Oase Lunaqua Solar User manual

Lunaqua Solar
D Gebrauchsanweisung
GB Operating instructions
F Notice d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
E Instrucciones de uso
P Instruções de uso
I Istruzioni per l'uso
DK Brugsanvisning
N Bruksanvisning
S Bruksanvisning
FIN Käyttöohje
H Használati utasítás
PL Instrukcja obsługi
CZ Návod k použití
SK Návod na použitie
SL Navodilo za uporabo
HR Upute za upotrebu
RO Indica
ţ
ii de utilizare
BG
Упътване
за
употреба
UA
нструкції
з
використання
RUS
Руководство
по
эксплуатации
RC
使⽤说明书
JP
取扱説明書
29921/02C

Technische Daten
DAbmessungen Nennspannung Leuchtmittel Kabellänge
GB Abmessungen Rated voltage Bulbs Cable length
FDimensions Tension nominale Ampoule Longueur de câble
NL Dimensions Nominale spanning Peertje Kabellengte
EAfmetingen Tensión nominal Elemento luminiscente Longitud del cable
PDimensiones Tensão nominal Elemento luminoso Comprimento do cabo
IDimensões Tensione nominale Corpo luminoso Lunghezza cavo
DK Dimensioni Netspænding Lysmiddel Ledningslængde
NDimensioner Nettspenning volt Lyselement Kabellengde
SMål Märkspänning Glödlampa Kabellängd
FIN Mått Nimellisjännite Valaistusväline Kaapelin pituus
HMitat Névleges feszültség Izzó Kábelhossz
PL Méretek Napi
ę
cie znamionowe
Ż
arówka Długo
ść
kabla
CZ Wymiary Jmenovité nap
ě
tí Žárovka Délka kabelu
SK Rozm
ě
ry Menovité napätie Žiarovka D
ĺ
žka kábla
SL Rozmery Nazivna napetost Žarnica Dolžina kabla
HR Dimenzije Nazivni napon Žarulja Duljina kabela
RO Dimenzije Tensiune nominal
ă
Bec Lungime cablu
BG Dimensiuni
Номинално
напрежение Осветяващ
елемент Дължина
на
кабелите
UA
РазмериНомінальна
напр га Засіб
освітлення Довжина
кабелю
RUS
Розміри Номинальное
напряжение Лампа Длина
кабеля
RC
Размеры
额定电压 灯泡 电缆长度
JP
尺⼨
定格電圧 電球 ケーブル⻑
Set 1 85 x 100 mm (ØxH) DC 12 V LED MR-16 12 V/1,5 W GX5,3 5 m
Set 2 85 x 100 mm (ØxH) DC 12 V LED MR-16 12 V/1,5 W GX5,3 5 m
Set 3 85 x 100 mm (ØxH) DC 12 V LED MR-16 12 V/1,5 W GX5,3 5 m

3
12345678910
DÜberwurf-
mutter Glasscheibe O-Ring Leuchtmittel Gehäuse Montageplatte Schraub-
verbindung Standfuß Düsenhalter Erdspieß
GB Union nut Glass O ring Bulbs Housing Mounting plate Screw
connection Foot Nozzle holder Ground stake
FCollerette de
fixation Vitre en verre Joint torique Ampoule Carter Plaque de
montage Vissage Piedsupport Support
d'ajutage Perche de
mise à la terre
NL Wartelmoer Glasplaatje O-ring Lampje Behuizing Montageplaat Schroef-
koppeling Voet Mondstuk-
houder Spies
ETuerca racor
Cristal Anillo en O Elemento
luminiscente Caja Placa de
montaje Unión roscada
PiePortatoberas Varilla de tierra
PPorca de capa
Vidro O-ring Elemento
luminoso Carcaça Base de
montagem Parafuso e
porca Pé Porta-bico Ponta de
suporte
IDado a
risvolto Lastra di vetro O-ring Corpo
luminoso Scatola Piastra
di montaggio Collegamento
a vite Piede di
supporto Portaugello Picco di terra
DK Omløber-
møtrik Glas O-ring Pære Hus Monterings-
plade Skrue-
forbindelse FodDyseholder Jordspyd
NOverfals-
mutter Glasskive O-ring Lyselement Hus Monterings-
plate Skrue-
forbindelse FotDyseholder Jordspyd
SÖverfalls-
mutter Glasplatta O-ring Glödlampa Kåpa Installations-
platta Skruv-
koppling Uppställningsf
ot Munstyckshåll
are Jordspett
FIN Mutteri Lasilevy O-rengas Valaistusväline Kotelo Asennuslevy Ruuviliitos Jalusta Suuttimenpidin Maatanko
HHollandi-
anya Üveglap O-gy
ű
r
ű
Izzó Ház Szerel
ő
lap Csavar-
kötés Lábazat Fúvókatartó
Földbeszúrható
rögzít
ő
nyárs
PL Nakr
ę
tka
ł
ą
cz
ą
ca Szybka
szklana Uszczelka
"oring"
Ż
arówka Obudowa Płyta
monta
ż
owa Ł
ą
cznik
ś
rubowy Podpórka Wspornik
dyszy Pr
ę
t do wbicia
do ziemi
CZ P
ř
evle
č
ná-
matka Sklen
ě
ná
tabulka O-kroužek Žárovka Kryt Montážní
deska Šroubovaný
spoj Patka Držák trysky Zapichovací
kolík
SK Prevle
č
ná-
matica Sklenená
tabu
ľ
ka O-krúžok Žiarovka Kryt Montážna
doska Skrutkovaný
spoj Pätka Držiak trysky Zapichovací
kolík
SLO Pokrivna
matica Šipa O-obro
č
Žarnica Ohišje Montažna
ploš
č
aNavojni spoj Stojalo Držalo za šobe Klin za tla
HR Nati
č
na
matica Staklena plo
č
aO-brtveni
prsten Žarulja Ku
ć
ište Montažna
plo
č
aVij
č
ani spoj Stativ Drža
č
mlaznice Štap za
nabadanje u
zemlju
RO Piuli
ţă
olandez
ă
Disc din sticl
ă
O-ringul Iluminare Carcas
ă
Plac
ă
de
montare Prindere prin
ş
urub Picior de sprijin Suport pentru
duz
ă
Vârf pentru
înfipt
BG
Холендрова
гайка Стъкло
O-
пръстен светяващ
елемент Корпус Монтажна
плоскост Резбова
връзка Краче Държач
за
дюзите Заземителен
винкел
UA
Накидна
гайка Скляний
диск Кільце
круглого
профілю
Засіб
освітлення Корпус Монтажна
пластина Різьбове
з
’
єднання пора Кріплення
для
форсунки Закріплений
у
землі
стрижень
RUS
Накидная
гайка Стекло Кольцо
круглого
сечения
Лампа Корпус Монтажная
плата Винтовое
соединение порная
лапка Держатель
сопла Земляное
копье
RC
锁紧螺母 玻璃板
O
型密封圈 灯泡 外壳 安装板 螺栓连接 ⽀脚 喷嘴⽀架 插地枪
JP
キャップ
ナット ガラス板 O リング 電球 ハウジング 取付
プレート 固定
ネジ スタンド脚 ノズル
ルダー 差し込み棒

4

6
Reparatur
Der Scheinwerfer ist bei Beschädigung der Leitungen oder des Gehäuses nicht reparaturfähig und muss deshalb ausge-
tauscht werden.
Störungen
Information about this operating manual
Please read the operating instructions and familiarise yourself with the unit prior to using it for the first time. Adhere to the
safety information for the correct and safe use of the unit.
Intended use
The use of the Lunaqua Solar spotlight, in the following text termed unit, is exclusively intended for fountain systems and
ponds at a water temperature of between +4°C and +35°C and up to an immersion depth of 4 meters, as well as for use
out of the water. The unit can only be operated in conjunction with the OASE Solarsafe at an operating voltage of 12 V.
Use other than that intended
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance with the intended use and in the case of
misuse. If used for purposes other than that intended, our warranty and operating permit will become null and void.
Safety information
OASE has manufactured this unit according to the highest quality standards and the valid safety regulations. Despite of
this, danger for persons and assets could emanate from this unit, if it is used inappropriately or for purposes other than
those intended, or if the safety information is ignored.
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who cannot recognise
possible danger or who are not familar with these operating instructions, are not permitted to use this unit!
Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions when passing the unit
on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
The combination of water and electricity can imply a high risk to life and limb, if the unit is incorrectly connected or
inappropriately handled.
Attention! Danger of electric shock. Ensure that the cable connection points and their surroundings are dry.
The plug connector contained in our scope of delivery is not water-tight but only rain and splash water protected. Do not
route or fit under water. Protect the plug connection from moisture. Protect the connection cable when burying to avoid
damage. Only use cables approved for outside use. Unwind cables prior to use. Electrical installations at garden ponds
and swimming pools must meet the national and international regulations valid for installers. Compare the electrical data
of the power supply with those on the unit type plate.
Never operate the unit if the cable or housing are defective! Pull the plug! Do not carry or pull the unit by the connection
cable.
Never open the unit housing or its attendant components, unless this is explicitly mentioned in the operating instructions.
Always disconnect the power supply of all units located in water and of this unit prior to performing work on the unit! For
your own safety, consult a qualified electrician when you have questions or encounter problems!
Set-up and start-up (A)
The unit is supplied completely fitted, including bulb. When set up above the water level, maintain a safety distance of at
least 50 cm from combustible material. Ensure a safe seating. Covering the unit is not permissible. Danger of fire! A
nozzle holder can be fitted to the spotlight using a screw connection and clamped to the nozzle tube of an OASEfountain
pump (e.g. Nautilus Solar). As an option, you can bolt on amounting plate to be pushedon the ground stake,on the foot
(for mounting on a firm ground or a load bearing wall) or on the spotlight holder of an OASEfountain pump. For a screw
connection, position the nut in the small mounting hole and the screw in the large mounting hole. Position the unit such
that it does not present a hazard for anybody. Preferably connect the spotlight plug to the E socket of the OASE-
Solarsafe. This causes the spotlight, given a sufficient battery charge, to be automatically switched on during evening
hours by the dusk automatic. The system switches off automatically after 6 hours.
Replacing the glass or coloured glass and the bulb (B)
Adhere to the safety instructions! Pull the plug! Undo the screw connections at the mounting plate for nozzle holder, then
remove residual water. Ensure that no moisture can enter the unit. Unscrew the union nut, remove the glass or coloured
glass and the O ring, check for damage, replace, if necessary, then remove the bulb from the housing.
Important! Only original bulbs from OASE may be used.
Insert new bulb (do not touch, use a cloth or similar). Reassemble the unit in the reverse order, connect to the power
supply and perform a function check.
Störung Ursache Abhilfe
Lampe leuchtet nicht - Stromzuführung unterbrochen
- Leuchtmittel defekt
- Kontaktstifte am Leuchtmittel korrodiert
- Stromzuführung kontrollieren
- Leuchtmittel wechseln
- Kontaktstifte reinigen
Leuchtleistung lässt nach - Lampenglas verschmutzt - Reinigen
Wasser im Scheinwerfer-
gehäuse - Dichtung defekt - Dichtungen kontrollieren und ggf. erneuern
GB
D

7
Wearing parts
Bulbs are wear parts and are excluded from the warranty.
Cleaning
Adhere to the safety instructions! Carry out the steps as specified under 'Replacing the bulbs'. Only use water and a soft
brush. Ensure that no moisture can enter the unit.
Repair
In the event of damage to the cables or the housing, the spotlight cannot be repaired and, therefore, has to be replaced.
Malfunctions
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Avant la première utilisation, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Respecter
impérativement les indications de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Utilisation conforme à la finalité
Le projecteur submersible Solar, dénommé par la suite «appareil», est réservé pour une utilisation avec des installations
à jet d'eau etdes bassins, et pour une température de l'eau allant de +4°C à +35°C, ainsi qu'une profondeur d'immersion
jusqu'à 4 mètres. L'appareil ne peut être utilisé qu'en relation avec Solarsafe OASE et une tension de service de 12 V.
Utilisation non conforme à la finalité
En cas d'utilisation non conforme à la finalité et de manipulation non appropriée de cet appareil, des risques pour les
personnes peuvent en résulter. Toute utilisation non conforme à la finalité entraîne l'annulation de notre responsabilité
ainsi que de l'autorisation d'exploitation générale.
Indications de sécurité
La société OASE a construit cet appareil selon l'état actuel des connaissances techniques et les consignes de sécurité
en vigueur. Toutefois des dangers pour les personnes et les biens peuvent émaner de cet appareil lorsque celui-ci est
utilisé de manière non appropriée voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont pas
respectées.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les personnes n'étant pas
en mesure de reconnaître les dangers ou n'ayant pas pris connaissance de cette notice d'emploi ne sont pas
autorisés à utiliser cet appareil !
Prière de conserver soigneusement cette notice d'emploi ! Lors d'un changement de propriétaire, transmettre également
cette notice d'emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être exécutés conformément aux directives
ci-jointes.
La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des dangers sérieux pour la santé et la vie des personnes lors d'une
utilisation avec des raccordements non conformes ou une utilisation inappropriée.
Attention ! Danger d'électrocution. Veiller à ce que les points de branchement de câble soient maintenus au sec.
Le raccordement à fiches faisant partie des fournitures n'est pas étanche, mais simplement protégé contre l'eau de pluie
et les projections d'eau. Il ne doit être posé voire monté qu'en dehors de l'eau. S'assurer que la prise est à l'abri de
l'humidité. Protéger le câble de raccordement afin qu'il ne soit pas endommagé. N'employer que des câbles réservés à
une utilisation en extérieur. N'employer les lignes qu'en état déroulé. Les installations électriques des étangs de jardins
et des bassins doivent correspondre aux règlements d'installation internationaux et nationaux. Comparer les données
électriques du réseau d'alimentation avec celles indiquées sur la plaque signalétique.
Ne pas utiliserl'appareil avec uncâble ou uncarterdéfectueux !Retirer laprisede secteur !Ne pas porternitirerl'appareil
par le câble de raccordement.
Ne jamais ouvrir le carter de l'appareil ou des parties y appartenant si cela n'est pas expressément indiqué dans la notice
d'emploi. Toujours retirer la prise de secteur de tous les appareils se trouvant dans l'eau et de cet appareil avant de
procéder à des travaux sur cet appareil ! En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien
et ce, pour votre propre sécurité !
Mis en place et mise en service (A)
L'appareil est livré avec ampoule et prêt à l'emploi. Lors d'une installation hors de l'eau, il est nécessaire de respecter
impérativement une distance de sécurité d'au moins 50 cm par rapport à des matériaux combustibles. Veiller à une
assise stable. Ne pas recouvrir l'appareil. Danger d'incendie ! Un raccord à vis permet de fixer un support d'ajutage sur
le projecteur et une pompe de jeu d'eau OASE (par exemple Nautilus Solar) peut être installée sur le tuyau d'ajutage. Au
Trouble shooting Cause Remedy
Lamp does not light up - Power supply interrupted
- Bulb defective
- Contact pins at the bulb corroded
- Check power supply
- Replace bulb
- Clean contact pins
Light intensity decreases - Lamp glass soiled - Clean
Water in the spotlight
housing - Seal defective - Check sealing rings and replace, if necessary
F
GB

DStaubdicht. Wasserdicht bis 4 m Tiefe. Der kleinste Abstand zum beleuchteten
Gegenstand muss 0,5 m betragen Ersetze jede zersprungene Glasscheibe! Schutzklasse III Achtung!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung!
GB Dust tight. Submersible to 4 m depth. Ensure that the smallest spacing to the lit
object is 0.5 m Replace cracked glass! Protection class III Attention!
Read the operating instructions!
FImperméable aux poussières. Etanche à l'eau
jusqu'à une profondeur de 4 m. Distance minimale pour l'éclairage
L'objet doit se trouver à 0,5 m Remplacer impérativement chacun vitre en verre
fendue ! Classe de protection III Attention !
Lire la notice d'emploi !
NL Stofdicht. Waterdicht tot een diepte van
4 m. De kleinste afstand ten opzichte van het verlichte
voorwerp moet 0,5 m bedragen Vervang het glasplaatje altijd als het gesprongen is! Beschermklasse III Let op!
Lees de gebruiksaanwijzing door!
EAprueba de polvo. Impermeable al agua hasta 4 m
de profundidad. La distancia más pequeña al objeto a
iluminar tiene que ser de 0,5 m. ¡Sustituya cada cristal roto! Clase de protección III ¡Atención!
Lea las instrucciones de uso
PÀprova de pó. Àprova de água até 4 m de profundi-
dade. A distância ao objecto iluminado não deve ser
menos de 0,5 m. Substituir vidros defeituosos! Classe de isolamento III Atenção!
Leia as instruções de uso!
INon teme la polvere. Impermeabile all'acqua fino a
4 m di profondità. La distanza minima dall'oggetto illuminato deve
essere di 0,5 m Sostituire ogni lastra di vetro frantumata! Classe di protezione III Attenzione!
Leggete le istruzioni per l'uso!
DK Støvtæt. Vandtæt indtil 4 m dybde. Mindsteafstanden til den belyste
genstand skal være 0,5 m Udskift alle sprængte glasskiver! Beskyttelsesklasse III Fare!
Læs brugsanvisningen!
NStøvtett. Vanntett ned til 4 m dyp. Minimumsavstandtil gjenstandensom skal opplyses
må være på 0,5 m Skift alltid ut glasskiver med sprekker! Beskyttelsesklasse III NB!
Les bruksanvisningen!
SDammtät. Vattentät till 4 m djup. Minsta avståndet till det belysta föremålet
måste uppgå till 0,5 m Byt ut alla glasplattor som har spruckit! Kapslingsklass III Varning!
Läs igenom bruksanvisningen!
FINPölytiivis. Vesitiivis 4 m syvyyteen asti. Pienimmän etäisyyden valaistuun
esineeseen on oltava 0,5 m Vaihda rikkoontunut lasilevy uuteen! Kotelointiluokka III Huomio!
Lue käyttöohje!
HPortömített. Vízálló 4 m-es mélységig. A megvilágított tárgytól mért legkisebb
távolságnak 0,5 m-nek kell lennie. Minden elpattant üveglapot ki kell cserélni! III-as védelmi osztály Figyelem!
Olvassa el a használati utasítást!
PL Pyłoszczelny. Wodoszczelny do
4 m gł
ę
boko
ś
ci. Najmniejsza odległo
ść
od o
ś
wietlonego
obiektu musi wynosi
ć
0,5 m Wymieni
ć
ka
ż
d
ą
p
ę
kni
ę
t
ą
szybk
ę
!Klasaochrony III Uwaga!
Przeczyta
ć
instrukcj
ę
u
ż
ytkowania!
CZ Prachot
ě
sný. Vodot
ě
sný do hloubky 4 m. Nejmenší vzdálenost k osv
ě
tlenému
p
ř
edm
ě
tu musí být 0,5 m Vym
ěň
te každou prasklou sklen
ě
nou tabulku! T
ř
ída ochrany III Pozor!
P
ř
e
č
t
ě
te Návod k použití!
SK Prachotesný. Vodotesný do h
ĺ
bky 4 m. Najmenšia vzdialenost k osvetlenému
predmetu musí byt 0,5 m Vyme
ň
te každú prasknutú sklenenú tabu
ľ
ku! Trieda ochrany III Pozor!
Pre
č
ítajte Návod na použitie!
SL Neprepusten za prah. Neprepusten za vodo do 4 m
globine. Najmanjša razdalja do osvetljenega
predmeta mora znašati 0,5 m Vedno zamenjajte po
č
eno šipo! Zaš
č
itni razred III Pozor!
Preberite navodilo za uporabo!
HR Ne propušta prašinu. Ne propušta vodu do 4 m
dubine. Najmanji razmak od predmeta koji se osvjetljava
mora iznositi 0,5 m Zamijenite sva naprsnuta stakla! Stupanj zaštite III Pažnja!
Pro
č
itajte upute za upotrebu!
RO Etan
ş
la praf. Etan
ş
la ap
ă
, pân
ă
la o adâncime de
4 m. Distan
ţ
a cea mai mic
ă
pân
ă
la
obiectul luminat trebuie s
ă
fie 0,5 m Înlocui
ţ
i orice disc din sticl
ă
fisurat ! Clasa de protec
ţ
ie III Atenþie!
Citiþi indicaþiile de utilizare!
BG
Защитено
от
прах
.
Водоустойчив
до
д лбочина
4
м
.
Най
-
малкото
разстояние
к м
предмета
,
който
се
осветява
,
трябва
да
е
0,5
м
.
Сменяйте
всяко
спукано
ст кло
!
Клас
защита
III
Внимание
!
Прочетете
уп тванетоза
употреба
!
UA
Пилонепроникний
.
Водонепроникний
до
4
м
.
Об
’
єкт
освітлення
повинен
знаходитися
не
ближче
ніж
0,5
мЗамінити
скляні
диски
з
тріщинами
!
Клас
захисту
III
Увага
!
Читайте
інструкцію
з
експлуатації
!
RUS
Пыленепрониц
.
Водонепрониц
.
на
глубине
до
4
м
.
Наименьшее
расстояние
до
высвечиваемого
предмета
должно
составлять
0,5
мЗаменяй
любое
потресканное
стекло
!
Класс
защиты
III
Внимание
!
Прочитайте
руководство
по
эксплуатации
!
RC
防尘,至 4 ⽶深防⽔。 到被照射物体的最⼩距离
必须达 0.5 ⽶ 更换每个破 的玻璃⽚ ! 安全防护等级 III 注意 !
请您阅读此使⽤说明!
JP
粉塵侵⼊防⽌。 防水水深
4m
まで。 照明対象となる物体までの距離は
最低 0.5m を 保してください。
破損したガラス板は必ず交換して
ください! 保護等級 3
ご注意!
取扱説明書をお読みください!

Lunaqua Pos
Set 1-3 1 27073
227259
327267
427071
535391
627565
735387
820284
927566
OASE GmbH
Tecklenburger Str. 161
48477 Hörstel
Germany
www.oase-livingwater.com
Table of contents
Other Oase Spotlight manuals