manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ober
  6. •
  7. Power Tools
  8. •
  9. Ober ERGOCRI User manual

Ober ERGOCRI User manual

Other Ober Power Tools manuals

Ober RL1 User manual

Ober

Ober RL1 User manual

Ober ERGOMAS120 User manual

Ober

Ober ERGOMAS120 User manual

Popular Power Tools manuals by other brands

ISLAND HOPPER Power Egg HT-309 operating instructions

ISLAND HOPPER

ISLAND HOPPER Power Egg HT-309 operating instructions

Sioux Tools SSR6P25 Instructions-parts list

Sioux Tools

Sioux Tools SSR6P25 Instructions-parts list

Makita HM1317C technical information

Makita

Makita HM1317C technical information

ABB Smart Tool + quick start guide

ABB

ABB Smart Tool + quick start guide

Baumr-AG BMJK-24S user manual

Baumr-AG

Baumr-AG BMJK-24S user manual

Bosch Professional GST 18 V-LI S Original instructions

Bosch

Bosch Professional GST 18 V-LI S Original instructions

Ronix RA-2702 quick start guide

Ronix

Ronix RA-2702 quick start guide

Nordson ProBlue user guide

Nordson

Nordson ProBlue user guide

aoyue int6028 instruction manual

aoyue

aoyue int6028 instruction manual

Hitachi CJ 65VA2 Instruction manual and safety instructions

Hitachi

Hitachi CJ 65VA2 Instruction manual and safety instructions

Makita HM1304 instruction manual

Makita

Makita HM1304 instruction manual

Kurtz Ersa Ersa X-TOOL VARIO operating instructions

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa Ersa X-TOOL VARIO operating instructions

SCHUNK KSO 65 Installation and operating instruction

SCHUNK

SCHUNK KSO 65 Installation and operating instruction

Harken LokHead 500 user manual

Harken

Harken LokHead 500 user manual

Senco DuraSpin ExTPro installation instructions

Senco

Senco DuraSpin ExTPro installation instructions

Ferm JSM1020 Original instructions

Ferm

Ferm JSM1020 Original instructions

Milwaukee M12 FUEL 2559-20 Operator's manual

Milwaukee

Milwaukee M12 FUEL 2559-20 Operator's manual

EINHELL BT-CD 12/2 operating instructions

EINHELL

EINHELL BT-CD 12/2 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

ISTRUZIONI PER L'USO - OPERATING INSTRUCTIONS - MODE D'EMPLOI
BETRIEBSANLEITUNG - INSTRUCCIONES DE USO
I
Avvitatori a cricchetto
ERGOCRI
GB
Ratchet wrenches
ERGOCRI
F
Visseuses a cliquet
ERGOCRI
D
Ratschenschrauber
ERGOCRI
E
Atornilladores de carraca
ERGOCRI
9011074-11/05
GARANZIA
Ober S.p.A. garantisce i propri prodotti per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto e tale garanzia comprende la
riparazione e la sostituzione delle parti che presentano difetti di lavorazione o vizi di materiale ed è riconosciuta solo ai
prodotti inviati o presentati, ai Centri Assistenza Autorizzati, ai rivenditori o direttamente in Ober, completi e non
manomessi, sono escluse le parti di ricambio singole danneggiate.
Il prodotto deve essere accompagnato da un documento fiscale comprovante la data di acquisto (scontrino fiscale, fattura
o bolla di consegna).
Sono esclusi dalla garanzia i prodotti già riparati da persone non autorizzate, manomessi o modificati arbitrariamente ed
inoltre gli eventuali danni derivanti da cattiva installazione, uso e manutenzione.
Sono anche escluse dalla garanzia tutte le parti che presentano normale usura e quelle di ordinaria manutenzione.
L’eventuale utilizzo di parti di ricambio non originali Ober possono danneggiare l’utensile o ridurne le prestazione e fa
decadere il diritto di garanzia. WARRANTY
Ober S.p.A. guarantees its products for a period of twelve months from the data of purchase. The guarantee covers the
repair and substitution of parts with machining or material defects. The guarantee is only valid if the products are
dispatched or brought to an Authorised Assistance Centre, agent or Ober S.p.A. The products must not be tampered with
and they must be complete. Damaged individual spare parts are not covered by the guarantee.
The product must be accompanied by a document to prove the date of purchase (receipt, invoice or delivery note).
Products that have been tampered with or repaired by unauthorised personnel are not covered by the guarantee.
Damage caused by incorrect installation, use or maintenance is also excluded from the guarantee.
Routine maintenance and normal wear are not covered by the guarantee.
The use of spare parts other than original Ober ones can damage tools and reduce performance levels. Such action will
also cause the guarantee to be declared null and void.
GARANTIE
Ober S.p.A. garantit ses produits pour une période de douze mois à partir de la date d'achat ; cette garantie comprend la
réparation et le remplacement des parties qui présentent des vices de fabrication ou des défauts de matériau et n'est
reconnue que sur les produits envoyés ou apportés aux Centres d'Assistance Autorisés ou directement chez Ober,
complets et inaltérés ; la garantie ne comprend pas les pièces détachées abîmées.
Le produit doit être accompagné d'un document fiscal attestant la date d'achat (ticket de caisse, facture ou bulletin de
livraison).
La garantie ne comprend pas les produits déjà réparés par des personnes non autorisées, altérés ou modifiés de
manière arbitraire ainsi que les dommages dus à des erreurs d'installation, d'utilisation et d'entretien.
Sont également exclues de la garantie les pièces d'usure et celles qui doivent être régulièrement remplacées.
L'emploi de pièces détachées non d'origine Ober peut endommager l'outil ou en limiter les performances et annule le
droit de garantie. GARANTIE
Ober S.p.A. gewährt für die Produkte eigener Herstellung zwölf Monate Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie umfasst die
Reparatur bzw. den Austausch der Teile, die Verarbeitungs- oder Materialfehler aufweisen. Der Garantieanspruch gilt nur
für Produkte, die vollständig und ohne unzulässigen Änderungen an autorisierte Kundendienststellen, an Händler oder
direkt an Ober gesandt oder bei diesen eingereicht werden. Einzelne beschädigte Ersatzteile sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Das Produkt muss stets von einem Kaufbeleg mit dem Kaufdatum begleitet sein (Kassenzettel, Rechnung oder
Lieferschein).
Von der Garantie ausgeschlossen sind bereits von nicht befugten Personen reparierte und geänderte Produkte sowie
Schäden infolge von unsachgemässer Montage, Verwendung und Wartung.
Von der Garantie ausgeschlossen sind ferner Verschleissteile und Teile, die für die normale Instandhaltung erforderlich
sind.
Die Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen kann zur Beschädigung des Werkzeugs führen bzw. dessen Leistung
mindern und führt zum Verfall der Garantie. GARANTÍA
Ober S.p.A. garantiza sus propios productos por un periodo de doce meses a partir de la fecha de compra y dicha
garantía incluye la reparación y la sustitución de las partes que presentan fallas de fabricación o defectos del material y
se reconoce sólo a los productos que se envíen o presenten, en los Centros de Asistencia Autorizados, a los
revendedores o directamente a Ober, completos y que no estén forzados, se excluyen las piezas de repuesto separadas
y estropeadas.
El producto debe estar acompañado por un documento fiscal que compruebe la fecha de compra (recibo fiscal, factura o
albarán).
Se excluyen de la garantía los productos ya reparados por personal no autorizado, alterados o modificados
arbitrariamente y además los posibles daños provocados por instalación, uso y mantenimiento inadecuados.
Se excluyen también de la garantía todas las piezas que presentan normal desgaste y las de mantenimiento ordinario.
El uso eventual de piezas de repuesto no originales Ober puede provocar daños a la herramienta o reducir su prestación
y en tal caso caduca el derecho de garantía.
1
IL’operatore dovrà avere letto attentamente e compreso le presenti istruzioni, prima di utilizzare la
macchina. La macchina, i collegamenti e gli accessori devono essere impiegati esclusivamente per lo
scopo espressamente indicato. Qualsiasi modifica alla macchina ed ai suoi accessori deve essere
espressamente autorizzata dall’ufficio tecnico della ditta costruttrice.
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, registrazione, o non rientrante nel normale
ciclo di funzionamento, escludere il collegamento alla rete di alimentazione.
GB The operator must read and fully understand these instructions before using the machine. The
machine, connections and accessories must only be used for the purpose specified. Any adjustments
to the motor and accessories must only be done after permission has been granted from the
manufacturer's technical department.
The mains supply must be disconnected before any maintenance, adjustments or non-standard
functioning cycles are undertaken.
FAvant d'utiliser la machine, l'opérateur doit avoir lu avec attention les présentes instructions et les avoir
assimilées. La machine, les branchements et les accessoires ne doivent être utilisés que pour le but
expressément indiqué. Toute modification apportée à la machine et à ses accessoires doit être
expressément autorisée par le bureau technique du fabricant.
Avant d'effectuer toutes opérations d’entretien et de réglage ou des opérations non comprises dans le cycle de
fonctionnement normal, débrancher le réseau d'alimentation.
DDer Benutzer muss vor Verwendung des Geräts diese Anleitung aufmerksam gelesen und verstanden
haben. Das Gerät, die Anschlüsse und das Zubehör dürfen nur für den ausdrücklich angegebenen
Zweck verwendet werden. Änderungen am Gerät und dessen Zubehör erfordern einer ausdrücklichen
Genehmigung durch die technische Abteilung der Herstellerfirma.
Vor allen Wartungsarbeiten, Einstellungen bzw. sonstigen Arbeiten, die nicht zum normalen Betriebszyklus
zählen, muss der Anschluss an das Versorgungsnetz unterbrochen werden.
E
EI operador tendrá que leer atentamente y entender las presentes instrucciones antes de utilizar esta
máquina. La máquina, las conexiones y los accesorios se deben emplear exclusivamente para el fin
específico indicado. Cualquier modificación de la máquina y de sus accesorios debe estar
especialmente autorizada por el Departamento Técnico de la empresa fabricante. Antes de efectuar
cualquier operación de mantenimiento, regulación, o que no esté incluida en et ciclo de
funcionamiento normal, desconectar la conexión a la red de alimentación.
2
INDICE I
Parti principali ................................................................................................................................................... pag. 3
Caratteristiche tecniche .................................................................................................................................... pag. 5
Alimentazione ................................................................................................................................................... pag. 10
Utilizzo .............................................................................................................................................................. pag. 15
Manutenzione ................................................................................................................................................... pag. 21
Accessori .......................................................................................................................................................... pag. 24
CONTENTS GB
Main components................................................................................................................................................pg. 4
Technical features...............................................................................................................................................pg. 6
Compressed air supply system...........................................................................................................................pg. 11
Use......................................................................................................................................................................pg. 16
Maintenance .......................................................................................................................................................pg. 22
Accessories.........................................................................................................................................................pg. 25
INDEX F
Parties principales............................................................................................................................................page 4
Caractéristiques techniques ............................................................................................................................page 7
Alimentation.....................................................................................................................................................page 11
Utilisation .........................................................................................................................................................page 16
Entretien...........................................................................................................................................................page 22
Accessoires......................................................................................................................................................page 25
INHALTSVERZEICHNIS D
Hauptteile.............................................................................................................................................................. s. 4
Technische Eigenschaften.................................................................................................................................... s. 8
Druckluftanschluss................................................................................................................................................ s. 12
Anwendung........................................................................................................................................................... s. 16
Wartung ................................................................................................................................................................ s. 22
Zubehör................................................................................................................................................................. s. 25
ÍNDICE E
Partes principales .............................................................................................................................................pág. 4
Características técnicas....................................................................................................................................pág. 9
Alimentación .....................................................................................................................................................pág. 12
Uso....................................................................................................................................................................pág. 16
Mantenimiento ..................................................................................................................................................pág. 22
Accesorios ........................................................................................................................................................pág. 25
3
PARTI PRINCIPALI I
A) .................................................................................................................................................... Sede portautensile
B) ............................................................................................................................................ Corona gruppo riduttore
C) .............................................................................................................................................. Corpo esterno utensile
D) ................................................................................................................................................... Leva di avviamento
E) .................................................................................................................................................. Deflettore di scarico
F) ............................................................................................................................................. Attacco aria compressa
4
MAIN COMPONENTS GB
A) ...................................................................................................................................................................Tool case
B) .............................................................................................................................................Crown of reduction unit
C) .................................................................................................................................................................. Tool body
D) ..................................................................................................................................................................Start lever
E) ......................................................................................................................................................Exhaust deflector
F)..................................................................................................................................................Compressed air inlet
PARTIES PRINCIPALES F
A) ......................................................................................................................................................Caisse porte-outil
B) ......................................................................................................................................Couronne groupe réducteur
C) ...........................................................................................................................................Corps extérieur de l'outil
D) ...........................................................................................................................................Bouton de mise en route
E) ........................................................................................................................................Déflecteur d’échappement
F)..............................................................................................................................Orifice alimentation air comprimé
HAUPTTEILE D
A) ........................................................................................................................................................ Werkzeugträger
B) ................................................................................................................................... Kranz Untersetzungsgetriebe
C) ....................................................................................................................................................Werkzeuggehäuse
D) ...............................................................................................................................................................Anlasshebel
E) ...........................................................................................................................................................Abluftdeflektor
F).....................................................................................................................................................Druckluftanschluss
PARTES PRINCIPALES E
A) .............................................................................................................................................Sede portaherramienta
B) ..............................................................................................................................................Corona grupo reductor
C) ............................................................................................................................Cuerpo exterior de la herramienta
D) ..................................................................................................................................Palanca de puesta en marcha
E) ...............................................................................................................................................Deflector de descarga
F)................................................................................................................................... Conexión del aire comprimido
5
CARATTERISTICHE TECNICHE I
Tabella 1
Modello Codice Velocità Potenza Peso Coppia Chiavi con Consumo Ø interno
a vuoto max. attacco aria tubo
esagonale
(giri/min.) (watt) (Kg) (Nm) (mm) (Nl/min.) (mm)
ERGOCRI307 8305047 150 320 1,45 15 7 430 8
ERGOCRI308 8305048 150 320 1,45 15 8 430 8
ERGOCRI310 8305050 150 320 1,45 15 10 430 8
ERGOCRI313 8305053 150 320 1,45 15 13 430 8
Attacco aria 1/4 Gas
Avvertenza: verificare che le prestazioni richieste rientrino nel campo di quelle disponibili, in caso contrario occorrerà
scegliere un modello diverso nell'ampia gamma proposta da OBER.
Solo nel modello ERGOCRI310 è possibile l’applicazione di chiavi per viti a testa esagonale od adattatori per chiavi a
bussola.
6
TECHNICAL FEATURES GB
Table 1
Model Code Speed Power Weight Max. Hexagonal Air Ø inside
Torque Key Consumption tube
(rpm) (watt) (Kg) (Nm) (mm) (Nl/min.) (mm)
ERGOCRI307 8305047 150 320 1,45 15 7 430 8
ERGOCRI308 8305048 150 320 1,45 15 8 430 8
ERGOCRI310 8305050 150 320 1,45 15 10 430 8
ERGOCRI313 8305053 150 320 1,45 15 13 430 8
Air inlet A 1/4 GAS .
ATTENTION: make sure that the performance features required correspond to those described above, otherwise it will be
necessary to choose a different model from the broad range offered by OBER.
Hex. head spanners and adaptors for socket spanners can be fitted to model ERGOCRI310 only.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES F
Tableau 1
Modéle Code Vitesse Puissance Poids Couple Clé à Consommation Ø int.tube
à vide max six pans d’aire
(tour/min.) (watt) (Kg) (Nm) (mm) Nl/min (mm)
ERGOCRI307 8305047 150 320 1,45 15 7 430 8
ERGOCRI308 8305048 150 320 1,45 15 8 430 8
ERGOCRI310 8305050 150 320 1,45 15 10 430 8
ERGOCRI313 8305053 150 320 1,45 15 13 430 8
Embranchement air A 1/4 GAZ.
ATTENTION: vérifiez que les caractéristiques requises correspondent aux possibilités de l’outil; sinon il conviendra de
choisir un modèle différent parmi tous ceux de la gamme OBER.
L'application de clés pour vis à six pans ou d'adaptateurs pour clés à douille est possible dans le modèle ERGOCRI310.
7
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN D
Tabelle 1
Modell Kode- Drehzahl Leistung Gewicht Anzugsleistung Sechskant Verbrauch Ø Schlauchdurchm.
Nr. Schlüssel innen min.
(U/min.) (watt) (Kg) (Nm) (mm) (Nl/min.) (mm)
ERGOCRI307 8305047 150 320 1,45 15 7 430 8
ERGOCRI308 8305048 150 320 1,45 15 8 430 8
ERGOCRI310 8305050 150 320 1,45 15 10 430 8
ERGOCRI313 8305053 150 320 1,45 15 13 430 8
Druckluftanschluß A 1/4 GAS-
ACHTUNG: Kontrollieren, ob die gewünschten Anwendungen geleistet werden können, andernfalls soll ein anderes
Modell aus der großen Produktpalette der Firma OBER gewählt werden.
Nur auf Modell ERGOCRI310 ist die Anwendung von Schlüsseln für Schrauben mit Sechskantkopf oder Adaptern für
Aufsteckschlüssel möglich.
CARACTERISTICAS TECNICAS E
Tabla 1
Modelo Código Velocidad Potencia Peso Par max. Llave con Consumo Ø int. tubo
conexion
hexagonal
(r.p.m.) (watt) (Kg) (Nm) (mm) (Nl/min.) (mm)
ERGOCRI307 8305047 150 320 1,45 15 7 430 8
ERGOCRI308 8305048 150 320 1,45 15 8 430 8
ERGOCRI310 8305050 150 320 1,45 15 10 430 8
ERGOCRI313 8305053 150 320 1,45 15 13 430 8
Conexión aire A = 1/4 GAS; T = 8 mm
ADVERTENCIA: controlar que las prestaciones requeridas se encuentren dentro del campo de las disponibles; en caso
contrario, escoger otro modelo de la amplia gama propuesta por OBER.
Sólo en el modelo ERGOCRI210 es posible la aplicación de llaves para tornillo de cabeza hexagonal y adoptadores para
llave de bujia.
8
ALIMENTAZIONE I
IMPIANTO
Un buon impianto di alimentazione dell'aria compressa deve fornire all'utenza aria priva di impurità e di condensa,
lubrificata se necessario, ed alla corretta pressione. Devono quindi essere curate le modalità di collegamento dei tubi le
cui dimensioni debbono essere adeguate alla quantità di aria richiesta complessivamente dalle diverse utenze ed alla
lunghezza delle tubazioni stesse. In fig.2 è rappresentato lo schema generale di un impianto correttamente eseguito. Da
notare che raccordi e valvole debbono avere una dimensione minima dei condotti non inferiore a quella dei tubi in cui
sono inseriti.
PRESSIONE DI ALIMENTAZIONE. La pressione all'ingresso dell'utensile deve essere compresa fra 5.5 e 6.5 bar. Valori
inferiori determinano perdite di potenza, valori superiori possono causare danni e comunque abbreviano la vita
dell'utensile.
QUANTITÀ D'ARIA. Vedere tabella 1. Il valore indicato si riferisce al funzionamento continuo. Il funzionamento
intermittente provoca un minor consumo, in relazione al tempo di utilizzo.
TUBO E RACCORDI. Vedere tabella 1. Se la lunghezza supera i 5 m, aumentare il diametro. Usare tubi resistenti all'olio.
Usare raccordi che non creino strozzature al passaggio dell'aria, non utilizzare tubi danneggiati, usurati o deteriorati.
Ispezionare i tubi di alimentazione prima dell’utilizzo.
PULIZIA DELL'ARIA. L'aria deve essere esente da impurità (polvere, acqua di condensa, olio denso, ecc). Usare
sempre un filtro, applicato il più possibile vicino all'utensile. Scaricare il filtro giornalmente.
LUBRIFICAZIONE. Gli utensili OBER funzionano con lubrificazione. Una adeguata lubrificazione, garantita da lubrificatori
a micronebbia, favorisce le prestazioni e la durata dei componenti. Usare soltanto olio speciale per utensili pneumatici
(codice OBER 5989902). Usare preferibilmente lubrificatori automatici. La quantità di olio sufficiente è di 1-2 gocce
giornaliere.
fig.2
I GB F D E
1) Compressore 1) Compressor 1) Compresseur 1) Kompressor 1) Compresor
2) Tubo principale 2) Main pipe 2) Tuyau principal 2) Hauptschlauch 2) Tubo principal
3) Tubo di raccordo 3) Pipe connection 3) Tube de raccord 3) Anschlussschlauch 3) Tubo de empalme
4) Sifone di scarico 4) Exhaust siphon 4) Siphon d'échappement 4) Abflusssyphon 4) Sifón de descarga
5) Valvola di chiusura 5) Closing valve 5) 5) Soupape d'arrêt 5) Verschlussventil 5) Válvula de cierre
6) Filtro 6) Filter 6) Filtre 6) Filter 6) Filtro
7) Riduttore 7) Reduction unit 7) Réducteur 7) Druckverminderer 7) Reductor
8) Lubrificatore 8) Lubricator 8) Graisseur 8) Schmierung 8) Lubricador
9) Tubo utensile 9) Tool hose 9) Tube outil 9) Geräteschlauch 9) Tubo herramienta