Okoia FSP5 User manual

FSP5
OPERATING INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI OPERATIVE MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCÕES
NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU
MANUEL D'UTILISATION HANDLEIDING
BEDIENUNGSANLEITUNG
Downloaded from www.vandenborre.be

GB
-1-
WARNINGS
This appliance is intended for domestic household use only
and should not be used for any other purpose or in any other
application, such as for non-domestic use or in a commercial
environment.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
azards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
The appliance has a heated surface, Persons insensitive
to heat must be careful when using the appliance.
If water leaks from the appliance, the appliance should no
longer be used.
Downloaded from www.vandenborre.be

GB
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To disconnect the appliance, turn the control knob to the off position, and then remove the plug from the wall socket.
Always unplug the appliance from the wall socket immediately after using and before cleaning.
Do not attempt to plug or unplug the appliance while feet are in the water.
Ensure that your hands are dry when operating the switch or removing the plug from the wall socket.
Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug it immediately.
Do not use while bathing or showering. Use only in a dry area.
Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink.
Do not place in or drop into water or other liquid.
Never use the appliance while sleeping or drowsy.
Do not attempt to stand on or in the massager. Use only while seated.
Always check the temperature of the water before placing your feet into the massager.
Consult your doctor prior to using this appliance if
- You are pregnant
- You have a pacemaker
- You have any concerns regarding your health
If you experience pain in a muscle or joint for a prolonged period of time, discontinue use and consult your doctor.
Persistent pain could be a symptom of a more serious condition.
Never use the massager on open wounds or any area of the body that is swollen, burned, inflamed or where skin sores
are present.
Massage should be pleasant and comfortable. Should pain or discomfort result, discontinue use and consult your
physician.
PARTS
1 Detachable cover
2 Air nozzles
3 Raised nodes
4 Massage rollers
5 Program control knob
6 Rubber feet
7 Drain spout
8 Infrared heating device
-2-
Downloaded from www.vandenborre.be

GB
FEATURES
Acupressure Surface Hundreds of nodes help stimulate the soles of your feet
Massage To stimulate the soles of your feet
Bubbles Thousands of bubbles help relieve muscle tension
Infrared Heat To provide heat therapy to the soles of your feet
Heated Base To maintain warm water temperature and relieve tired muscles
Rollers To relieve tightness and tiredness along your entire spine
Heat will only maintain the temperature of water inside the massager. It will not heat cold water. For a warm
water massage, fill the unit with warm water.
OPERATION
Ensure that the appliance is unplugged before filling with warm water.
1. Fill the appliance with warm water. Do not exceed the MAX line.
2. Plug in and switch on. Set the program control knob to the desired program.
M+IR: Massage + Infrared heat
W+B: Keep warm + Bubble
W+B+M+IR: Keep warm + Bubble + Massage + Infrared heat
3. Sit down and place your feet in the spa.
4. Enjoy a deep penetrating massage by sliding feet back and forth over the reflex rollers.
5. After using, unplug the unit and then empty water by tipping the unit allowing water to spill out along the drain spout.
-3-
Downloaded from www.vandenborre.be

GB
Attention for a safe use:
Never pour water over the control knob during usage.
Only use water for its operation do not use liquids which might generate bath foam (Control knob shall stay
dry all times during operation).
In case water is leaking out of the base, stop operation immediately and pull the mains plug, the massager is
damaged an can not be used any more.
Do not use the foot massager in case there is any damage on the basin or any other part.
CLEAN AND MAINTENANCE
Unplug the appliance and allow it to cool.
Never immerge or rinse the foot massager during cleaning in water, the product could become unsafe.
To Clean
Clean only with a soft damp cloth.
Never allow water or any other liquid to come into contact with the program control knob.
After cleaning, wipe surfaces with a dry cloth.
Rollers can be pulled out for cleaning.
Never use abrasives, detergents or cleaning agents.
To Store
Store in a clean, dry place.
To avoid breakage, do not wrap the power cord around the unit.
Do not hang the unit by the power cord.
SPEICIFICATIONS
Ratings: 230V~ 50Hz
90W
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which may occur as a result
of product improvement and development.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 16 / 05 / 2013
-4-
Downloaded from www.vandenborre.be

FR
-5-
ATTENTION
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou
pour une autre application que celle prévue, par exemple une
application commerciale, est interdite.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives
à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été appréhendés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Cet appareil comporte une surface chaude. Les personnes
qui sont insensibles à la chaleur doivent être prudentes
lorsqu’elles utilisent l’appareil.
Si de l’eau fuit de l’appareil, il convient que ce dernier ne
soit plus utilisé.
Downloaded from www.vandenborre.be

FR
DESCRIPTION
1. Couvercle détachable
2. Jets d'air
3. Nodules
4. Rouleaux de massage
5. Bouton de commande des programmes
6. Pieds en caoutchouc
7. Goulotte de vidange
8. Appareil de chauffage infrarouge
CARACTÉRISTIQUES
Surface d'acupression Des
centaines de nodules stimulent la plante des pieds
Massage Stimulation de la plante des pieds
Bulles Des milliers de bulles permettent de soulager les tensions musculaires
Chaleur infrarouge Traitement de la plante des pieds par thermothérapie
Base chauffante Maintient l'eau chaude àtempérature constante et soulage la fatigue musculaire
Rouleaux Soulage les tensions et la fatigue de la colonne vertébrale.
L'appareil ne chauffe que pour maintenir l'eau àtempérature constante. Il ne permet pas de chauffer de l'eau
froide. Pour un massage àl'eau chaude, remplissez l'appareil avec de l'eau déjàchaude.
FONCTIONNEMENT
Avant de remplir l'appareil d'eau chaude, vérifiez qu'il est bien débranché.
6. Remplissez l'appareil d'eau chaude, sans dépasser la ligne MAX.
7. Branchez l'appareil et mettez-le en marche. Mettez le bouton de commande sur le programme souhaité.
M+IR: Maintien au chaud + chaleur infrarouge
W+B: Maintien au chaud + bulles
W+B+M+IR: Maintien au chaud + bulles + massage + chaleur infrarouge
-6-
Downloaded from www.vandenborre.be

FR
8. Asseyez-vous et mettez les pieds dans l'appareil.
9. Faites glisser vos pieds d'avant en arrière sur les rouleaux de massage pour un massage en profondeur.
10. Après usage, débranchez l'appareil et videz-le en le penchant de manière àce que l'eau puisse s'écouler par la
goulotte.
Sécuritéd'utilisation:
Faites attention àce que le bouton de commande ne soit jamais mouillépendant l'utilisation.
Ne remplissez pas l'appareil avec d'autres liquides que de l'eau, notamment des liquides moussants (le bouton
de commande doit rester sec en permanence).
En cas de fuite d'eau au niveau de la base, éteignez immédiatement l'appareil et débranchez-le; il est
endommagé et ne peut plus être utilisé.
N'utilisez pas l'appareil si la cuve ou toute autre partie est endommagée.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l'appareil et attendez qu'il ait refroidi.
L'appareil ne doit en aucun cas être plongédans l'eau ou rincéàl'eau après le nettoyage; cela l'endommagerait.
Nettoyage
L'appareil se nettoie avec un chiffon mou légèrement humide.
Ne laissez jamais de l’eau ou tout autre liquide entrer en contact avec le bouton de commande des programmes.
yAprès le nettoyage, essuyez les surfaces de l'appareil avec un chiffon sec.
yLes rouleaux peuvent être retirés pour le nettoyage.
yN'utilisez en aucun cas des produits abrasifs, des détergents ou des produits de nettoyage.
Rangement
yRangez l'appareil dans un endroit sec et propre.
yN’enroulez pas le câble d'alimentation autour de l'appareil, il risquerait de se casser.
yNe suspendez pas l'appareil par son câble.
SPÉCIFICATIONS
Caractéristiques nominales: 230V~ 50Hz 90W
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de petites incohérences peuvent
apparaître dans le mode d'emploi. Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.
Kesa Electricals ©UK: EC1N 6TE 16 / 05 / 2013
-7-
Downloaded from www.vandenborre.be

NL
-8-
WAARSCHUWINGEN
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik en mag niet worden gebruikt voor andere
doeleinden, zoals voor niet-huishoudelijk gebruik of in een
commerciële omgeving.
Vermijd risico's als het snoer beschadigd is, laat het
vervangen door de fabrikant, een erkende reparatiedienst
of een gelijkaardig gekwalificeerde persoon.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en personen met een verzwakt lichamelijk, zintuiglijk
of verstandelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en
kennis, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan,
instructies hebben ontvangen betreffende het veilige gebruik
van dit apparaat en de mogelijke gevaren van het gebruik
ervan begrijpen. Kinderen mogen niet met dit apparaat
spelen. Reinigen en onderhoud mag worden uitgevoerd
door kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder
toezicht staan van een volwassene.
Dit apparaat heeft een verwarmd oppervlak. Personen die
ongevoelig zijn voor warmte dienen dit
apparaat voorzichtig te gebruiken.
Downloaded from www.vandenborre.be

NL
ONDERDELEN
○
1 Afneembaar deksel
○
2 Luchtgaten
○
3 Verhoogde geledingen
○
4 Massagerollers
○
5 Programmaknop
○
6 Rubberen voet
○
7 Afvoergoot
○
8 Infrarood verwarmingselement
KENMERKEN
Acupressuur Oppervlak Honderden knobbels helpen uw voetzolen te stimuleren
Massage Om uw voetzolen te stimuleren
Belletjes Duizenden belletjes helpen gespannen spieren te verlichten
Infrarood Warmte Voorziet uw voetzolen van warmtetherapie
Verwarmde Basis Houd de watertemperatuur gelijk en verlicht vermoeide spieren
Rollers Verlicht spanning en vermoeidheid langs uw volledige wervelkolom
Enkel de temperatuur van het water in het massage-apparaat zal behouden worden door de verwarming. Koud
water wordt niet op opgewarmd. Indien U een warmwatermassage wenst moet U het toestel vullen met warm
water.
WERKING
Zorg ervoor dat de stekker niet is aangesloten op het stopcontact vooraleer U het toestel vult met warm water.
11. Vul het toestel met warm water. Plaats niet meer dan de MAX. lijn.
12. Sluit aan op het stopcontact en schakel het toestel in. Stel de programmaknop in op het gewenste programma.
M+IR: Massage + Infrarood Warmte
W+B: Warm Houden + Belletjes
W+B+M+IR: Warm Houden + Belletjes + Massage + Infrarood Warmte
-9-
Downloaded from www.vandenborre.be

NL
13. Ga zitten en plaats uw voeten in het bad.
14. Geniet van een diepe en doordringende massage uw voeten heen en weer over de reflexrollers te schuiven.
15. Trek de stekker uit het stopcontact na gebruik en leeg het water door het toestel te kantelen. Hierdoor kan het water
langs de afvoergoot wegvloeien.
Opmerkingen voor een veilig gebruik:
Giet nooit water over de regelknop tijdens gebruik.
Gebruik alleen water in het toestel. Gebruik geen ervan vloeistoffen die badschuim kunnen vormen (regelknop
moet altijd droog blijven tijdens gebruik).
In het geval dat er water lekt uit de basis moet U het gebruik onmiddellijk stoppen en de stekker uit het
stopcontact trekken. Het massage-apparaat is beschadigd en kan niet meer worden gebruikt.
Gebruik het voetmassage-apparaat niet indien de basis of een ander onderdeel enigszins beschadigd zijn.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen.
Dompel het voetmassage-apparaat niet onder of spoel het niet af met water. Het toestel kan onveilig worden
om te gebruiken.
Reinigen
Reinig enkel met een zachte, vochtige doek.
Zorg dat de programmaknop nooit in aanraking komt met water of een andere vloeistof.
yVeeg na het reinigen de oppervlakken met een droge doek.
yU kan de rollers uittrekken om de reinigen.
yGebruik bijtende schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen.
Opbergen
yBewaar in een nette, droge plaats.
yWikkel het stroomsnoer niet rond het toestel om schade te vermijden.
yLaat het toestel niet hangen aan het stroomsnoer.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Nominale waarden: 230V~ 50Hz 90W
Wij excuseren ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine onregelmatigheden in deze handleiding, die kunnen
optreden ten gevolge van productverbetering en –ontwikkeling.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 16 / 05 / 2013
-10-
Downloaded from www.vandenborre.be

CZ
-11-
UPOZORNĚNÍ
Tento přístroj je navržen pouze pro domácí použití, nesmí
být použit na žádné jiné účely a nesmí se tedy používat
např. mimo domácnosti nebo pro komerční účely.
Aby se předešlo riziku, poškozený síťový kabel musí
vyměnit výrobce, servisní technik či jiná kvalifikovaná
osoba.
Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou tyto osoby pod dohledem nebo byly řádně
poučeny ohledně použití spotřebiče bezpečným způsobem
a chápou možná rizika spojená s jeho používáním. Děti si
nesmí se spotřebičem hrát. Čištění a údržbu nesmějí
provádět děti. Pouze pokud jsou starší 8 let a jsou pod
dohledem dospělé osoby.
Tento přístroj má vyhřívaný povrch. Osoby citlivé na teplo
musí být během používání přístroje opatrné.
Downloaded from www.vandenborre.be

CZ
ČÁSTI
○
1 Odnímatelný kryt
○
2 Vzduchové trysky
○
3 Zvýšené body
○
4 Masážní válečky
○
5 Programový ovládací knoflík
○
6 Gumové nožky
○
7Výpusť
○
8Infračervené topné zařízení
FUNKCE
Povrchová akupresura Stovky bodůpomáhají stimulovat chodidla vašich nohou
Masáž Stimulace chodidel vašich nohou
Bublinky Tisíce bublinek pomáhají zmírnit napětí svalů
Infračervené teplo Poskytuje tepelnou terapii chodidel vašich nohou
Vyhřívané dno Udržení teploty teplé vody a uvolnění unavených svalů
Válečky Zmírnění napětí a únavy po celé páteři
Vyhřívání pouze udržuje teplotu vody uvnitřmasážního přístroje. Neohřívá studenou vodu. Pro teplou vodní
masáž naplňte spotřebičteplou vodou.
OBSLUHA
Před plněním teplou vodou se ujistěte, že je spotřebičodpojen ze zásuvky.
16. Naplňte spotřebičteplou vodou. Nepřekračujte vyznačené MAX.
17. Zapojte do zásuvky a zapněte. Programovým ovládacím knoflíkem nastavte požadovaný program.
M+IR: Massage + Infrared heat (Masáž + Infračervené teplo)
W+B: Keep warm + Bubble (Teplo + Bublinky)
-12-
Downloaded from www.vandenborre.be

CZ
W+B+M+IR: Keep warm + Bubble + Massage + Infrared heat (Teplo + Bublinky + Masáž + Infračervené
teplo)
18. Posaďte se a dejte nohy do lázně.
19. Užijte si hluboko pronikající masáž posunováním nohou tam a zpět přes reflexní válečky.
20. Po použití odpojte spotřebičze zásuvky a poté vylijte vodu pomocí výklopné jednotky umožňující odtok výpustí.
Upozornění pro bezpečné používání:
Nikdy během používání nelijte vodu přes ovládací knoflík.
Na provoz používejte pouze vodu, nepoužívejte tekutiny, které mohou vytvořit pěnu (Ovládací knoflík musí
zůstat po celou dobu provozu suchý).
Pokud ze spotřebiče vytéká voda, zastavte okamžitěprovoz a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, masážní přístroj
je poškozen a nemůže být dále používán.
Nepoužívejte masážní přístroj nohou, pokud je poškozená nádržka nebo jakákoli jiná část.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Odpojte spotřebičze zásuvky a nechte jej zchladnout.
Nikdy spotřebičběhem čištění neponořujte do vody ani jej ve voděneoplachujte, výrobek by se mohl stát
nebezpečným.
Čištění
Čistěte pouze měkkým vlhkým hadříkem.
Nikdy nedovolte, aby voda nebo jakákoli jiná tekutina přišla do kontaktu s programovým ovládacím knoflíkem.
yPo čištění otřete povrch suchým hadříkem.
yVálečky lze při čištění vytáhnout.
yNikdy nepoužívejte abrazivní a saponátové čisticí prostředky.
Skladování
ySkladujte na čistém, suchém místě.
yAbyste zabránili poškození, neomotávejte přívodní kabel okolo spotřebiče.
yNevěšte spotřebičza přívodní kabel.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 230 V ~ 50 Hz 90 W
Omlouváme se za nepříjemnosti způsobené malými nedostatky v tomto návodu, které mohou vzniknout
zdokonalováním výrobku a jeho vývojem.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 16 / 05 / 2013
-13-
Downloaded from www.vandenborre.be

SK
-14-
UPOZORNENIA
Toto zariadenie bolo navrhnuté iba na používanie v
domácnosti a nesmie byť používané na žiadny iný účel ani
aplikáciu, ako napríklad na iné než domáce používanie
alebo používanie v obchodnom prostredí.
Aby sa predišlo riziku, poškodený sieťový kábel musí
vymeniť výrobca, servisný technik či iná kvalifikovaná
osoba.
Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a
osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, ak na ne bude dozerané alebo budú inštruované
ohľadne použitia zariadenia bezpečným spôsobom a
rozumejú možným rizikám. Deti sa nesmú hrať so
zariadením. Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú
vykonávať deti. Deti staršie ako 8 rokov tak môžu konať
len s dozorom.
Zariadenie má vyhrievaný povrch. Osoby, ktoré majú
zníženú citlivosť na teplo musia byť počas používania z
ariadenia opatrní.
Downloaded from www.vandenborre.be

SK
ČASTI
○
1 Odnímateľný kryt
○
2 Vzduchové trysky
○
3 Výstupky
○
4 Masážne valčeky
○
5 Ovládačprogramu
○
6 Gumená nožička
○
7 Otvor na vypúšťanie
○
8Infračervené ohrievacie zariadenie
VLASTNOSTI
Akupresúrny povrch Stovky výstupkov pomáhajú stimulovaťvaše chodidlá
Masáž Prestimuláciuvašichchodidiel
Bubliny Tisíce bublín, ktoré pomáhajú uvoľniťnapätie v svaloch
Infračervený ohrev Poskytuje tepelnú terapiu pre vaše chodidlá
Ohrievacia základňa Pre udržiavanie teplej vody a uvoľnenie unavených svalov
Valčeky Preuvoľnenie tlaku a únavy v celej chrbtici
Ohrievanie slúži iba na udržiavanie teploty vody vo vnútri masážneho zariadenia. Nedokáže ohriaťstudenú
vodu. Pre masáž s teplou vodou naplňte zariadenie teplou vodou.
POUŽÍVANIE
Pred naliatím teplej vody sa uistite, že je zariadenie odpojené od elektrickej siete.
21. Naplňte zariadenie teplou vodou. Neprekračujte označenie MAX.
22. Zapojte a zapnite zariadenie. Nastavte ovládačprogramu na želaný program.
M+IR: Masáž + infračervené ohrievanie
W+B: Udržiavanie tepla + bublinky
-15-
Downloaded from www.vandenborre.be

SK
W+B+M+IR: Udržiavanie tepla + bublinky + masáž + infračervené ohrievanie
23. Posaďte sa a položte vaše nohy do zariadenia.
24. Užite si hlboko prenikajúcu masáž posúvaním nôh dozadu a dopredu po reflexných valčekoch.
25. Po použití odpojte zariadenie od elektrickej siete a vylejte vodu naklonením zariadenia, aby voda vytiekla cez otvor
na vypúšťanie.
Upozornenia pre bezpečné používanie:
Počas používania nikdy nenalievajte vodu cez ovládací prepínač.
Používajte iba vodu. Do zariadenia nikdy nenalievajte kvapaliny, ktoré by mohli tvoriťpenu (ovládačmusí
zostaťsuchý počas celej prevádzky).
V prípade, že zo základne vyteká voda, vypnite zariadenie a okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku, masážne
zariadenie je poškodené a nemôže byťpoužívané.
Masážne zariadenie nepoužívajte v prípade akéhokoľvek poškodenia nádoby alebo inej časti.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Odpojte zariadenie a nechajte ho vychladnúť.
Nikdy počas čistenia neponárajte ani neoplachujte masážne zariadenie na nohy vo vode, zariadenie by mohlo
byťnebezpečné.
Čistenie
Zariadenie čistite iba pomocou jemnej, suchej handričky.
Nedovoľte, aby voda alebo iné tekutiny prišli do kontaktu s ovládačom programu.
yPo čistení utierajte povrchy pomocou suchej handričky.
yValčeky môžete pred čistením vytiahnuť.
yNikdy nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky alebo chemické látky
Skladovanie
yZariadenie uskladňujte na čistom a suchom mieste.
yAby ste zabránili poškodeniu, neomotávajte napájací kábel okolo zariadenia.
yZariadenie nevešajte na napájací kábel.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napájanie: 230 V~ 50 Hz 90 W
Ospravedlňujeme sa za akékoľvek nepríjemnosti spôsobené menšími nepresnosťami v tomto návode, ktoré mohli
vzniknúťnásledkom vylepšenia a vývoja produktu.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 16 / 05 / 2013
-16-
Downloaded from www.vandenborre.be

IT
AVVERTENZE
Questo apparecchio è inteso solo per uso domestico e
non va usato per altri scopi o in altre applicazioni come
per usi non domestici o in ambienti commerciali.
Per evitare ogni rischio, se il cavo di alimentazione è
difettoso deve essere sostituito dal costruttore, da un suo
agente incaricato o da una persona qualificata.
Questo apparecchio può essere usato dai bambini a
partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
mentali o sensoriali o senza esperienza e conoscenza, se
supervisionate e istruite sulle modalità d'uso dell'apparecchio
in modo sicuro e comprendono i pericoli coinvolti. Non è
consentito ai bambini di I bambini devono essere
supervisionati per accertare che non giochino con
l'apparecchio.
Questo apparecchio ha una superficie calda, persone
sensibili al calore devono fare attenzione durante l'uso
dell'apparecchio.
-17-
Downloaded from www.vandenborre.be

IT
PARTI
○1Coperchio staccabile
○2Bocchette d'aria
○3Parti protruse
○4Rulli per massaggi
○5Manopola comandi
○6Piedini in gomma
○7Beccuccio di scarico
○8Elemento scaldante agli infrarossi
CARATTERISTICHE
Superficie di digitopressione Centinaia
di protrusioni aiutano a stimolare le piante del piede
Massaggio Per stimolare le piante dei piedi
Bolle Migliaia di bolle aiutano ad alleviare la tensione muscolare
Calore agli infrarossi Per fornire la terapia del calore alle piante dei piedi
Base riscaldata Per mantenere la temperatura dell'acqua calda e dar sollievo ai muscoli stanchi
Rulli Per alleviare la tensione e la stanchezza dalla colonna vertebrale
Il calore conserverà solo la temperatura dell'acqua che si trova nel massaggiatore. Non scalda l'acqua fredda.
Per un massaggio con acqua tiepida riempire l'unità di acqua tiepida.
FUNZIONAMENTO
Assicurarsi che l'unità non sia collegata alla corrente prima di riempirla d'acqua tiepida.
26. Riempire il serbatoio con acqua tiepida. Non superare il livello MAX.
27. Collegare la spina e accendere. Impostare la manopola dei comandi sul programma desiderato.
M+IR: Massaggio + calore a infrarossi
W+B: Mantenimento del calore + bolle
W+B+M+IR: Mantenimento del calore + bolle + massaggio + calore a infrarossi
-18-
Downloaded from www.vandenborre.be

IT
28. Sedere e sistemare i piedi nella spa.
29. Godetevi un bel massaggio penetrante facendo scivolare i piedi avanti e indietro sui rulli per i riflessi.
30. Dopo l'uso staccare la spina e svuotare la bacinella inclinandola e consentendo l'uscita dell'acqua dal beccuccio di
scarico.
Avvertenza per un uso sicuro:
Non versare mai acqua sulla manopola dei comandi durante l'uso.
Usare solo acqua, non usare altre sostanze liquide che potrebbero generare della schiuma ( la manopola dei
comandi deve essere sempre asciutta durante il funzionamento).
In caso l'acqua fuoriesca dalla base interrompere immediatamente il funzionamento e staccare la spina, il
massaggiatore è danneggiato e non può più essere usato.
Non usare il massaggiatore per piedi se la vaschetta o qualsiasi altra parte è danneggiata.
MANUTENZIONE E PULIZIA
Staccare la spina e fare raffreddare l'apparecchio.
Non immergere o risciacquare il massaggiatore per piedi nell'acqua durante la sua pulizia, ne va della sua
sicurezza d'uso.
Per pulire
Pulire solo con un panno morbido, umido.
Non far mai venire l'acqua o altri liquidi a contatto con l'interruttore dei comandi.
yDopo la pulizia, pulire le superfici con un panno asciutto.
ySi possono togliere i rulli per pulirli.
yNon usare sostanze abrasive, detergenti o prodotti per la pulizia.
Per conservare
yRiporre in un luogo pulito e asciutto.
yPer evitare che si rompa non avvolgere il cavo elettrico intorno all'unità.
yNon appendere l'unità dal cavo elettrico.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Potenza: 230V~ 50Hz 90W
Ci scusiamo per qualsiasi problema causato da piccole discrepanze in queste istruzioni, causate da miglioramenti e
sviluppi apportati al prodotto.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 16 / 05 / 2013
-19-
Downloaded from www.vandenborre.be
Table of contents
Languages:
Other Okoia Massager manuals