DE ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN
DEN PRODUKTEN
ES INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD
COLOCADA EN LOS PRODUCTOS
PT LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS
PRODUTOS
NL VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP
PRODUCTEN
DK SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES
SIKKERHEDSSKILTNING
SE FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÅ
PRODUKTERNA
FI TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT
GR ȊȆ2ȂȃǾȂǹȈǾȂǹȉȍȃǹȈĭǹȁǼǿǹȈȈȉǹȆȇȅȎȅȃȉǹ
PL LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
HR ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA
SI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH
HU A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK
LISTÁJA
CZ %(=3(ý12671Ë=1$ý(1Ë1$9é52%&Ë&+
SK /(*(1'$%(=3(ý12671e2=1$ý(1,$1$
9é52%.2&+
RU ɍɋɅɈȼɇɕȿɉɊȿȾɍɉɊȿȾɂɌȿɅɖɇɕȿɁɇȺɄɂɉɈ
ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂɊȺȻɈɌɕɋɂɁȾȿɅɂəɆɂ
NO SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ PRODUKTENE
TR h5h1/(5+$..,1'$*h9(1/ø.7$/ø0$7/$5,/(-$1',
RO LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE
PE PRODUSE
BG
ɅȿȽȿɇȾȺɇȺɁɇȺɐɂɌȿɁȺȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌȼɔɊɏɍɂɁȾȿɅɂəɌȺ
RS 832=25$9$-8û(1$=1$.(2%(=%('1267,
PROIZVODA
LT 687$57,1,$,Ʋ63Ơ-$0,(-,ä(1./$,'Ơ/'$5%2
SAUGUMO SU GAMINIAIS
EE OHUTUSNÕUDED
LV 352'8.78'52âƮ%$6125Ɩ'Ʈ-80$=Ʈ0-86$5$.676

4
IT , ULILXWL GL DSSDUHFFKLDWXUH HOHWWULFKH HG HOHWWURQLFKH 5$(( QRQ
SRVVRQR HVVHUH WUDWWDWL FRPH L QRUPDOL ULILXWL GRPHVWLFL 3URYYHGHUH DO
ULFLFOR ODGGRYH HVLVWRQR LPSLDQWL DGHJXDWL &RQVXOWDUH O¶HQWH ORFDOH R LO
ULYHQGLWRUHSHUFRQVLJOLVXUDFFROWDHVPDOWLPHQWR
GB - Waste electrical and electronic equipment (WEEE), should not be
disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
FR/HVGpFKHWVG¶pTXLSHPHQWVpOHFWULTXHVHWpOHFWURQLTXHV'(((QHSHXYHQW
SDVrWUHWUDLWpVFRPPHGHVGpFKHWVGRPHVWLTXHVQRUPDX[3URFpGHUDX
UHF\FODJH GDQV GHV OLHX[ SUpYXV j FHW HIIHW 6H UHQVHLJQHU DXSUqV GH
l’entreprise locale ou du revendeur pour être conseillé sur la collecte et
O¶pOLPLQDWLRQ
DE - Die Kennzeichnung auf dem Produkt gibt an, dass es nach seiner
Lebensdauer nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf,
dieses Produkt muss in zugelassenen Anlagen umweltgerecht recycelt
werden. Bitte erkundigen Sie sich bei der örtlichen Behörde oder beim
Vertragshändler über Müllsammlung und -entsorgung.
ES/RVUHVLGXRVGH DSDUDWRV HOpFWULFRV \ HOHFWUyQLFRV 5$(( QR SXHGHQ
WUDWDUVH FRPR UHVLGXRV GRPpVWLFRV QRUPDOHV 3URFHGD D UHFLFODUORV
VLHPSUHTXHH[LVWDQLQVWDODFLRQHVDGHFXDGDV&RQVXOWHDODVDXWRULGDGHV
ORFDOHVRDOPLQRULVWDVLQHFHVLWDLQIRUPDFLyQVREUHODUHFRJLGD\UHFLFODMH
PT - Resíduos de aparelhagens elétricas e eletrônicas (RAEE) não podem
ser tratados da mesma forma que o lixo normal de casa. Providenciar a
reciclagem do lixo caso existam equipamentos adequados para tal fim.
Consultar o órgão local ou revendedor para obter orientações sobre a
coleta e eliminação do lixo.
NL$IJHGDQNWH(OHNWULVFKHHQ(OHNWURQLVFKH$SSDUDWHQ$(($PRJHQQLHW
DOVQRUPDDOKXLVKRXGHOLMNDIYDOZRUGHQEHKDQGHOG=RUJYRRUKHUJHEUXLN
LQGLHQ HU JHVFKLNWH YRRU]LHQLQJHQ ]LMQ 5DDGSOHHJ ]RUJYXOGLJ GH
SODDWVHOLMNHDXWRULWHLWHQRIGHYHUNRSHUYRRUGHLQ]DPHOLQJHQRQW]RUJLQJ
DK -Affald fra elektriske og elektroniske apparater (WEEE) kan ikke håndteres
som almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at aflevere det til de
dertil beregnede affaldscentraler. Kontakt de lokale myndigheder eller
salgsstedet for at indhente råd om affaldssortering og tilintetgørelse.
SE(OHNWULVNWRFK(OHNWURQLVNWDYIDOO:(((VNXOOHLQWHKDQWHUDVVRPYDQOLJW
KXVKnOOVDYIDOO9DUYlQOLJRFKnWHUYLQQDYLGOlPSOLJDnWHUYLQQLQJVFHQWUDOHU
Fråga till de lokala Myndigheterna eller till er återförsäljare om
nWHUYLQQLQJVUnG
FI -
Sähkö- ja elektroniikkaromua ei saa hävittää tavallisten kotitalousjätteiden
mukana,vaanseon toimitettava silletarkoitettuihinkeräyspisteisiinkierrätystä
varten. Lisätietoja saat paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
GR ȉĮ ĮʌȩȕȜȘIJĮ İȚįȫȞ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ țĮȚ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȠȪ İȟȠʌȜȚıȝȠȪ ȅįȘȖȓĮ
:((( įİȞ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ įȚĮȤİȚȡȚıIJȠȪȞ ȦȢ țȠȚȞȐ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȩȕȜȘIJĮ
ȆȡȠȕȜȑȥIJİ ıIJȘȞ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ IJȠȣȢ İțİȓ ȩʌȠȣ ȣʌȐȡȤȠȣȞ țĮIJȐȜȜȘȜİȢ
İȖțĮIJĮıIJȐıİȚȢ ȈȣȝȕȠȣȜİȣIJİȓIJİ IJȠȞ IJȠʌȚțȩ ijȠȡȑĮ Ȓ IJȠ ȝİIJĮʌȦȜȘIJȒ ȖȚĮ
ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢıȤİIJȚțȐȝİIJȘıȣȖțȑȞIJȡȦıȘțĮȚIJȘȞĮʌȩıȣȡıȘ
PL =XĪ\W\ VSU]ĊW HOHNWU\F]Q\ L HOHNWURQLF]Q\ :((( QLH PRĪH E\ü
]DU]ąG]DQ\ MDN ]Z\NáH RGSDG\ GRPRZH 3U]\VWąSLü GR UHF\UNXODFML
RGSDGyZZPLHMVFDFKJG]LHLVWQLHMąRGSRZLHGQLHZDUXQNL6NRQVXOWRZDü
VLĊ ] ORNDOQ\PL ZáDG]DPL OXE VSU]HGDZFą Z FHOX X]\VNDQLD LQIRUPDFML
GRW\F]ąF\FKJURPDG]HQLDLOLNZLGDFMLRGSDGyZ
HR2]QDNDQDSURL]YRGXXSR]RUDYDGDVHSURL]YRGQDNRQLVWHNDåLYRWQRJ
YLMHNDQHVPLMHXNODQMDWL]DMHGQRVXRELþDMHQLPRWSDGRPL]GRPDüLQVWYD
2YDM SURL]YRG VH PRUD UHFLNOLUDWL X SULPMHUHQLP SRJRQLPD QD QDþLQ
SULKYDWOMLY]DRNROLã,QIRUPLUDMWHVHNRG9DãHJNRPXQDOQRJSRGX]HüDLOL
RYODãWHQRJ]DVWXSQLNDRVDNXSOMDQMXLXNODQMDQMXRWSDGD
SI2]QDþEDQDSURL]YRGXQDYDMDGDJDSRQMHJRYLåLYOMHQMVNLGRELQHVPHWH
RGYUHþLPHGJRVSRGLQMVNHRGSDGNHRPHQMHQL]GHOHNMHSRWUHEQRUHFLNOLUDWL
okolju prijazno v atestiranih napravah. Prosimo, da se pri lokalnih upravnih
RUJDQLK DOL SUL SRREODãþHQLK WUJRYFLK SR]DQLPDWH JOHGH ]ELUDQMD LQ
shranjevanja odpadkov.
HU $ YLOODPRV pV HOHNWURQLNDL EHUHQGH]pVHNEĘO V]iUPD]y KXOODGpNRNDW
:((( QHP OHKHW D Ki]WDUWiVL KXOODGpNNDO D]RQRV PyGRQ NH]HOQL
$KRO HUUH PHJIHOHOĘ EHUHQGH]pVHN YDQQDN RWW OHKHWĘVpJ YDQ D]
~MUDIHOKDV]QiOiVUD $ KXOODGpN J\ĦMWpVpYHO pV IHOGROJR]iViYDO
NDSFVRODWEDQ NpUMHQ IHOYLOiJRVtWiVW D KHO\L V]HUYHNWĘO YDJ\ D
YLV]RQWHODGyWyO
CZ6RGSDGQtPLHOHNWULFNêPLDHOHNWURQLFNêPL]DĜt]HQtPL2((=VHQHVPt
QDNOiGDW MDNR V NRPXQiOQtP RGSDGHP 9 SĜtSDGČ åH MVRX N GLVSR]LFL
YKRGQpSRGQLN\]DMLãWČWHMHMLFKUHF\NODFLDRSČWRYQp]SUDFRYiQt5DG\R
VEČUXD]SUDFRYiQtSRVN\WQHREHFQt~ĜDGQHERSURGHMFH
SK6RGSDGPL]HOHNWULFNêFKDHOHNWURQLFNêFK]DULDGHQt2((=VDQHVPLH
]DREFKiG]DĢ DNR V GRPRYêP RGSDGRP $N V~ N GLVSR]tFLL YKRGQp
SRGQLN\]DEH]SHþWH LFKUHF\NOiFLX 5DG\R]EHUHDOLNYLGiFLL]DULDGHQt
YiPSRVN\WQ~PLHVWQH~UDG\DSUHGDMFRYLD
RU ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɨɬɯɨɞɨɜ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɢ
ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ :((( ɧɟ ɞɨɥɠɧɚ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ
ɬɚɤɢɦ ɠɟ ɨɛɪɚɡɨɦ ɤɚɤ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɨɛɵɤɧɨɜɟɧɧɵɯ ɨɬɯɨɞɨɜ
ɞɨɦɚɲɧɟɝɨ ɯɨɡɹɣɫɬɜɚ ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɩɟɪɟɪɚɛɚɬɵɜɚɣɬɟ ɨɬɯɨɞɵ
ɬɚɦɝɞɟɫɭɳɟɫɬɜɭɟɬɚɞɟɤɜɚɬɧɨɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɉɨɫɨɜɟɬɭɣɬɟɫɶ
ɫɆɟɫɬɧɵɦ ɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦɢɥɢ ɞɢɫɬɪɢɛɶɸɬɨɪɨɦɧɚɫɱɺɬɭɤɚɡɚɧɢɣ
ɩɨɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɟɨɬɯɨɞɨɜ
NO(OHNWULVNRJHOHNWURQLVNDYIDOO((DYIDOOVNDOLNNHNDVWHVVDPPHQPHG
YDQKXVKROGQLQJVDYIDOO5HVLUNXOHUHGHUGHWWH HUPXOLJ7DNRQWDNWPHG
ORNDOHP\QGLJKHWHUHOOHUIRUKDQGOHUIRUUnGRPUHVLUNXOHULQJ
TR (OHNWULN YH HOHNWURQLN WNHWLP DWÕNODUÕ ((7$ HY DWÕNODUÕ LOH EHUDEHU
DWÕOPDPDOÕGÕU /WIHQ X\JXQ RODQ JHUL G|QúP RODQDNODUÕQÕ NXOODQÕQÕ]
*HUL G|QúP WDYVL\HOHUL LoLQ PHYFXW ORNDO \HWNLOLOHULQ YH\D VDWÕFÕODUÕQ
ROXSROPDGÕ÷ÕQÕDUDúWÕUÕQÕ]
RO'HúHXULOHHOHFWULFHHOHFWURQLFHúLHOHFWURFDVQLFH'(((QXSRWILWUDWDWH
FD RULFDUH DOWH GHúHXUL GRPHVWLFH 5HFLFODĠL FkW PDL PXOW SRVLELO XQGH
H[LVWăIDFLOLWăĠLvQDFHVWVFRS&RQVXOWDĠLDXWRULWăĠLOHORFDOHVDXSXQFWHOHGH
FROHFWDUHDGHúHXULORUSHQWUXVIDWXULGHUHFLFODUH
BGɈɬɩɚɞɴɰɢɬɟɨɬɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɢɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟɈȿȿɈ
ɧɟ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɛɴɞɚɬ ɬɪɟɬɢɪɚɧɢ ɤɚɬɨ ɨɛɢɤɧɨɜɟɧɢ ɞɨɦɚɤɢɧɫɤɢ
ɨɬɩɚɞɴɰɢ ɉɨɝɪɢɠɟɬɟ ɫɟ ɡɚ ɪɟɰɢɤɥɢɪɚɧɟɬɨ ɬɚɦ ɤɴɞɟɬɨ
ɫɴɳɟɫɬɜɭɜɚɬ ɩɨɞɯɨɞɹɳɢ ɢɧɫɬɚɥɚɰɢɢ Ʉɨɧɫɭɥɬɢɪɚɣɬɟ ɫɟ ɫ
ɦɟɫɬɧɢɬɟɜɥɚɫɬɢɢɥɢɫɩɪɨɞɚɜɚɱɚɡɚɫɴɜɟɬɨɬɧɨɫɧɨɫɴɛɢɪɚɧɟɬɨ
ɢɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟɬɨ
RS2]QDNDQDSURL]YRGXXSR]RUDYD GDVHSURL]YRG QDNRQLVWHNDåLYRWQRJ
GRED QH VPH XNODQMDWL ]DMHGQR VD RELþQLP RWSDFLPD L] GRPDüLQVWYD
2YDM SURL]YRG VH PRUD UHFLNOLUDWL X RGJRYDUDMXþLP SRJRQLPD QD QDþLQ
SULKYDWOMLY]DRNROLQX,QIRUPLUDMWHVHNRG9DãHJNRPXQDOQRJSRGX]HüDLOL
RYODãWHQRJ]DVWXSQLNDRVNXSOMDQMXLVNODQMDQMXRWSDGND
LT (OHNWURQLQLǐ LU HOHNWURV ƳUHQJLQLǐ QHJDOLPD XWLOL]XRWL NDLS EXLWLQLǐ DWOLHNǐ
âLDV DWOLHNDV EnjWLQD ãDOLQWL VSHFLDOL]XRWXRVH VXULQNLPR SXQNWXRVH
1RUơGDPL JDXWL LãVDPHVQơV LQIRUPDFLMRV DSLH DWOLHNǐ ãDOLQLPą EHL Mǐ
SHUGLUELPąVXVLVLHNLWHVXNRPSHWHWLQJRPLVYLHWRVLQVWLWXFLMRPLV
EE (OHNWUL MD HOHNWURRQLNDVHDGPHWH MllNLGHVW YDEDQHPLQH HL VDD
WRLPXGD VDUQDVHOW PDMDSLGDPLVMllNLGHVW YDEDQHPLVHOH 9DVWDYDWH
VHDGPHWH ROHPDVROX NRUUDO NRUUDOGDWDJX QHQGH PEHUW||WOHPLQH
Ümbertöötlemisega seotud informatsiooni saamiseks pöörduge kohalike
Y}LPXGHY}LHGDVLPMDSRROH
LV(OHNWULVNRLHNƗUWX XQHOHNWURQLVNRLHNƗUWXUDåRãDQDVDWNULWXPXXWLOL]ƗFLMD
:((( QHYDU YHLNW NRSƗ DU SDUDVWR PƗMDV VDLPQLHFƯEDV DWNULWXPX
XWLOL]ƗFLMX/njG]DPSƗUVWUƗGƗWDWNULWXPXVWXUNXULUSLHPƝURWVDSUƯNRMXPV
.RQVXOWƝWLHV DU 9LHWƝMR 3ULHNãQLHFƯEX YDL PD]XPWLUJRWƗMX SDU DWNULWXPX
SƗUVWUƗGƗãDQDVLHWHLNXPLHP
IT NON toccare la lama in movimento
GB Do NOT touch the moving blade
FR 1(3$6WRXFKHUODODPHHQPRXYHPHQW
DE Das laufende Messer NICHT berühren
ES NO tocar la hoja en movimiento
PT 12WRFDUDOkPLQDHPPRYLPHQWR
NL 5DDN1,(7KHWEHZHJHQGHPHVDDQ
DK 5¡U,..(NQLYHQLEHYJHOVH
SE 5|U,17(NOLQJDQQlUGHQlULU|UHOVH
FI ÄLÄ kosketa liikkuvaa terää
GR ȂǾȃĮȖȖȓȗİIJİIJȘȞțȚȞȠȪȝİȞȘȜȐȝĮ
PL 1,(GRW\NDüRVWU]DZUXFKX
HR 2NUHWDMXþLQRåHYL1(GLUDMWH
SI 9UWHþLQRåL1(GRWLNDMWHVH
HU 1(Q\~OMRQDPR]JiVEDQOpYĘODSRNKR]
CZ 1('27é.(-7(6(ĜH]DFtFKNRWRXþĤYSRK\EX
SK 1('27é.$-7(VDUH]QêFKNRW~þRYNHćV~YSRK\EH
RU ɇȿɩɪɢɤɚɫɚɬɶɫɹɤɞɜɢɠɭɳɟɦɭɫɹɥɟɡɜɢɸ
NO IKKE ta på bladet i bevegelse
TR +DUHNHWKDOLQGHNLEÕoD÷DGRNXQPD\ÕQÕ]
RU 18DWLQJHĠLODPDvQPLúFDUH
BG ɇȿɞɨɤɨɫɜɚɣɬɟɜɴɪɬɹɳɨɬɨɫɟɨɫɬɪɢɟ
RS NE dodirivati list u kretanju
LT 1(OLHVWLMXGDQþLRDãPHQV
EE b5*(SXXGXWDJHOLLNXYDWWHUD
LV 1(DL]WLHFLHWNXVWƯJXDVPHQL

5
IT Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie
GB Hearing, sight and respiratory protection must be worn
FR Portobligatoiredeprotectionsauditives,oculairesetdesvoiesrespiratoires
DE *HK|UVFKXW]$XJHQVFKXW]XQG$WHPVFKXW]VLQGREOLJDWRULVFKYRUJHVFKULHEHQ
ES 3URWHFFLyQREOLJDWRULDGHORVRtGRVGHODYLVWD\GHODVYtDVUHVSLUDWRULDV
PT 3URWHFomRREULJDWyULDGRRXYLGRGDYLVWDHGDVYLDVUHVSLUDWyULDV
NL Verplichte bescherming van oren, ogen en luchtwegen
DK Obligatorisk beskyttelse af hørelse, syn og luftveje
SE Hörselskydd, skyddsglasögon och andningsmask obligatoriskt
FI Käytettävä kuulosuojaimia, suojalaseja ja hengityksensuojaimia
GR ȊʌȠȤȡİȦIJȚțȩʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȩĮțȠȒȢȩȡĮıȘȢțĮȚIJȠȣĮȞĮʌȞİȣıIJȚțȠȪıȣıIJȒȝĮIJȠȢ
PL 2ERZLą]NRZR]DEH]SLHF]\üVáXFKZ]URNLGURJLRGGHFKRZH
HR 2EDYH]QD]DãWLWDRþLMXGLãQLKSXWHYDLVOXKD
SI 2EYH]QD]DãþLWDRþLGLKDOLQVOXKD
HU $OpJXWDNDOiWiVpVDKDOOiVYpGHOPHN|WHOH]Ę
CZ 3RYLQQRVWFKUiQLWVOXFKRþLDGêFKDFtFHVW\
SK 3RYLQQiRFKUDQDVOXFKX]UDNXDGêFKDFtFKFLHVW
RU Ɉɛɹɡɚɬɟɥɶɧɚɹɡɚɳɢɬɚɭɲɟɣɥɢɰɚɢɞɵɯɚɬɟɥɶɧɵɯɩɭɬɟɣ
NO Obligatorisk å ta i bruk hørselsvern, vernebriller og pustemaske
TR 0HFEXULLúLWPHJ|UPHYHVROXQXP\ROODUÕNRUXPDVÕ
RO (FKLSDPHQWGHSURWHFĠLHREOLJDWRULXSHQWUXXUHFKLRFKLúLFăLUHVSLUDWRULL
BG Ɂɚɞɴɥɠɢɬɟɥɧɢɫɪɟɞɫɬɜɚɡɚɡɚɳɢɬɚɧɚɫɥɭɯɚɡɪɟɧɢɟɬɨɢɞɢɯɚɬɟɥɧɢɬɟ
ɩɴɬɢɳɚ
RS 2EDYH]QD]DãWLWDVOXKDYLGDLGLãQLKSXWHYD
LT 3ULYDORPDDXVǐYHLGRLUNYơSDYLPRWDNǐDSVDXJD
EE .XXOPLVQlJHPLVQLQJKLQJDPLVWHHGHNDLWVHRQNRKXVWXVOLN
LV 2EOLJƗWDG]LUGHVUHG]HVXQHOSRãDQDVFHƺXDL]VDUG]ƯED
IT NON avvicinarsi alle macchine con abiti svolazzanti
GB Do NOT approach the machine with loose clothing
FR
1(3$6VHUDSSURFKHUGHVPDFKLQHVORUVTX¶RQSRUWHGHVYrWHPHQWVODUJHV
DE NICHT mit losen Kleidungsstücken in die Nähe der Maschine kommen
ES 12DFHUFDUVHDODVPiTXLQDVFRQURSDVVXHOWDV
PT 12VHDSUR[LPDUGDVPiTXLQDVFRPYHVWXiULRVHVYRDoDQWHV
NL Kom NIET in de buurt van de machines met loshangende kleding
DK Kom IKKE i nærheden af maskinen med løstsiddende tøj
SE Gå INTE i närheten av maskinerna med vida kläder
FI ÄLÄ käytä liehuvia vaatteita koneiden läheisyydessä
GR ȂǾȃʌȜȘıȚȐȗİIJİIJĮȝȘȤĮȞȒȝĮIJĮȝİijĮȡįȚȐȡȠȪȤĮ
PL 1,(]EOLĪDüVLĊGRPDV]\QZSRZLHZDMąFHMRG]LHĪ\
HR 1(SUHEOLåDYDMWHVHVWURMXVDRSXãWHQLPRGMHORP
SI 1(SULEOLåXMWHVHVWURMX]RKODSQLPLGHOLREOHNH
HU 1(WDUWy]NRGMRQDJpSN|]HOpEHQKDQHPWHVWUHIHV]OĘUXKiWYLVHO
CZ 1(3ě,%/,ä8-7(6(NQiVWURMLVYROQêPREOHþHQtP
SK 1(35,%/,ä8-7(VDNVWURMRPVYRĐQHSRYLHYDM~FLPREOHþHQtP
RU ɇȿɫɬɨɹɬɶɪɹɞɨɦɫɦɚɲɢɧɨɣɜɪɚɫɩɚɯɧɭɬɨɣɨɞɟɠɞɟ
NO IKKE gå i nærheten av maskinene med vide og flagrende klær
TR 0DNLQH\HXoXúDQJL\VLOHUOH\DNODúPD\ÕQÕ]
RO 18YăDSURSLDĠLGHPDúLQăFXKDLQHODUJL
BG ɇȿɫɟɞɨɛɥɢɠɚɜɚɣɬɟɞɨɦɚɲɢɧɚɬɚɫɪɚɡɜɹɜɚɳɢɫɟɞɪɟɯɢ
RS 1(SULEOLåDYDMWHVHPDãLQDPDVDOHSUãDYRPRGHüRP
LT 1(VWRYơWLSULHPDãLQRVVXEHVLSODLNVWDQþLDLVGUDEXåLDLV
EE b5*(OlKHQHJHPDVLQDOHODKWLVHVULLHWXVHV
LV 1(WXYRMLHWLHVLHUƯþXWXYXPƗDUSOƯYRMRãLHPDS÷ƝUEXJDEDOLHP
IT Pericolo di taglio
GB Cutting Danger
FR Danger de Coupe
DE Gefahr von Schnittverletzungen
ES Peligro de corte
PT Perigo de corte
NL Gevaar voor snijwonden
DK Fare for skæring
SE Skärningsrisk
FI Leikkausvaara
GR ȀȓȞįȣȞȠȢIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ
PL 2VWU]HĪHQLHSU]HGQLHEH]SLHF]HĔVWZHPREFLĊFLDSDOFyZ
HR Opasnost od posjecanja
SI Nevarnost ureza
HU 9iJiVLVpUOpVYHV]pO\H
CZ 1HEH]SHþtĜH]X
SK 1HEH]SHþHQVWYRSRUH]DQLD
RU Ɋɢɫɤɉɨɪɟɡɨɜ
NO Fare for kuttskader
TR Kesme Tehlikesi
RO 3HULFROGHWăLHUH
BG Ɉɩɚɫɧɨɫɬɨɬɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟ
RS 2SDVQRVWRGVHþHQMD
LT ƲSMRYLPRUL]LND
EE Lõikeoht
LV Griezumu Briesmas
IT Pericolo proiezione di schegge
GB Danger splinter casting
FR Danger projection de déchets d’ébranchage
DE Gefahr durch fliegende Späne
ES 3HOLJURSUR\HFFLyQGHDVWLOODV
PT Perigo projeção de estilhaços
NL Gevaar voor rondvliegende scherven/splinters
DK Fare: Springende splinter
SE 5LVNI|UIOLVRU
FI Varo sinkoutuvia esineitä
GR ȀȓȞįȣȞȠȢİțIJȩȟİȣıȘȢșȡĮȣıȝȐIJȦȞ
PL 2VWU]HĪHQLHSU]HGQLHEH]SLHF]HĔVWZHPRGSU\VNyZ
HR Opasnost od lijetenja trijeski
SI 3R]RU±OHWHþLRVWUXåNL
HU $PXQNDN|]EHQNHOHWNH]ĘIRUJiFVSDWWDQiViQDNYHV]pO\H
CZ 1HEH]SHþtRGKR]HQtWĜtVHN
SK 1HEH]SHþHQVWYRRGKRGHQLDWULHVRN
RU Ɋɢɫɤɩɨɩɚɞɚɧɢɹɨɫɤɨɥɤɨɜ
NO Fare for sprut av splinter
TR 7HKOLNH<DQVÕ\DQNÕ\PÕNSDUoDODUÕQGDQ
RO 3HULFROSUăEXúLULGHVWkQFL
BG ȼɧɢɦɚɧɢɟɏɜɴɪɱɚɳɢɢɫɤɪɢ
RS Opasnost od letenja iverica
LT 6NHYHOGUǐSDYRMXV
EE Pindude paiskumise oht
LV âƷHPEXWUƗSƯMXPDEULHVPDV

6
IT NONrimuoverele protezioniei dispositividisicurezzaamacchinainmoto
GB Do NOT remove safety guards and devices with the machine operating
FR 1(3$6UHWLUHUOHVSURWHFWLRQVHWOHVGLVSRVLWLIVGHVpFXULWpSHQGDQWTXH
la machine tourne
DE 'LH6FKXW]XQG6LFKHUKHLWVYRUULFKWXQJHQ1,&+7HQWIHUQHQVRODQJHGLH
Maschine läuft
ES NO retirar las protecciones ni los dispositivos de seguridad con la
PiTXLQDHQPRYLPLHQWR
PT NÃO remover as protecções e os dispositivos de segurança com a
PiTXLQDHPPRYLPHQWR
NL Verwijder NIET de beschermingen en veiligheidsvoorzieningen terwijl de
machine loopt
DK Bevæg IKKE beskyttelsesskærmene og sikkerhedsanordningerne, når
maskinen kører
SE $YOlJVQD,17(VN\GGHQRFKVlNHUKHWVDQRUGQLQJDUQDQlUPDVNLQHQl U L G U L I W
FI ÄLÄ poista suojia tai turvalaitteita, kun laite on toiminnassa
GR ȂǾȃ ĮijĮȚȡİȓIJİ IJĮ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȐ țĮȚ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ ȩIJĮȞ Ș
ȝȘȤĮȞȒțȚȞİȓIJĮȚ
PL 1,(XVXZDüRVáRQLXU]ąG]HĔ]DEH]SLHF]DMąF\FKSRGF]DVSUDF\PDV]\Q\
HR 1(VNODQMDMWHVLJXUQRVWQH]DãþWLWHGRNMHVWURMXSRNUHWX
SI 1(RGVWUDQMXMWHYDUQRVWQH]DãþLWHGRNOHUVWURMREUDWXMH
HU 1(YHJ\HOHDYpGHOPHNHWpVDEL]WRQViJLEHUHQGH]pVHNHWDPLNRUDJpS
PĦN|GpVEHQYDQ
CZ 1(2'1Ë0(-7(RFKUDQQpNU\W\DEH]SHþQRVWQtSUYN\]DFKRGXQiVWURMH
SK 1(9<%(5$-7( EH]SHþQRVWQp RFKUDQ\ D ]DULDGHQLD NHć MH VWURM Y
SUHYiG]NH
RU ɇȿɫɧɢɦɚɣɬɟɡɚɳɢɬɭɢɡɚɳɢɬɧɵɟɞɟɬɚɥɢɫɪɚɛɨɬɚɸɳɟɣɦɚɲɢɧɵ
NO ,..( IMHUQ EHVN\WWHOVHV RJ VLNNHUKHWVDQRUGQLQJHQH IUD PDVNLQHQ QnU
den er i drift
TR +DUHNHWKDOLQGH\NHQ PDNLQHQLQ PXKDID]DVÕQÕYHGRQDQÕPÕ \HUOHULQGHQ
oÕNDUWPD\ÕQÕ]
RO 18vQGHSăUWDĠLSURWHFĠLLOHúLGLVSR]LWLYHOHGHVLJXUDQĠăDOHPDúLQLLvQIXQFĠLXQH
BG ɇȿɨɬɫɬɪɚɧɹɜɚɣɬɟɡɚɳɢɬɧɢɢɨɛɟɡɨɩɚɫɹɜɚɳɢɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɩɨɜɪɟɦɟɞɚ
ɞɟɣɫɬɜɢɟɧɚɦɚɲɢɧɚɬɚ
RS 1(XNODQMDWLãWLWQLNHLEH]EHGQRVQHXUHÿDMHVDPDãLQHXNUHWDQMX
LT 1(QXLPNLWHDSVDXJǐLUDSVDXJRVGDOLǐQXRGLUEDQþLRVPDãLQRV
EE b5*(HHPDOGDJHNDLWVHVHDGPHLGW||WDYDOWPDVLQDOW
LV 1(SƗUYLHWRMLHWGURãƯEDVLHUƯFHVXQPDãƯQXWƗVGDUEƯEDVODLNƗ
IT
3HULFRORUDGLD]LRQL/DVHU121HVSRUUHJOLRFFKLDOODOXFHGLUHWWDGHO/$6(5
GB 'DQJHU/DVHUEHDP'R127ORRNGLUHFWO\DWWKH/$6(5OLJKW
F 5LVTXHGHUDGLDWLRQVODVHU1(3$6H[SRVHUOHV\HX[jODOXPLqUH
GLUHFWHGX/$6(5
DE *HIDKUGXUFK/DVHUVWUDKOHQ'LH$XJHQ1,&+7GHPGLUHNWHQ
Laserstrahl aussetzen
ES
3HOLJURGHUDGLDFLRQHVOiVHU12H[SRQHUORVRMRVDODOX]GLUHFWDGHO/È6(5
PT 3HULJRUDGLDo}HV/DVHU12H[SRURVROKRVjOX]GLUHFWDGR/$6(5
NL *HYDDUYRRUODVHUVWUDOLQJ6WHOGHRJHQ1,(7DDQKHWUHFKWVWUHHNVHOLFKW
YDQGH/$6(5EORRW
DK 5LVLNRIRUODVHUVWUnOLQJXGVW,..(¡MQHQHIRUGLUHNWHO\VIUD/$6(5(1
SE 5LVNI|UODVHUVWUnOQLQJXWVlWW,17(|JRQHQI|UGLUHNW/$6(5/-86
FI /DVHUVlGHYDDUDb/bDOWLVWDVLOPLlVXRUDOOH/$6(5YDOROOH
GR ȀȓȞįȣȞȠȢĮțIJȓȞȦȞ/DVHUȂǾȃĮijȒȞİIJİIJĮȝȐIJȚĮıĮȢİțIJİșȘȝȑȞĮıIJȚȢ
ĮțIJȓȞİȢ/$6(5
PL 8ZDJDQLHEH]SLHF]HĔVWZRSURPLHQLRZDQLDODVHURZHJR1,(QDUDĪDü
RF]XQDG]LDáDQLHEH]SRĞUHGQLHJRĞZLDWáD/$6(58
HR
2SDVQRVWODVHUVNRJLVLMDYDQMD1(XVPMHUDYDMWHSRJOHGDUDYQRXODVHUVNLUDM
SI 1HYDUQRVWODVHUVNHJDVHYDQMH1(XVPHUMDMWHSRJOHGDQDUDYQRVWY
ODVHUVNLåDUHN
HU /p]HUVXJiU]iVYHV]pO\1(Qp]]HQD/e=(568*È5%$
CZ 1HEH]SHþtODVHURYpKR]iĜHQt1(9<67$98-7(RþLSĜtPpPX
/$6(529e08]iĜHQt
SK 1HEH]SHþHQVWYRODVHURYpKRRåLDUHQLD1(9<67$98-7(RþLSULDPHPX
/$6(529e08åLDUHQLX
RU Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɥɚɡɟɪɧɨɣɪɚɞɢɚɰɢɢɇȿɫɦɨɬɪɢɬɟɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɧɚ
ɫɜɟɬɅȺɁȿɊȺ
NO )DUHIRU/DVHUVWUnOLQJ,..(XWVHWW¡\QHQHIRUGLUHNWHO\VIUD/$6(5(1
TR /D]HUUDG\DV\RQXWHKOLNHVL*|]OHUL/$=(5ÕúÕ÷ÕQDGR÷UXGDQPDUX]
EÕUDNPD\ÕQÕ]
RO 3HULFROUDGLDĠLL/DVHU18H[SXQHĠLRFKLLODOXPLQDGLUHFWăD/$6(58/8,
BG Ɉɩɚɫɧɨɫɬɨɬɥɚɡɟɪɧɨɨɛɥɴɱɜɚɧɟɇȿɢɡɥɚɝɚɣɬɟɜɚɲɢɬɟɨɱɢɧɚ
ɞɢɪɟɤɬɟɧɥɴɱɨɬɅȺɁȿɊ
RS
2SDVQRVWRGODVHUVNRJ]UDþHQMD1(L]ODJDWLRþLGLUHNWQRPVYHWOX/$6(5$
LT /D]HULRUDGLDFLMRVSDYRMXV1(åLnjUơNLWHWLHVLDLƳ/$=(5,2ãYLHVą
EE 2KWOLN/DVHUNLLUb5*(YDDGDNHRWVH/$6(5NLLUHSHDOH
LV %ƯVWDPDOƗ]HUDUDGLƗFLMD1(L]NOƗVWLHWDFLVOƗ]HUDJDLVPƗ
NON pulire, lubrificare, riparare organi in moto
Do NOT clean, lubricate or repair moving parts
1(3$6QHWWR\HUJUDLVVHURXUpSDUHUG¶RUJDQHVHQPDUFKH
In Bewegung befindliche Maschinenteile NICHT reinigen, schmieren, reparieren
12OLPSLDUOXEULFDUQLUHSDUDUyUJDQRVHQPRYLPLHQWR
12OLPSDUOXEULILFDUUHSDUDUyUJmRVHPPRYLPHQWR
5HLQLJVPHHUHQUHSDUHHU1,(7EHZHJHQGHRUJDQHQ
5HQVVP¡URJUHSDUHU,..(HOHPHQWHUGHUHULEHYJHOVH
5HQJ|UVP|UMHOOHUUHSDUHUD,17(GHODULU|UHOVH
ÄLÄ puhdista, voitele, korjaa liikkuvia osia
ȂǾȃțĮșĮȡȓȗİIJİȜȚʌĮȓȞİIJİİʌȚıțİȣȐȗİIJİțȚȞȠȪȝİȞĮȩȡȖĮȞĮ
1,(F]\ĞFLüQLHVPDURZDüDQLQLHQDSUDZLDüF]ĊĞFLZUXFKX
,]PHÿXUDGDVWURMD1,-(GR]YROMHQRþLãüHQMHSRGPD]LYDQMHLSRSUDYOMDQMH
0HGREUDWRYDQMHPVWURMD1,GRYROMHQRþLãþHQMHPD]DQMHLQSRSUDYOMDQMH
1(WLV]WtWVDRODMR]]DMDYtWVDDPR]JiVEDQOpYĘJpSHOHPHNHW
1(3529È'ċ-7(þLãWČQtPD]iQtDRSUDY\QDQiVWURML]DMHKRFKRGX
1(9<.21È9$-7(þLVWHQLHPD]DQLHDRSUDY\QD~VWURMHQVWYiFKNHć
MHVWURMYFKRGH
ɇɟɱɢɫɬɢɬɟɧɟɫɦɚɡɵɜɚɣɬɟɧɟɪɟɦɨɧɬɢɪɭɣɬɟɞɜɢɠɭɳɢɟɫɹɞɟɬɚɥɢ
IKKE rengjøre, smøre, reparere komponenter i bevegelse
+DUHNHWKDOLQGH\NHQWHPL]OHPH\D÷ODPDSDUoDODUÕRQDUÕP\DSPD\ÕQÕ]
18FXUăĠDĠLQXOXEULILDĠLQXUHSDUDĠLRUJDQHOHvQPLúFDUH
ɇȿɢɡɜɴɪɲɜɚɣɬɟɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɫɦɚɡɜɚɧɟɢɩɨɩɪɚɜɤɚɧɚɞɜɢɠɟɳɢɫɟɨɪɝɚɧɢ
1(þLVWLWLSRGPD]LYDWLSRSUDYOMDWLGHORYHPDãLQHXNUHWDQMX
1(YDO\NLWHQHWHSNLWHQHWDLV\NLWHMXGDQþLǐGDOLǐ
b5*(SXKDVWDJHPllULJHHJDSDUDQGDJHOLLNXYDLGRVL
1(WƯULHW1(ƺƺRMLHW1(ODERMLHWPDãƯQDVVDVWƗYGDƺDVWƗVGDUEƯEDVODLNƗ
IT NON esporre la macchina ad agenti atmosferici
GB Protect the machine from foul weather
FR 1(3$6H[SRVHUODPDFKLQHDX[DJHQWVDWPRVSKpULTXHV
DE 'LH0DVFKLQH1,&+7GHU:LWWHUXQJDXVVHW]HQ
ES 12H[SRQHUODPiTXLQDDORVDJHQWHVDWPRVIpULFRV
PT 12H[SRUDPiTXLQDDDJHQWHVDWPRVIpULFRV
NL Stel de machine NIET aan de weersinvloeden bloot
DK Udsæt IKKE maskinen for vejrets påvirkninger
SE Utsätt INTE maskinen för atmosfäriska agenser
FI ÄLÄ altista laitetta ilmaston vaikutuksille
GR
ȂǾȃĮijȒȞİIJİIJȠȝȘȤȐȞȘȝĮİțIJİșȘȝȑȞȠıIJȠȣȢĮIJȝȠıijĮȚȡȚțȠȪȢʌĮȡȐȖȠȞIJİȢ
PL 1,(SRGGDZDüXU]ąG]HQLDQDG]LDáDQLHF]\QQLNyZDWPRVIHU\F]Q\FK
HR 6WURM1(L]ORåLWHYUHPHQVNLPXWMHFDMHP
SI Stroja NE izpostavljajte vremenskim vplivom
HU NE hagyja a gépet a szabadban
CZ 1(9<67$98-7(QiVWURMDWPRVIpULFNêPYOLYĤP
SK 1(9<67$98-7(VWURMSRYHWHUQRVWQêPYSO\YRP
RU ɇȿɨɫɬɚɜɥɹɬɶɦɚɲɢɧɭɩɨɞɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦɚɬɦɨɫɮɟɪɧɵɯɹɜɥɟɧɢɣ
NO IKKE utsett maskinen for dårlig vær
TR 0DNLQH\LDWPRVIHUXQVXUODUÕQDPDUX]EÕUDNPD\ÕQÕ]
RU 18H[SXQHĠLPDúLQDDJHQĠLORUDWPRVIHULFL
BG ɇȿɢɡɥɚɝɚɣɬɟɦɚɲɢɧɚɧɚɩɪɟɤɢɚɬɦɨɫɮɟɪɧɢɜɥɢɹɧɢɹ
RS 1(L]ODJDWLPDãLQXGHORYDQMXDWPRVIHUVNLKSDGDOLQD
LT 1(SDOLNWLPDãLQRVVąYHLNDLVXDWPRVIHURVYHLNVQLDLV
EE b5*(MlWNHPDVLQDWODKWLVHQDLOPDVWLNXWLQJLPXVWHP}MXDOOD
LV 1(L]VWƗGLHWPDãƯQXSLHDWPRVIƝUDVSDUƗGƯEƗPNƗSLHPOLHWXVYƝMãV
XF
IT
GB
FR
DE
ES
PT
NL
DK
SE
FI
GR
PL
HR
SI
HU
CZ
SK
RU
NO
TR
RO
BG
RS
LT
EE
LV

7
(1)
2
3
6
7
911
412
10
13
8
5
1

8
Pic.4 Pic.5
4.1
4.2
Pic.8 Pic.9
9.1
Pic.8
Pic.6
Pic.2 Pic.3
Pic.5
Pic.7
2.1
3.1
5.1
6.1
7.1
8.1

9
Pic.12 Pic.13
12.2
12.1 13.1
Pic.10 Pic.11
P
i
P
icc
..
1313
13
.
1
Pic.13
Pic.14 Pic.15
15.1
13.1
10.1
14.2
14.1
11.2
Pic.16
16.1

19.2
10
Pic.24 Pic.25
Pic.22 Pic.2 3
23.1
Pic.18
Pic.20
Pic.19
Pic.21
21.1
18.1
20.1
Pic.22
22.1
Pic.24
24.1

11
Pic.26 Pic.27
26.1
26.2
27.1
Pic.28 Pic.2 9
28.1 29.1
Pic.30 Pic.31
30.1
31.2
31.1

12
38.1
38
39.1
Pic.38 Pic.39
Pic.37
37.2
37.1

IT
13
ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE GENERALI
3ULPDGLDFFLQJHUVLDGD]LRQDUHTXHVWDPDFFKLQDqLPSRUWDQWH
leggere, capire e seguire queste istruzioni con molta attenzione,
per garantire la sicurezza dell’operatore e dei circostanti, come
SXUHSHUJDUDQWLUHXQDOXQJDHVLFXUDYLWDGHOODPDFFKLQD
Imparare come usare l’ettroutensile, le sue limitazioni d’utilizzo
HLULVFKLSRWHQ]LDOLFKHQHSRVVRQRGHULYDUH
Conservare queste istruzioni in un posto sicuro per la
FRQVXOWD]LRQHIXWXUD
(YLWDUHOHSDUWHQ]HLQYRORQWDULH
Scollegare gli elettroutensili
Controllare sempre che le chiavette e le chiavi di regolazione
VLDQRULPRVVHGDOO¶HOHWWURXWHQVLOHSULPDGLDYYLDUOR
$FFHUWDUVL FKH O¶LQWHUUXWWRUH VLD QHOOD SRVL]LRQH GL 63(172
SULPDGLFROOHJDUHO¶HOHWWURXWHQVLOHDOO¶DOLPHQWD]LRQHGLUHWH
$FFHUWDUVL FKH JOL HOHWWURXWHQVLOL VLDQR VFROOHJDWL GDOO¶DOL
mentazione di rete quando non vengono utilizzati, prima
della manutenzione, lubrificazione o regolazione e quando si
VRVWLWXLVFRQRDFFHVVRULTXDOLODPHSXQWHHIUHVH
DATI ELETTRICI
IMPORTANTE
4XHVWRSURGRWWRqPXQLWRGLXQDVSLQDHOHWWULFDVLJLOODWDFRPSDWLELOHFRQO¶XWHQVLOHHO¶DOLPHQWD]LRQHGLFRUUHQWHGHOYRVWURSDHVH
HVRGGLVIDLUHTXLVLWLGHOOHQRUPHLQWHUQD]LRQDOL
4XHVWRDSSDUHFFKLRGHYHHVVHUHFROOHJDWRDGXQDWHQVLRQHGLDOLPHQWD]LRQHXJXDOHDTXHOODLQGLFDWDVXOODWDUJKHWWD6HODVSLQD
RLOFDYRGLDOLPHQWD]LRQHULVXOWDQRGDQQHJJLDWLGHYRQRHVVHUHVRVWLWXLWLFRQXQJUXSSRFRPSOHWRLGHQWLFRDTXHOORRULJLQDOH
6HJXLUHVHPSUHOHGLVSRVL]LRQLDWWLQHQWLDOYRVWURSDHVHLQPDWHULDGLFROOHJDPHQWLDOO¶DOLPHQWD]LRQHHOHWWULFDGLUHWH
,QFDVRGLGXEELRULYROJHUVLVHPSUHDGXQHOHWWULFLVWDTXDOLILFDWR
INTRODUZIONE
9LULQJUD]LDPRGLDYHUHDFTXLVWDWRTXHVWRSURGRWWRFKHqVWDWRVRWWRSRVWRDOOHQRVWUHFRPSOHVVHSURFHGXUHGLDVVLFXUD]LRQHGHOOD
TXDOLWj$EELDPRFHUFDWRFRQODPDVVLPD FXUD GLIDUH LQ PRGRFKH HVVRYL UDJJLXQJD LQSHUIHWWH FRQGL]LRQL7XWWDYLDQHOOD UDUD
eventualità che incontriate un problema, o se possiamo assistervi in qualsiasi modo, non esitate a rivolgervi al nostro reparto di
DVVLVWHQ]DDLFOLHQWL3HULGHWWDJOLGHOFHQWURDYRLSLYLFLQRIDWHULIHULPHQWRDLQXPHULULSRUWDWLVXOUHWURGHOSUHVHQWHPDQXDOH
LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
Prima di accingervi ad utilizzare questo utensile elettrico, adottate sempre le seguenti fondamentali misure di sicurezza, per ridurre il
ULVFKLRGLLQFHQGLRVFRVVHHOHWWULFKHHOHVLRQLSHUVRQDOLÊLPSRUWDQWHOHJJHUHLOPDQXDOHGLLVWUX]LRQLSHUFDSLUHO¶DSSOLFD]LRQHLOLPLWL
HLULVFKLSRWHQ]LDOLDVVRFLDWLDTXHVWRXWHQVLOH
CERTIFICATO DI GARANZIA
/DGLWWDSURGXWWULFHJDUDQWLVFHODPDFFKLQDSHUDQQLDSDUWLUHGDOODGDWDG¶DFTXLVWR4XHVWDJDUDQ]LDQRQFRSUHOHPDFFKLQHGHVWLQDWH
DOQROHJJLR&LLPSHJQLDPRDVRVWLWXLUHHYHQWXDOLSDUWLFKHULVXOWLQRLPSHUIHWWHSHUJXDVWLRGLIHWWLGLIDEEULFD]LRQH,QQHVVXQFDVROD
JDUDQ]LDFRPSUHQGHUjLOULPERUVRRLOSDJDPHQWRGLGDQQLGLUHWWLRLQGLUHWWL6RQRLQROWUHHVFOXVLGDOODJDUDQ]LDDFFHVVRULGLFRQVXPR
uso improprio, uso per scopi professionali e costi sostenuti per il trasporto e l’imballaggio dell’apparecchiatura, che saranno sempre
DFDULFRGHOFOLHQWH(YHQWXDOLDUWLFROLLQYLDWLSHUULSDUD]LRQLFRQWUDVSRUWRDFDULFRGHOULFHYHQWHQRQVDUDQQRDFFHWWDWL6LLQWHQGH
inoltre che qualora la macchina venisse in qualsiasi modo modificata o utilizzata con accessori non approvati dalla ditta produttrice, la
JDUDQ]LDQHYHUUjDXWRPDWLFDPHQWHLQYDOLGDWD/DGLWWDSURGXWWULFHGHFOLQDRJQLUHVSRQVDELOLWjFLYLOHGHULYDQWHGDOO¶XVRLPSURSULRGHOOD
PDFFKLQDRGDOODPDQFDWDRVVHUYDQ]DGHOOHLVWUX]LRQLSHUWLQHQWLLOIXQ]LRQDPHQWROHLPSRVWD]LRQLHODPDQXWHQ]LRQH/¶DVVLVWHQ]D
VRWWRJDUDQ]LDqDPPLVVLELOHVRORVHODULFKLHVWDYLHQHSUHVHQWDWDDOVHUYL]LRSRVWYHQGLWDDXWRUL]]DWRHGqDFFRPSDJQDWDGDOODSURYD
G¶DFTXLVWR6LUDFFRPDQGDVXELWRGRSRO¶DFTXLVWRGHOSURGRWWRGLFRQWUROODUHFKHVLDLQWHJURHGLOHJJHUHDWWHQWDPHQWHOHLVWUX]LRQL
G¶XVRSULPDGLXWLOL]]DUOR
DIRITTI LEGALI
4XHVWDJDUDQ]LDQRQqDGLVFDSLWRGLHYHQWXDOHGLULWWLVWDWXWDUL
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
4XDQGRTXHVWRSURGRWWRGHYHHVVHUHHOLPLQDWRSHUFKpQRQSLXWLOL]]DELOHRSHUDOWUHUDJLRQLQRQSXzHVVHUHWUDWWDWRFRPHLQRUPDOL
ULILXWLTXRWLGLDQL3HUODVDOYDJXDUGLDGHOOHULVRUVHQDWXUDOLHSHUFRQWHQHUHDOPLQLPRSRVVLELOLLPSDWWLDPELHQWDOLSHULFRORVLSURYYHGHUH
FRUUHWWDPHQWHDOULFLFORRDOORVPDOWLPHQWRGHOSURGRWWRSRUWDQGRORDOFHQWURGLUDFFROWDULILXWLORFDOHRLQDOWURFHQWURDXWRUL]]DWR,Q
caso di dubbio, consultare l’ente locale responsabile della raccolta e dello smaltimento per essere informati su possibili alternative
ULJXDUGDQWLLOULFLFORHRORVPDOWLPHQWR

IT
14
Ispezionare le parti danneggiate
Prima di utilizzare ulteriormente l’elettroutensile, questo deve
essere controllato con attenzione per accertarsi che funzioni
FRUUHWWDPHQWHHRSHULFRQIRUPHPHQWHDOVXRXVRVSHFLILFR
Controllare l’allineamento corretto delle parti in movimento,
accertarsi che non siano inceppate, controllare che non ci
siano componenti rotti e che l’elettroutensile sia montato
FRUUHWWDPHQWH
Verificare qualsiasi altra condizione che possa influire sul
IXQ]LRQDPHQWRGHOO¶HOHWWURXWHQVLOH
Una protezione, o qualsiasi altra parte dell’elettroutensile che
sia danneggiata, deve essere riparata o sostituita da un centro
di manutenzione autorizzato, a meno di indicazione differente
FRQWHQXWDLQTXHVWRPDQXDOHG¶LVWUX]LRQL
Qualsiasi interruttore che non funziona correttamente deve
HVVHUHVRVWLWXLWRGDXQFHQWURGLPDQXWHQ]LRQHDXWRUL]]DWR
1RQ XWLOL]]DUH O¶HOHWWURXWHQVLOH VH O¶LQWHUUXWWRUH GL $&&(62
63(172QRQDFFHQGHHVSHJQHO¶HOHWWURXWHQVLOH
/DSROYHUHSURGRWWDGXUDQWHODODYRUD]LRQHGHLPDWHULDOLqQRFLYD
SHUODVDOXWH
6L UDFFRPDQGD GL LQGRVVDUH XQD DGDWWD PDVFKHULQD DQWL
SROYHUH
Durante l’esecuzione dei lavori utilizzare sempre i mezzi
protettivi personali: occhiali antinfortunistici, guanti, mascherina,
SURWH]LRQHDXULFRODUHVFDUSHDQWLQIRUWXQLVWLFKHHDQWLVFLYROR
Non indossare indumenti o gioielleria svolazzanti e raccogliere i
capelli lunghi in modo da evitare che possano restare impigliati
LQRUJDQLLQPRYLPHQWR
/DYRUDUHVHPSUHVXEDVLVWDELOL
Bloccare sempre saldamente con una morsa il pezzo da
ODYRUDUH
0DQWHQHUHVHPSUHSXOLWDHGLQRUGLQHOD]RQDGLODYRUR
0DQRYUDUHO¶HOHWWURXWHQVLOHXVDQGRVHPSUHHQWUDPEHOHPDQL
Non aprire o modificare in alcun modo l’elettroutensile o i suoi
DFFHVVRUL
Non esporre gli elettroutensili alla pioggia, o utilizzarli in
VLWXD]LRQLGRYHSRVVDQREDJQDUVLRLQXPLGLUVL
0DQWHQHUHO¶DUHDGLODYRUREHQHLOOXPLQDWD
Nonutilizzareglielettroutensilinellezonedoveesistaunpericolo
di esplosione o d’incendio dovuto a materiali combustibili, a
OLTXLGLLQILDPPDELOLYHUQLFHSLWWXUDEHQ]LQDHFFJDVHSROYHUL
LQILDPPDELOLGLQDWXUDHVSORVLYD
)DUHDWWHQ]LRQHDLEDPELQLHDJOLDQLPDOLGRPHVWLFL
I bambini e gli animali domestici devono essere tenuti fuori
GDOO¶DUHDGLODYRUR
Tutti gli elettroutensili devono essere tenuti fuori dalla portata
GHLEDPELQL4XDQGRQRQVRQRLQXVRqSUHIHULELOHULSRUUHJOL
elettroutensili in un armadio o in una stanza asciutti e chiusi
DFKLDYH
Utilizzare l’utensile corretto
6FHJOLHUH O¶XWHQVLOH DSSURSULDWR SHU LO WLSR GL ODYRUR 1RQ
XWLOL]]DUH XQ XWHQVLOH SHU XQ ODYRUR SHU LO TXDOH QRQ q VWDWR
SURJHWWDWR1RQIRU]DUHXQXWHQVLOHSLFFRORDIDUHLOODYRURGLXQ
XWHQVLOHSHUVHUYL]LRSHVDQWH1RQXWLOL]]DUHJOLXWHQVLOLSHUVFRSL
DFXLQRQHUDQRVWDWLGHVWLQDWL
Non forzare l’elettroutensile
/¶HOHWWURXWHQVLOH IDUj XQ ODYRUR PLJOLRUH SL VLFXUR H GDUj XQ
VHUYL]LRPLJOLRUHVHYHUUjXWLOL]]DWRDOODYHORFLWjSHUFXLqVWDWR
SURJHWWDWR
(VHJXLUHVHPSUHXQ¶DFFXUDWDPDQXWHQ]LRQHGHJOLXWHQVLOL
Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio onde ottenerne le
SUHVWD]LRQLPLJOLRULHSLVLFXUH
Seguire le istruzioni di lubrificazione e sostituzione degli
DFFHVVRUL
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e
JUDVVR
$FFHUWDUVLFKHOHIHVVXUHGLYHQWLOD]LRQHVLDQRVHPSUHPDQWHQXWH
SXOLWH H SULYH GL SROYHUH /H IHVVXUH GL YHQWLOD]LRQH EORFFDWH
possono causare il surriscaldamento e il danneggiamento del
PRWRUH
Se questa macchina deve essere utilizzata quando si lavora ad
una certa altezza, deve essere utilizzato un ponteggio dotato di
ringhiera e battipiede o una piattaforma a torre, in modo tale da
JDUDQWLUHXQDDGHJXDWDVWDELOLWj
PROTEGGERSI DALLE SCOSSE ELETTRICHE
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra o
D PDVVD SHU HVHPSLR WXED]LRQL UDGLDWRUL ODYDVWRYLJOLH H
IULJRULIHUL
&DYLGLDOLPHQWD]LRQH
Non strattonare o tirare il cavo di alimentazione per scollegarlo
GDOODSUHVDGLDOLPHQWD]LRQHGLUHWH
Non trasportare mai l’elettroutensile afferrandone il cavo di
DOLPHQWD]LRQH7HQHUHLOFDYRGLDOLPHQWD]LRQHORQWDQRGDIRQWL
GLFDORUHROLRVROYHQWLHVSLJROLYLYL
Ispezionare periodicamente il cavo di alimentazione
dell’utensile e, se danneggiato, farlo sostituire da un servizio di
PDQXWHQ]LRQHDXWRUL]]DWR
Esaminare periodicamente i cavi di prolunga e sostituirli se
GDQQHJJLDWL
NON utilizzare cavi o bobine di prolunga a due conduttori per
JOL HOHWWURXWHQVLOL FRQ XQ SHUFRUVR GL WHUUD 8WLOL]]DUH VHPSUH
un cavo o bobina di prolunga a tre conduttori con il filo di terra
FROOHJDWRDWHUUD
6URWRODUHVHPSUHFRPSOHWDPHQWHO¶HYHQWXDOHFDYRGLSUROXQJD
3HU L FDYL GL SUROXQJD ILQR D PHWUL XWLOL]]DUH FRQGXWWRUL GL
VH]LRQHWUDVYHUVDOHGLPP2
3HU L FDYL GL SUROXQJD SL OXQJKL GL PHWUL PD PHQR GL
metri, utilizzare conduttori di sezione trasversale di 2,5 mm2
Proteggere il cavo di prolunga da oggetti affilati, calore
HFFHVVLYRHGDOO¶HVSRVL]LRQHDOO¶XPLGLWjRDOO¶DFTXD
4XHVWR HOHWWURXWHQVLOH VRGGLVID OH QRUPDWLYH QD]LRQDOL
e internazionali e i requisiti di sicurezza. Le riparazioni
GHYRQR HVVHUH HVHJXLWH XQLFDPHQWH GD SHUVRQDOH
TXDOLILFDWR XWLOL]]DQGR SH]]L GL ULFDPELR RULJLQDOL 6H
TXHVWRQRQYLHQHIDWWRQHSXzGHULYDUHXQJUDYHSHULFROR
per l’utente.

IT
15
ISTRUZIONI SPECIFICHE PER LA
SICUREZZA
Attenzione!
$OFXQLSURGRWWLLQOHJQRHPDWHULDOLVLPLOLLQSDUWLFRODUHJOL0')
0HGLXP 'HQVLW\ )LEUHERDUG SRVVRQR SURGXUUH SROYHUH FKH
SXzHVVHUHSHULFRORVDSHUODVDOXWH4XDQGRVLXWLOL]]DTXHVWD
macchina si raccomanda l’uso di una maschera facciale
approvata con filtri sostituibili, oltre all’utilizzo del dispositivo di
DVSLUD]LRQHGHOODSROYHUH
Verificare sempre che la spina degli elettroutensili venga
disinserita dalla presa elettrica quando non si desidera usarli,
prima delle riparazioni, della lubrificazione e inoltre prima di
FDPELDUHJOLDFFHVVRULFRPHODPHSXQWHHIUHVH
1RQXVDUHODPHUHDOL]]DWHLQDFFLDLRUDSLGR
Non fermare la lama forzando la macchina oppure esercitando
SUHVVLRQHODWHUDOH
Usare sempre la lama di tipo corretto per l’operazione
GHVLGHUDWD
Non usare lame piegate o con denti mancanti; operando in
TXHVWRPRGRVLSXzLQFRUUHUHLQVHULSHULFROLDUUHFDQGRLQIRUWXQL
all’addetto o alle persone nelle vicinanze, e danneggiando
LQROWUHODPDFFKLQD
Utilizzare esclusivamente lame del tipo consigliato dal fornitore
HFKHVLDQRLQEXRQHFRQGL]LRQL
Controllare sempre che la freccia stampigliata eventualmente
VXOODODPDFRUULVSRQGDDOVHQVRGLURWD]LRQHGHOPRWRUH,GHQWL
della lama devono sempre essere rivolti verso il basso, se visti
GLIURQWHDOODVHJD
1RQXVDUHODPHSLJUDQGLGHOGLDPHWURVSHFLILFDWR
8WLOL]]DUHXQLFDPHQWHODPHLGRQHHSHUTXHVWDPDFFKLQD
La velocità di rotazione indicata sulla lama deve sempre essere
0$**,25(ULVSHWWRDOODYHORFLWjGLURWD]LRQHGHOODVHJD
1RQEORFFDUHODSURWH]LRQHPRELOHLQSRVL]LRQHDSHUWD
Controllare che la protezione mobile si muova liberamente,
VHQ]D LQFHSSDUVL 9HULILFDUH FKH LO PHFFDQLVPR DXWRUHWUDWWLOH
GHOOHSURWH]LRQLIXQ]LRQLDGRYHUH
7HQHUH OH SURWH]LRQL LQ SRVL]LRQH HG LQ EXRQH FRQGL]LRQL
Scollegare la macchina dall’alimentazione elettrica e controllare
FKHODSURWH]LRQHIXQ]LRQLFRUUHWWDPHQWH
$EEDVVDUHODWHVWDGHOODWURQFDWULFHLQPRGRFKHODODPDYHQJD
DWURYDUVLQHOODSRVL]LRQHSLEDVVDSRLUXRWDUHDWWHQWDPHQWH
ODODPDDPDQRSHUYHULILFDUHFKHSRVVDPXRYHUVLOLEHUDPHQWH
5LSHWHUH OD SURFHGXUD DQFKH DOOH SRVL]LRQL PDVVLPH GL WDJOLR
REOLTXRHVPXVVRSULPDGLLQL]LDUHDGXVDUHODVHJDFLUFRODUH
Nel tagliare pezzi lunghi, utilizzare cavalletti o banchi da lavoro
per sostenere il pezzo, controllando che tutte le morse siano
EHQVWUHWWHHFKHQRQYLVLDJLRFRHFFHVVLYR
7HQHUHVHPSUHSXOLWLO¶DOEHULQRGLIHUPRGHOODODPDHOHURQGHOOH
Quando si cambia la lama, controllare sempre che la superficie
rientrante della rondella aderisca bene alla superficie della
ODPD9HULILFDUHDQFKHGLVWULQJHUHDIRQGRLOEXOORQHGLIHUPR
GHOOD ODPD XVDQGR OH DSSRVLWH FKLDYL IRUQLWH 1RQ VWULQJHUH
HFFHVVLYDPHQWHLOEXOORQH
Prima di avviare il taglio, lasciare sempre che la lama giunga
DSLHQDYHORFLWj/DVFLDUHFKHUXRWLSHUTXDOFKHVHFRQGRVHVL
VHQWRQRUXPRULRYLEUD]LRQLLQVROLWL)(50$5(LPPHGLDWDPHQWH
ODPDFFKLQDHGHVDPLQDUHLOSUREOHPD
Non cercare mai di tagliare a mano libera; controllare sempre di
tenere ben appoggiato il pezzo contro l’appoggio superiore e il
VRVWHJQRGHOWDYROR
Controllare che il pezzo da tagliare abbia spazio sufficiente
SHUPXRYHUVLODWHUDOPHQWH,QFDVRFRQWUDULRLOSH]]RWDJOLDWR
EORFFKHUjODODPD
6H QRQ q SRVVLELOH WHQHUH VDOGDPHQWH LO SH]]R FRQ OD PDQR
XVDUHXQDPRUVDSHUWHQHUORLQSRVL]LRQHPHQWUHORVLWDJOLD
$FFHUWDUVLGL WUDWWHQHUHVDOGDPHQWHL SH]]LURWRQGLR GLIRUPD
irregolare, affinché non possano muoversi o spostarsi e
EORFFDUHODODPD
1RQWDJOLDUHPDLSLGLXQSH]]RDOODYROWD
Non tagliare pezzi troppo piccoli per poter essere tenuti ben
appoggiati contro l’appoggio posteriore con il pollice e l’indice
GHOODPDQR
Non avviare la macchina con la lama a contatto col pezzo da
ODYRUDUH
Controllarecheil pezzononpresenti chiodi,testedi vitisporgenti
RDOWULFRUSLHVWUDQHLLQJUDGRGLGDQQHJJLDUHODODPD
Non tentare mai di modificare in alcun modo questa macchina
RLVXRLDFFHVVRUL
1RQ XVDUH IRU]D HFFHVVLYD QHO WDJOLDUH LO SH]]R 7DJOLDQGROR
gradualmente si riduce l’usura della macchina e della lama,
DXPHQWDQGRO¶HIILFLHQ]DHODGXUDWDXWLOH
Quando si usano le seghe circolari, munirsi di protezioni
DSSURYDWHSHUO¶XGLWR
Attenzione! Non cercare mai di tagliare pezzi di larghezza
superiore al valore massimo specificato per la macchina,
altrimenti si rischia di danneggiare la protezione della lama e di
VXELUHXQLQIRUWXQLR

IT
16
COMPONENTI E CONTROLLI (FIG. 1)
Impugnatura con motore e interruttore acceso/spento 8 Base
9 Fori di fissaggio per banco da lavoro
2 Involucro della lama Dispositivo di blocco della protezione della lama
3 Protezione della lama Scala graduata
4 Tavola rotante Indicatore
5 Manopola di blocco della tavola Guida pezzo
6 Sacchetto di raccolta della polvere
70DQRSRODGLEORFFRD±
AVVERTENZA:
$OO¶LQWHUQR GHOOD FRQIH]LRQH RSSXUH GXUDQWH OR VWRFFDJJLR
e il trasporto, la testa della troncatrice viene bloccata nella
SRVL]LRQHDEEDVVDWD
ATTENZIONE:
Prima di procedere a qualsiasi manutenzione o regolazione
GHOODPDFFKLQDVFROOHJDUODGDOO¶DOLPHQWD]LRQHGLUHWH
INSTALLAZIONE DELLA TRONCATRICE (FIG. 2)
4XHVWD PDFFKLQD SUHVHQWD TXDWWUR IRUL GL ILVVDJJLR GD PP
VXOODEDVH)LJ ÊSRVVLELOH VHUYLUVLGLTXHVWLIRULSHU
fissare la sega ad un banco da lavoro, con l’ausilio di viti o
EXOORQLGLWLSRLGRQHR
,Q DOWHUQDWLYD VH RFFRUUH VSRVWDUH VSHVVR OD PDFFKLQD q
SRVVLELOH ILVVDUOD DG XQD EDVH GL FRPSHQVDWR VSHVVR PP
SHUDYHUHXQDSSRJJLRSLVWDELOH
MONTAGGIO (FIGG. 3 & 4)
Fatta eccezione per il sacchetto di raccolta della polvere e per la
PDQRSRODGLEORFFRGHOWDYRORODPDFFKLQDqJLjFRPSOHWDPHQWH
PRQWDWD
MONTAGGIO DELLA MANOPOLA DI BLOCCO DEL
PIANO (FIG. 3)
Per montare la manopola di blocco del piano, localizzare il foro
filettato sulla parte anteriore del tavolo ed avvitare la manopola
GLEORFFRLQTXHVWRIRUR)LJ
MONTAGGIO DEL SACCHETTO DI RACCOLTA
DELLA POLVERE (FIG. 4)
Montare il sacchetto di raccolta sulla bocchetta di aspirazione
della polvere, che si trova sulla parte posteriore della macchina
)LJ/DERFFKHWWDSUHVHQWDXQGHIOHWWRUHLQFHUQLHUDWR
che devia la segatura verso il basso quando non si usa il
VDFFKHWWR GL UDFFROWD 4XHVWR GHIOHWWRUH YLHQH LOOXVWUDWR QHOOD
posizione sollevata per consentire l’installazione del sacchetto
)LJ 6YXRWDUH GL IUHTXHQWH LO VDFFKHWWR GL UDFFROWD
YLVWRFKHTXDQGRqSLHQRO¶HIILFDFLDGLUDFFROWDGHOODSROYHUHVL
ULGXFH
$YYHUWHQ]D/HSDUWLFHOOHGLSROYHUHSRWUHEEHURFDXVDUHSUREOHPL
UHVSLUDWRULSDUWLFRODUPHQWHQHOFDVR GHLSURGRWWLLQILEUD0')
Per proteggersi si consiglia di usare una maschera antipolvere
GLWLSRDSSURYDWR
$YYHUWHQ]D $OO¶LQWHUQR GHOOD FRQIH]LRQH RSSXUH GXUDQWH OR
stoccaggio e il trasporto, la testa della sega viene bloccata
QHOODSRVL]LRQHDEEDVVDWD3HUVEORFFDUHODWHVWDHGDSSURQWDUH
la macchina per la messa in funzione, fare pressione
sull’impugnatura e poi tirare il perno di blocco verso l’esterno
)LJ
HODVFLDUHFKHODWHVWDVLVROOHYLSLDQRILQRDOODSRVL]LRQH
VXSHULRUH

IT
17
REGOLAZIONI NECESSARIE PRIMA DI UTILIZZARE
LA SEGA (FIGG. 6 - 18)
Occorre eseguire le regolazioni seguenti prima di mettere in
funzione la sega, a garanzia della precisione e della sicurezza.
Attenzione!
Prima di procedere a qualsiasi manutenzione o regolazione
della macchina, scollegarla dall’alimentazione di rete.
ALLINEAMENTO DELLA SEGA RISPETTO AL
TAVOLO (FIGG. 6 - 10)
Perquesta regolazione potrebbeesserenecessaria l’assistenza
di un secondo addetto. Allentare la leva di blocco per il taglio
smusso (Fig. 6) (6.1).
Verificare che la lama sia sulla posizione di 0° per tagli smussi
(verticale) rispetto al tavolo rotante. Ora allentare la manopola
di blocco del tavolo (Fig. 7) (7.1). Collocare il tavolo rotante sulla
posizione di 0° (ossia a 90° rispetto alla guida pezzo). Stringere
la manopola di blocco del tavolo. Ora premere la leva di blocco
della protezione (Fig. 8) (8.1) e abbassare la lama nella fessura
sul tavolo. Utilizzando un goniometro o una squadra a 90°
di tipo idoneo, misurare l’angolo della lama rispetto al tavolo
rotante (Fig. 9) (9.1).
NB: Il goniometro illustrato non viene fornito con la macchina.
Verificare che il goniometro o la squadra non tocchi i denti della
lama, altrimenti si potrebbero ottenere misurazioni false per via
dello spessore dei denti in carburo di tungsteno.
Se occorre regolare, procedere nel modo seguente: localizzare
la vite di regolazione (Fig. 10) (10.1) e il controdado (Fig. 10)
verso la parte retrostante della macchina. Allentare il
controdadoeruotarelavitediregolazioneinsensoorariooppure
antiorario,peraumentare o ridurre rispettivamentel’angolodella
lama. Una volta regolata la lama a 90°, lasciare che la testa di
taglio torni alla posizione superiore. Tenere la vite di regolazione
e stringere il controdado per mantenere questa impostazione.
Ora abbassare la testa di taglio e ricontrollare l’angolo di 90°,
eseguendo una regolazione precisa se necessario.
NB:Seoccorre, verificare la posizione dell’indicatoredell’angolo
per taglio smusso e impostarlo a 0° sulla scala.
ALLINEAMENTO DELLA SEGA RISPETTO ALLA
GUIDA PEZZO (FIGG. 11 - 13)
Avvertenza:Attenersi sempre alla procedura di impostazione se
si toglie o si sostituisce la guida pezzo. È possibile procedere
alla regolazione solo dopo aver allineato la lama nell’apposita
fessura sul tavolo. Allentare la manopola di blocco del tavolo
rotante (Fig. 11) (11.1) Ora posizionare il tavolo sulla posizione
che corrisponde a 0° (ossia a 90°rispetto alla guida pezzo) (Fig.
11) Abbassare la testa della sega ed appoggiare una
squadra oppure un goniometro di tipo idoneo alla lama (Fig. 12)
(12.1). Muovere con cura la squadra verso l’alto, contro la guida
pezzo (Fig. 12) (12.2). L’angolo misurato deve essere 90°. Se
occorre regolarlo, allentare le viti di fermo (Fig. 13) (13.1) che
fissano la guida pezzo alla base, su ciascuna estremità della
base. Regolare la guida pezzo fino a portarla a 90°rispetto alla
lama. Rifissare con le viti di fermo e ricontrollare l’angolo.
REGOLAZIONE DEL FERMO A 45° PER TAGLIO
SMUSSO (FIGG. 14 - 16)
Verificare che il tavolo rotante sia impostato a 0°sulla scala
di inclinazione. Allentare la vite di blocco del fermo per taglio
smusso, che si trova sul retro della macchina (Fig. 14) (14.1).
Prendere la macchina dall’impugnatura e spostare il gruppo
della testa di taglio verso sinistra, fino ad appoggiarlo sulla vite
di regolazione; ora la scala dovrebbe dare 45°(Fig. 14) (14.2).
Collocare un goniometro o squadra di tipo idoneo sul tavolo e
misurarel’angolo rispettoalla lama, chedovrebbe corrispondere
a 45° dalla posizione verticale, oppure 135° dal tavolo (Fig. 15)
(15.1). Se occorre regolarlo, procedere nel modo seguente:
Localizzare la vite di regolazione (Fig. 16) (16.1) e il controdado
(Fig. 16) verso la parte retrostante della macchina.
Allentare il controdado e ruotare la vite di regolazione in senso
orariooppureantiorario,peraumentare oridurrerispettivamente
l’angolo della lama. Una volta regolata la lama a 45°, lasciare
che la testa di taglio torni alla posizione superiore. Tenere la vite
di regolazione e stringere il controdado per mantenere questa
impostazione.
Ora abbassare la testa di taglio e ricontrollare l’angolo di 45°,
eseguendo una regolazione precisa se necessario. Una volta
giunti all’angolo corretto di 45° basta controllare che l’indicatore
sia allineato con la posizione dei 45° sulla scala.
BTL305:
PROTEZIONE POSTERIORE BASSA DELLA LAMA
(FIG. 17)
La protezione posteriore bassa della lama si trova dietro la
lama (Fig. 17) (17.1). La lama deve ruotare centralmente fra
la protezione della lama. Allentare le due viti a croce (Fig. 17)
(17.2) e regolare la posizione della protezione. Ora ristringere
le due viti.
Non togliere mai questa protezione.
CONTROLLO FINALE
Con la macchina SPENTA e scollegata dall’alimentazione di
rete, procedere al seguente controllo finale.
Una volta eseguite tutte le regolazioni, regolare la macchina al
massimo per tutte le impostazioni disponibili. Ora abbassare
fino in fondo la lama e ruotarla a mano (si consiglia di munirsi
di guanti per quest’operazione) e controllare che la lama non
tocchi nessuna parte o protezione della macchina.
ISTRUZIONI OPERATIVE
PROTEZIONE DELLA LAMA
La protezione trasparente ricopre la lama quando la testa di
taglio si trova all’altezza massima.
Familiarizzarsi con il funzionamento della protezione prima di
avviare il motore. Prendere l’impugnatura con la mano destra
e spostare a destra la leva di blocco della protezione usando
il pollice, per consentire il funzionamento della protezione della
lama. Con un movimento graduale e continuo, abbassare
il gruppo della testa di taglio fino a quando si ferma. Sempre
usando un movimento graduale e continuo, ora lasciare che la

IT
18
lama si sollevi fino a fermarsi e sganciare simultaneamente la
leva di blocco della protezione della lama.
NB: Al termine di ciascun taglio, togliere le dita dall’interruttore
acceso/spento e lasciare che la lama si fermi prima di sollevare
il gruppo della testa di taglio.
Attenzione! Non cercare di rimuovere o di modificare in alcun
modo la protezione della lama.
COME AVVIARE E FERMARE LA MACCHINA
(FIG. 18)
Inserire la spina della macchina in una presa elettrica idonea
a 13 amp. Con la mano destra, prendere l’impugnatura.
L’interruttore acceso/spento si trova sotto l’impugnatura, per
consentire alle dita della mano di premerlo con comodità (Fig.
18) (18.1).
Basta semplicemente premere l’interruttore per AVVIARE
la macchina, oppure togliere le dita dall’interruttore per
FERMARLA.
Attenzione! Non servirsi mai del materiale tagliato per rallentare
lavelocitàdellalama.Lamacchinaèprovvistadiunmeccanismo
frenante elettrico. Basta togliere le dita dall’interruttore con il
gruppo della testa di taglio ancora in posizione abbassata e
lasciare che la lama si fermi completamente prima di riportarla
in posizione diritta.
Attenzione!
Non cercare di tagliare materiale più largo rispetto alla massima
capacità di taglio di questa macchina.
TAGLI OBLIQUI E ANGOLATI (FIG. 19)
NB: Il tavolo rotante ha 5 posizioni positive di fermo,
rispettivamente a 0°, 15°, 22,5°, 30° e 45° .
Allentare la manopola di blocco del tavolo, sganciare il
dispositivo di blocco per taglio a 45º (Fig. 19)
e ruotare il tavolo fino all’angolo desiderato (Fig. 19)
(19.2). Ora rifissare il tavolo con la manopola di blocco. Avviare
la sega e col dito pollice sganciare la leva di blocco della
protezione. Eseguire il taglio con un movimento continuo.
TAGLI SMUSSI (FIG. 20)
Allentare la manopola di blocco per taglio smusso ed inclinare
la testa della lama fino all’angolo desiderato (Fig. 20) (20.1).
Ora rifissare con la manopola di blocco. Avviare la sega e, con
il pollice, sganciare la leva di blocco della protezione. Eseguire
il taglio con un movimento continuo.
TAGLI COMPOSTI (FIGG. 21 & 22)
Per taglio composto si intende una combinazione di tagli a 45º
e smussi. Allentare la manopola di blocco del tavolo rotante,
impostare l’angolo di taglio desiderato e poi rifissare con la
manopola di blocco (Fig. 21) (21.1). Ora allentare la manopola
di blocco per taglio smusso e impostare l’angolo desiderato.
Rifissare la manopola di blocco per taglio smusso (Fig. 22)
(22.1). Avviare la sega e, con il pollice, sganciare la leva di
blocco della protezione. Eseguire il taglio con un movimento
continuo.
SOSTITUZIONE DELLA LAMA (FIGG. 23 - 30)
Attenzione! Non cercare mai di apportare modifiche all’alberino
del motore per installare lame di dimensioni diverse o per
togliere una protezione.
Con la macchina SPENTA e scollegata dall’alimentazione di
rete, sganciare il perno di blocco e lasciare che la macchina di
sollevi, tenendo la protezione nella posizione chiusa.
BTL305:
Ora togliere la vite di fermo della leva che aziona la
protezione(Fig. 23) (23.1). Non gettare questa vite. Allentare la
vite di fermo della sede della molla posteriore di richiamo (Fig.
23) (23.2).
Allentare anche la vite di fermo della sede della molla anteriore
(Fig.23) (23.3),a cuisi accedeattraverso ilforo sullaprotezione.
Premere la leva di blocco della protezione e, con l’altra mano,
ruotare in senso antiorario la protezione di plastica (Fig. 24)
(24.1) e la sede della molla di richiamo (Fig. 24) (24.2) sopra la
protezione fissa della lama (Fig. 24) (24.3), solo quanto basta
ad esporre il bullone di fermo della lama (Fig. 24) (24.4).
NB: Nelle procedure di estrazione e montaggio sarà necessario
bloccare in posizione con un cuneo la protezione della lama e la
sede della molla di richiamo.
NMS1700R
Ora togliere la vite di fermo della leva che aziona la protezione
e inclinare la leva azionatrice della protezione
per allontanarla. Allentare la vite a croce
Ora sganciare il dispositivo di blocco della protezione
e ruotare in senso antiorario la protezione e la sede della molla
di richiamo,fino a quando non è possibile
distanziare la sede della molla dalla vite a croce ed estrarre la
protezione della lama.
ESTRAZIONE DELLA LAMA (FIGG. 25 & 28)
Utilizzando la chiave a tubo fornita, togliere il bullone che ferma
la lama (Fig. 25) svitandolo
in senso orario. Allo stesso
tempo, fare pressione sul pulsante blocca-alberino
fino ad agganciare l’alberino. Una volta bloccato
l’alberino, continuare ad allentare il bullone della lama. Infine,
togliere bullone e rondella, seguiti dalla flangia di fermo della
lama
Attenzione! La lama della sega è molto affilata e si consiglia di
indossare guanti di sicurezza nel maneggiarla.
Staccare la lama dall’alberino e smaltirla presso un centro di
riciclo. Togliere la flangia interna della lama
(prendendo nota di come risulta installata) e ripulire tutti i residui
accumulatisi attorno all’alberino del motore
MONTAGGIO DI UNA NUOVA LAMA
Montare la nuova lama sull’alberino del motore, in modo da
collocarla sulla flangia di appoggio. Si ricorda che le frecce
direzionali stampigliate sulla lama devono
essere rivolte in senso orario, ossia con i denti rivolti verso il
basso.
L’alberinodelmotorepresentaduepartipiattechecorrispondono

IT
19
alle due sezioni piatte sul foro della flangia di fermo della lama
Montare questa flangia sull’alberino del motore,
allineando insieme le sezioni piatte. Ora tenere rivolti il bullone
di fermo e la rondella verso i filetti dell’alberino del motore
e ruotare in senso antiorario fino a stringere a
mano. Fare pressione sul pulsante blocca-alberino e stringere
il bullone della lama ad una coppia media. Ora sganciare il
pulsante bloccaalberino e controllare che la lama possa ruotare
liberamente. Riportare la protezione della lama e la sede della
molla di richiamo nelle rispettive posizioni originarie. Fissare la
sede della molla stringendo le due viti di fermo e controllando
che la vite anteriore sia ben inserita nella sede della molla di
richiamo.
Lasciare che la protezione della lama torni alla posizione
originaria, poi rifissare la leva azionatrice usando la vite
di fermo e controllando che il bordo della vite di fermo sia
inserito correttamente nella fessura sulla leva azionatrice della
protezione. Ora verificare che la protezione funzioni a dovere,
abbassando e sollevando il gruppo della testa di taglio.
Infine, ricontrollare ad intervalli regolari tutte le regolazioni
e le impostazioni, per verificarne la precisione. Avvertenza:
È importante che la protezione della lama venga installata e
funzioni a dovere.
PROTEZIONE DAI SOVRACCARICHI
Questa macchina è provvista di un interruttore di protezione
dai sovraccarichi. Se dopo l’uso prolungata la sega dovesse
fermarsi inaspettatamente oppure non dovesse mettersi in
funzione, lasciare che si raffreddi e poi azzerare l’interruttore di
protezione dai sovraccarichi
SPECIFICHE TECNICHE NMS1700R
Tensione 230 V ~ 50 Hz
Potenza nominale S1. 14 00W
S6. 25% 1700 W
Velocità senza carico 5000 min-1
Dimensioni lama 254 x 30 mm
Capacità massima di taglio a 90° 80 x 120 mm
Capacità massima di taglio a 45° 60 x 120 mm
Capacità massima di taglio con
smusso a 45° 60 x 80 mm
Capacità massima di taglio
composto (45°+ 45°) 30 x 80 mm
Grado di inclinazione 3 x 45°
Scarico polvere Sì
Livello di pressione sonora LPA 91.9 dB(A)
Livello di potenza sonora LWA 104.9 dB(A)
Livello di vibrazione 1.892 m/s2
Peso 8.8 kg

GB
20
ELECTRICAL INFORMATION
CONNECTION OF THE MAINS PLUG
,PSRUWDQW7KHZLUHVLQWKHPDLQVOHDGILWWHGWRWKLVSURGXFWDUHFRORXUHGLQDFFRUGDQFHZLWKWKHIROORZLQJFRGH
7+,6 352'8&7 ,6 '28%/( ,168/$7(' $1' 7+(5()25(
'2(61275(48,5($&211(&7,2172($57+
7+(3,13/8*0867&203/<72%6$
)86(0867&203/<72%6
Brown/LYH/RU5HG
Blue1HXWUDO1RU%ODFN
,IIRU DQ\UHDVRQWKH DPSSOXJ ILWWHGWR WKLVSURGXFW UHTXLUHV UHSODFHPHQWLWPXVW EHZLUHGLQ DFFRUGDQFHZLWKWKH IROORZLQJ
instruction:
DO NOT CONNECT THE BROWN LIVE OR BLUE NEUTRAL TO THE EARTH PIN MARKED ‘E’ ON THE 3
PIN PLUG.
&RQQHFWWKH%OXHZLUHWRWKHWHUPLQDOPDUNHG1HXWUDO1&RQQHFWWKH%URZQZLUHWRWKHWHUPLQDOPDUNHG/LYH/(QVXUHWKDWWKH
RXWHULQVXODWLRQLVJULSSHGE\WKHFRUGJULSDQGWKDWWKHZLUHVDUHQRWWUDSSHGZKHQUHSODFLQJWKHSOXJFRYHU7KHPDLQVOHDGRQWKLV
SURGXFWLVILWWHGZLWKDDPS%6$SOXJ$DPS%6IXVHPXVWEHILWWHGLQWKHSOXJ
IF IN DOUBT CONSULT A QUALIFIED ELECTRICIAN
7KHUHDUHQRXVHUVHUYLFHDEOHSDUWVLQVLGHWKLVSURGXFWH[FHSWWKRVHUHIHUUHGWRLQWKHPDQXDO$OZD\VUHIHUVHUYLFLQJWRTXDOLILHG
VHUYLFHSHUVRQQHO1HYHUUHPRYHDQ\SDUWRIWKHFDVLQJXQOHVVTXDOLILHGWRGRVRWKLVXQLWFRQWDLQVGDQJHURXVYROWDJHV
WARNING!
)RU\RXUSURWHFWLRQLIWKLVSURGXFWLVWREHXVHGRXWGRRUVLWVKRXOGQRWEHH[SRVHGWRUDLQRUXVHGLQGDPSORFDWLRQV'RQRWSODFH
WKHSURGXFWRQGDPSVXUIDFHVXVHDZRUNEHQFKLIDYDLODEOH)RUDGGHGSURWHFWLRQXVHDVXLWDEOHUHVLGXDOFXUUHQWGHYLFH5&'DW
WKHVRFNHWRXWOHW
Table of contents
Other NUTOOL Saw manuals

NUTOOL
NUTOOL Red NTS810R User manual

NUTOOL
NUTOOL NTS2000 User manual

NUTOOL
NUTOOL NCS185 User manual

NUTOOL
NUTOOL MP185 User manual

NUTOOL
NUTOOL NMS2000 User manual

NUTOOL
NUTOOL BTL212 User manual

NUTOOL
NUTOOL NTS1500 User manual

NUTOOL
NUTOOL NTS1500 User manual

NUTOOL
NUTOOL KGS2000TS User manual

NUTOOL
NUTOOL MC250N User manual