Olimpia splendid SHERPA TOWER S3 E MIXER VALVE KIT User manual

2
1
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
5
4
3
1.Mixervalve
2.Packaginglabel
3.Box
4.3/4gaskets(x6)
5.Instructionsheet
1.Vannedemélange
2.Étiquetted’emballage
3.Boîtier
4.Joint3/4(x6)
5.Notice
1.Mischventil
2.
EtikettderVerpackung
3.Schachtel
4.Dichtungen3/4(x6)
5.Anleitungsblatt
1.Válvulamezcladora
2.Etiquetadelembalaje
3.Caja
4.Juntas3/4(x6)
5.Hojadeinstrucciones
1.Mengventiel
2.Etiketverpakking
3.Doos
4.Pakkingen3/4(x6)
5.Instructieblad
1.Valvolamiscelatrice
2.Etichettaimballo
3.Scatola
4.Guarnizioni3/4(x6)
5.Foglioistruzioni
KITVALVOLAMISCELATRICE(SHERPATOWERS3E)
KITVANNEDEMÉLANGE(SHERPATOWERS3E)
KITVÁLVULAMEZCLADORA(SHERPATOWERS3 E)
MIXERVALVEKIT(SHERPATOWERS3E)
MISCHVENTIL-BAUSATZ(SHERPATOWERS3E)
KITMENGVENTIEL(SHERPATOWERS3E)
IT
FR
ES
EN
DE
NL
1. Mixer valve
2. Packaging label
3. Box
4. 3/4 gaskets (x6)
5. Instruction sheet
1. Vannede mélange
2. Étiquette d’emballage
3. Boîtier
4. Joint 3/4 (x6)
5. Notice
1. Mischventil
2.
Etikett der Verpackung
3. Schachtel
4. Dichtungen 3/4 (x 6)
5. Anleitungsblatt
1. Válvula mezcladora
2. Etiqueta del embalaje
3. Caja
4. Juntas 3/4 (x6)
5. Hoja de instrucciones
1. Mengventiel
2. Etiket verpakking
3. Doos
4. Pakkingen 3/4 (x6)
5. Instructieblad
1.=DZyUPLHV]DMąF\
2.(W\NLHWDRSDNRZDQLD
3.3XGHáNR
4.8V]F]HONL[
5.,QVWUXNFMDREVáXJL
1. Valvolamiscelatrice
2. Etichetta imballo
3. Scatola
4. Guarnizioni 3/4 (x6)
5. Foglio istruzioni
KIT VALVOLAMISCELATRICE (SHERPATOWER S3 E)
KIT VANNEDE MÉLANGE (SHERPA TOWER S3 E)
KIT VÁLVULAMEZCLADORA (SHERPATOWER S3 E)
MIXER VALVEKIT (SHERPA TOWER S3 E)
MISCHVENTIL-BAUSATZ(SHERPA TOWER S3 E)
KIT MENGVENTIEL (SHERPATOWER S3 E)
=(67$:=$:2580,(6=$-Ą&(*26+(53$72:(56(
IT
FR
ES
EN
DE
NL
PL
1. Mixer valve
2. Packaging label
3. Box
4. 3/4 gaskets (x6)
5. Instruction sheet
1. Vanne de mélange
2. Étiquette d’emballage
3. Boîtier
4. Joint 3/4 (x6)
5. Notice
1. Mischventil
2.
Etikett der Verpackung
3. Schachtel
4. Dichtungen 3/4 (x 6)
5. Anleitungsblatt
1. Válvula mezcladora
2. Etiqueta del embalaje
3. Caja
4. Juntas 3/4 (x6)
5. Hoja de instrucciones
1. Mengventiel
2. Etiket verpakking
3. Doos
4. Pakkingen 3/4 (x6)
5. Instructieblad
1. Zawór mieszający
2. Etykieta opakowania
3. Pudełko
4. Uszczelki 3/4 (x6)
5. Instrukcja obsługi
1. Valvola miscelatrice
2. Etichetta imballo
3. Scatola
4. Guarnizioni 3/4 (x6)
5. Foglio istruzioni
KIT VALVOLA MISCELATRICE (SHERPA TOWER S3 E)
KIT VANNE DE MÉLANGE (SHERPA TOWER S3 E)
KIT VÁLVULA MEZCLADORA (SHERPA TOWER S3 E)
MIXER VALVE KIT (SHERPA TOWER S3 E)
MISCHVENTIL-BAUSATZ (SHERPA TOWER S3 E)
KIT MENGVENTIEL (SHERPA TOWER S3 E)
ZESTAW ZAWORU MIESZAJĄCEGO (SHERPA TOWER S3 E)
IT
FR
ES
EN
DE
NL
PL

3
3
2a
22
3
2a
3
4
4a
1
1b
1a
6
4
5
64a
1
2

KIT SHERPA TOWER - V
Questa istruzione è parteintegrante del libretto dell’apparecchio
sul quale viene installato il KIT. A tale libretto si rimanda per le
AVVERTENZE GENERALI e per le REGOLE FONDAMENTALI DI
SICUREZZA.
Prima di procedere al montaggio della valvola miscelatrice assicurarsi che il
manometro, posto nel pannello frontale, segni la pressione all’interno della
macchina a 0 bar. In caso contrario procedere a scaricare la pressione spur-
gandol’acquatramitel’appositospurgoposizionato alla base dellamacchina.
Per montare la valvola miscelatrice (1) procedere come descritto di seguito (Fig.1-2):
a. Svitare il tubo essibile (2) tramite i raccordi (2a).
b. Rimuovere i nippli (3) da entrambi i tubi essibili (2 e 4).
c. Collegare la valvola miscelatrice (1) al tubo (1a) e (1b) tramite i relativi raccordi.
d. Collegare la il raccordo a T (6) al tubo (1b).
e. Collegare la valvola miscelatrice (1) al tubo (5) e collegare il raccordo T (6) al tubo (4)
e (4a).
Assicurarsi di inserire in tutti i punti di giunzione dei tubi e dei raccordi le guarnizioni fornite.
Per regolare la temperatura dell’acqua miscelata, procedere come descritto in g. 3.
Vericare la temperatura regolata misurando la temperatura dell’acqua al
rubinetto più vicino alla valvola.
Thisinstruction manualisanintegralpart ofthemanualofthe ap-
pliance on which the KIT is installed. Please refer to that booklet
forGENERALWARNINGSand FUNDAMENTALSAFETYRULES.
Before installing the mixing valve, make sure that the pressure gauge on the
front panel indicates the pressure inside the machine at 0 bar. If this is not
the case, proceed to relieve the pressure by bleeding the water through the
bleeder located at the base of the machine.
To install the mixing valve (1) proceed as described below (Fig.1-2):
a. Unscrew the hose (2) via the ttings (2a).
b. Remove the nipples (3) from both hoses (2 and 4).
c. Connect the mixing valve (1) to the hose (1a) and (1b) via the corresponding ttings.
d. Connect the T-connector (6) to the pipe (1b).
e. Connect mixing valve (1) to pipe (5) and connect Tee tting (6) to pipe (4) and (4a).
Make sure to t the supplied seals at all pipe and tting junctions.
To adjust the temperature of the mixed water, proceed as described in g. 3.
Check the adjusted temperature by measuring the water temperature at the
tap closest to the valve.
IT
EN

Cette consigne fait intégralement partie du livret de l’appareil
sur laquelle le KIT est installé. Nous renvoyons à ce livret
pour les MISES EN GARDE GÉNÉRALES et pour les RÈGLES
FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ.
Avant d’installer la vanne de mélange, assurez-vous que le manomètre situé
sur le panneau avant indique la pression à l’intérieur de la machine à 0 bar.
Si tel n’est pas le cas, déchargez la pression en vidant l’eau par le purgeur
situé à la base de la machine.
Pour monter la vanne de mélange, procédez comme indiqué ci-dessous (Fig. 1-2) :
a. Dévissez le tube exible (2) moyennant les raccords (2a).
b. Retirez les mamelons (3) des deux tuyaux exibles (2 et 4).
c. Raccordez la vanne de mélange (1) au tuyau (1a) et (1b) moyennant les raccords
correspondants.
d. Raccordez le raccord en T (6) au tuyau (1b).
e. Raccordez la vanne de mélange (1) au tuyau (5) et raccordez le raccord en T (6) aux
tuyaux (4) et (4a).
Installez les joints fournis à toutes les jonctions de tuyaux et de raccords.
Pour régler la température de l’eau mélangée, procédez comme indiqué à la Fig. 3.
Vériez la température réglée en mesurant la température de l’eau au robinet
le plus proche de la vanne.
DieseAnleitung isteinwesentlicher BestandteildesBenutzerhand-
buchs des Geräts, auf dem der BAUSATZ montiert wird.Auf dieses
Benutzerhandbuch wird für die ALLGEMEINEN WARNHINWEISE
und die GRUNDLEGENDEN SICHERHEITSREGELN verwiesen.
Bevor das Mischventil montiert wird, sicherstellen, dass das Manometer
am vorderen Anzeigefeld einen Innendruck der Maschine von 0 bar anzeigt.
Anderenfalls den Druck ablassen; dazu das Wasser über den Ablasshahn
am Boden der Maschine entleeren.
Um das Mischventil (1) zu montieren, folgendermaßen vorgehen (Abb. 1-2):
a. Den Schlauch (2) an den Anschlüssen (2a) abschrauben.
b. Die Nippel (3) von beiden Schläuchen entfernen (2 und 4).
c. Das Mischventil (1) durch die Anschlüsse mit dem Schlauch (1a) und (1b) verbinden.
d. Den T-Anschluss (6) an den Schlauch (1b) anschließen.
e. Das Mischventil (1) an den Schlauch (5) anschließen und den T-Anschluss (6) mit dem
Schlauch (4) und (4a) verbinden.
Überprüfen, dass an allen Schlauchverbindungen und Anschlüssen die mitgelieferten
Dichtungen eingesetzt wurden.
Die Einstellung der Mischwassertemperatur erfolgt entsprechend der Beschreibung in Abb. 3.
Die eingestellte Temperatur des Mischwassers durch Messung der Wasser-
temperatur am nächstgelegenen Ventil überprüfen.
FR
DE

KIT SHERPA TOWER - V
Este manual de instrucciones es parte integrante del manual
del aparato en el que se instala el KIT. Consulte ese folleto
para conocer las ADVERTENCIAS GENERALES y las NORMAS
FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD.
Antes de instalar la válvula mezcladora, asegúrese de que el manómetro del
panel frontal indique que la presión dentro de la máquina sea 0 bar. Si no
es así, proceda a aliviar la presión purgando el agua a través del purgador
situado en la base de la máquina.
Para instalar la válvula mezcladora (1) proceda como se describe a continuación (Fig.1-2):
a. Desenrosque la manguera (2) a través de los racores (2a).
b. Retire las boquillas (3) de ambas mangueras (2 y 4).
c.
Conecte la válvula mezcladora (1) a la manguera (1a) y (1b) a través de los racores correspondientes
.
d. Conecte el racor en Tee (6) a la manguera (1b).
e. Conecte la válvula mezcladora (1) a la manguera (5) y conecte el racor en Tee (6) al
tubo (4) e (4a).
Asegúrese de colocar las juntas suministradas en todas las uniones de tubos y accesorios.
Para ajustar la temperatura del agua mezclada, proceda como se describe en la Fig. 3.
Compruebe la temperatura ajustada midiendo la temperatura del agua en el
grifo más cercano a la válvula.
Deze instructie is een onderdeel van de handleiding van het
apparaat waar de KIT in wordt geïnstalleerd. Raadpleeg deze
handleiding voor de ALGEMENE WAARSCHUWINGEN en de
BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.
Controleer of de manometer op het voorpaneel van de machine een druk van
0 bar aangeeft, voordat het mengventiel wordt gemonteerd. Laat de druk af
door het water via de speciale aftapopening in de basis van de machine af
te tappen, als het tegendeel waar is.
Verricht de beschreven handelingen (Afb.1-2) om het mengventiel (1) te monteren:
a. Draai de slang (2) los met de koppelingen (2a).
b. Verwijder de nippels (3) van de beide slangen (2 en 4).
c.
Sluit het mengventiel (1) met de respectievelijke koppelingen aan op de slang (1a) en (1b).
d. Sluit T-koppeling (6) aan op de slang (1b).
e. Sluit het mengventiel (1) aan op de slang (5) en sluit de T-koppeling (6) aan op de
slang (4) en (4a).
Controleer of de geleverde pakkingen op alle aansluitpunten van de leidingen en koppe-
lingen zijn aangebracht.
Regel de temperatuur van het gemengde water volgens de aanwijzingen van afb. 3.
Controleer de geregelde temperatuur door de watertemperatuur te meten bij
de kraan die het dichtst op het ventiel is geplaatst.
ES
NL

Niniejsza instrukcja stanowi nieodłączną część instrukcji ob-
sługi urządzenia, na którym jest zainstalowany ZESTAW. Należy
skonsultować taką ogólną instrukcję w zakresie OGÓLNYCH
OSTRZEŻEŃ i PODSTAWOWYCH ZASADY BEZPIECZEŃSTWA.
Przed zamontowaniem zaworu mieszającego upewnić się, że manometr,
znajdujący się na przednim panelu wskazuje ciśnienie 0 barów wewnątrz
urządzenia. Jeśli tak nie jest, przystąpić do rozładowania ciśnienia, spuszcza-
jąc wodę przez odpowiedni odpływ, znajdujący się w podstawie urządzenia.
W celu zamontowania zaworu mieszającego (1), postępować zgodnie z poniższym opisem (Rys.1-2):
a. Odkręcić wąż (2) za pomocą złączek (2a).
b. Zdjąć nyple (3) z obydwu węży (2 i 4).
c. Podłączyć zawór mieszający (1) do węża (1a) i (1b) za pomocą odpowiednich złączek.
d. Podłączyć trójnik (6) do węża (1b).
e. Podłącz zawór mieszający (1) do węża (5) oraz trójnik (6) do węża (4) i (4a).
Upewnić się, że na wszystkich połączeniach węży i złączek są zamontowane dostarczone uszczelki.
Aby wyregulować temperaturę mieszanej wody, należy postępować zgodnie z opisem
wskazanym na rys. 3.
Sprawdzić regulowaną temperaturę mierząc temperaturę wody na kurku,
znajdującym się najbliżej zaworu.
PL

> 60 s
°C
6
3
4
5
2
1
6
3
4
5
2
1
3
KIT SHERPA TOWER - V

264717A
Table of contents
Other Olimpia splendid Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

Nortel
Nortel DMS-100 Series Reference manual

UfE
UfE ENS26 Product description

Pilz
Pilz PNOZ mml2p operating manual

Texas Instruments
Texas Instruments INA901EVM-CVAL user guide

Warner Electric
Warner Electric CBC-200 Series Installation & operating instructions

Inel
Inel ST-0P Instructions for installation and use