OMCN 112/A Guide

i
Art. 112/A
APPARECCHIO DI SOLLEVAMENTO IDRAULICO
MANUALE D'USO MANUTENZIONE E RICAMBI
ITALIANO
Art. 112/A
HYDRAULIC LIFTING EQUIPMENT
INSTRUCTIONS FOR USE MAINTENANCE AND SPARE PARTS
ENGLISH
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

Pagina bianca per esigenze di impaginazione
Blank page for layout purposes
Page blanche pour exigences de mise en page
Weiße Seite für Erfordernisse von Umbruch
En blanco debido a la disposición de página
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

L112A-A02-ITA 1
1. INTRODUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
1.1 Simbologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 Indicazioni importanti. . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 Composizione del manuale . . . . . . . . . . . 3
1.4 Terminologia e denizioni. . . . . . . . . . . . . 3
1.5 Dichiarazione CE . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.6 Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . 5
1.7 Targhetta d’identicazione . . . . . . . . . . . . 5
2. DESTINAZIONE D'USO. . . . . . . . . . . . . . .
6
2.1 Usi consentiti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Usi impropri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3. NORME GENERALI DI SICUREZZA . . . . . . . .
7
3.1 Abbigliamento e dispositivi di protezione
individuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Livello sonoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4. CARATTERISTICHE TECNICHE E DISPOSITIVI DI
SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
5.TRASPORTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
6. DISIMBALLAGGIO . . . . . . . . . . . . . . . .
10
6.1 Posizione adesivi. . . . . . . . . . . . . . . . .11
7. MESSA IN SERVIZIO . . . . . . . . . . . . . . . .
11
8. FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . .
12
8.1 Salita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.2 Discesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9. MANUTENZIONE ORDINARIA . . . . . . . . . .
13
10.TABELLA RICERCA GUASTI. . . . . . . . . . .
14
11. MESSA FUORI SERVIZIO . . . . . . . . . . . .
15
12. RIMESSA IN FUNZIONE. . . . . . . . . . . . .
15
13. ACCESSORI A RICHIESTA . . . . . . . . . . .
15
14. PROVE DI COLLAUDO . . . . . . . . . . . . .
15
15. SCHEMA OLEODINAMICO . . . . . . . . . . .
16
16. PARTI DI RICAMBIO. . . . . . . . . . . . . . .
17
16.1 Tavola ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
16.2 Lista ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
17. REGISTRO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . .
21
17.1 Dati identicativi . . . . . . . . . . . . . . . . 21
17.2 Registro trasferimenti di proprietà . . . . . . . 21
17.3 Registro riparazione guasti e sostituzione parti 22
17.4 Registro interventi di manutenzione ordinaria. 23
17.5 Verica periodica e registrazione interventi . . 24
ITALIANO
Questo manuale non può essere riprodotto, neanche
parzialmente, senza l'autorizzazione scritta della
OMCN S.p.A.
Istruzioni originali
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

L112A-A02-ITA
2
1. INTRODUZIONE
Grazie per avere acquistato un prodotto OMCN S.p.A.
Prima di effettuare qualunque operazione con l’apparecchio è necessario leggere e comprendere chiaramente le
istruzioni contenute nel presente manuale.
1.1 SIMBOLOGIA
Durante la consultazione del manuale i seguenti segnali
indicano la presenza di condizioni o situazioni di pericolo
più o meno rilevante, oppure indicano informazioni
particolarmente importanti:
!PERICOLO! Il mancato rispetto di questo
segnale causa rischi molto gravi per la salute,
morte, danni permanenti.
!AVVERTENZA: Il mancato rispetto di questo
segnale può causare rischi molto gravi per la
salute, morte, danni a medio o a lungo termine.
GCAUTELA: Il mancato rispetto di questo segnale
può causare infortuni.
💥Il mancato rispetto di questo segnale può
causare danni materiali.
Informazioni utili.
1.2 INDICAZIONI IMPORTANTI
Il presente manuale "MANUALE D'USO MANUTENZIONE
E RICAMBI" costituisce parte integrante del prodotto,
conservarlo con cura per permetterne la consultazione
durante la vita del prodotto stesso.
In caso di smarrimento o danneggiamento si possono
richiedere ulteriori copie alla OMCN S.p.A.
Nel caso di cambiamento di proprietà dell’apparecchiatura
fornire con essa anche il presente manuale.
Il manuale deve essere custodito per tutta la vita
dell’apparecchiatura, non deve essere manomesso e deve
essere conservato in un luogo protetto da umidità e calore.
Per qualunque dubbio inerente il montaggio, l’uso e la
manutenzione dell’apparecchio rivolgersi alla OMCN S.p.A.
La mancata applicazione delle prescrizioni indicate nel
presente manuale causa la decadenza delle condizioni di
garanzia.
Prima di effettuare qualunque operazione sull’apparecchio
è obbligatorio leggere scrupolosamente le istruzioni
contenute nel presente manuale in quanto questo contiene
importanti informazioni riguardanti la sicurezza d’uso e la
manutenzione dello stesso.
Oltre alle istruzioni contenute nel presente manuale è
obbligatorio attenersi a tutte le disposizioni legislative e
linee guida in materia di prevenzione e sicurezza sul lavoro
in vigore nel paese di utilizzo dell’apparecchiatura.
Il montaggio, la messa in funzione, la manutenzione, la
verica periodica dell’apparecchio devono essere effettuate
da personale autorizzato, professionalmente qualicato,
appositamente formato a svolgere dette operazioni.
Il manuale "MANUALE D'USO MANUTENZIONE
E RICAMBI" deve essere sempre conservato nelle
immediate vicinanze dell'apparecchio in modo che sia
consultabile dal personale autorizzato all'installazione,
all'uso, alla manutenzione e pulizia dell'apparecchiatura
stessa.
La OMCN S.p.A. declina ogni e qualsiasi responsabilità
per danni diretti o indiretti cagionati a persone, animali o
cose dovuti al mancato rispetto delle istruzioni contenute
nel presente manuale.
La OMCN S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone o cose provocati da
comportamenti e/o usi non corretti dell' apparecchio derivanti da errata comprensione della traduzione
del presente manuale rispetto alla versione originale in lingua italiana.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

3
ITALIANO
ITA
1.3 COMPOSIZIONE DEL MANUALE
Il presente manuale contiene le informazioni ritenute
necessarie per utilizzare in sicurezza l'apparecchiatura, in
particolare nel manuale si riporta:
• le condizioni di utilizzazione previste,
• le istruzioni per eseguire il trasporto e la messa in
funzione,
• le caratteristiche tecniche principali,
• le informazioni relative alla postazione di lavoro e ai
comandi,
• le istruzioni per l'utilizzazione in sicurezza,
• le avvertenze sugli usi impropri o non autorizzati,
• istruzioni per eseguire le operazioni di manutenzione,
• gli schemi funzionali,
• la tavola relativa ai pezzi di ricambio.
Inoltre le pagine nali del presente manuale devono
essere utilizzate quale Registro di controllo allo scopo di
permettere la registrazione di:
• trasferimenti di proprietà,
• operazioni di manutenzione ordinaria,
• operazioni periodiche di verica e controllo,
• sostituzione di componenti, elementi strutturali,
dispositivi di sicurezza o parti di essi.
Il costruttore avendo adempiuto alle prescrizioni previste
dalle disposizioni legislative vigenti provvede ad immettere
l’apparecchio sul mercato accompagnato da:
• manuale istruzione d'uso,
• marcatura CE,
• dichiarazione CE di conformità.
1.4 TERMINOLOGIA E DEFINIZIONI
(Allegato I, Direttiva 2006/42/CE)
«Pericolo»: una potenziale fonte di lesione o danno alla
salute.
«Zona pericolosa»: qualsiasi zona all'interno e/o in
prossimità di una macchina in cui la presenza di una
persona costituisca un rischio per la sicurezza e la salute
di detta persona.
«Persona esposta»: qualsiasi persona che si trovi
interamente o in parte in una zona pericolosa.
«Operatore»: la o le persone incaricate di installare, di far
funzionare, di regolare, di pulire, di riparare e di spostare
una macchina o di eseguirne la manutenzione.
«Uso previsto»: l'uso della macchina conformemente alle
informazioni fornite nelle istruzioni per l'uso.
«Tecnico specializzato»: persona incaricata dal
costruttore di effettuare particolari operazioni di
manutenzione che richiedano una preparazione e
competenze speciche nel campo della meccanica,
dell'idraulica e dell’elettrotecnica. Il tecnico specializzato
è edotto sugli eventuali rischi presenti sull’apparecchio e
sulle modalità da seguire per evitare danni a se stesso o
agli altri durante tali interventi di manutenzione.
«Utilizzatore»: chiunque acquisti o detenga sotto
qualunque forma (prestito d'uso, noleggio, locazione, ecc.)
l’apparecchio allo scopo di utilizzarlo nei limiti stabiliti dal
costruttore.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

L112A-A02-ITA
4
1.5 DICHIARAZIONE CE
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ ai sensi dell’Art. 12, paragrafo 2. della Direttiva 2006/42/CE
EC DECLARATION OF CONFORMITY in accordance with Art. 12, paragraph 2., Directive 2006/42/EC
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß des Art. 12, Paragraph 2. der Richtlinie 2006/42/EG
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ conformément à la Directive 2006/42/CE, Art. 12, paragraphe 2.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD con arreglo al Art. 12, paràgrafo 2. de la Directiva 2006/42/CE
Noi/We/Wir/Nous/Nosotros:
OMCN S.p.A. via Divisione Tridentina 23, 24020 Villa di Serio (Bergamo), ITALIA
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
declare, with sole responsibility on our part, that the product
erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, daß das Produkt
déclarons, sous notre entière responsabilité, que le produit
declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto
Apparecchio di sollevamento idraulico
Hydraulic lifting equipment
Hydraulische hubgeräte
Équipement hydraulique de levage
Equipo hidráulico de elevación
N. Lotto
Lot code
Partienummer
Lot N
Numero de lote
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti disposizioni legislative:
to which this declaration refers conforms to the following legislative dispositions:
auf die sich diese Erklärung bezieht entspricht den folgenden rechtlichen Vorschriften:
auquel cette déclaration se réfère est conforme aux dispositions législatives:
al que se refiere esta declaración es conforme a las siguientes disposiciones legislativas:
Direttiva 2006/42/CE (Sicurezza macchine)
Directive 2006/42/EC (Safety of machine)
Richtlinie 2006/42/EG (Maschinensicherheit)
Directive 2006/42/CE (Sécurité des machines)
Directiva 2006/42/CE (Seguridad de la maquina)
Sono state utilizzate le seguenti norme e specificazioni tecniche:
The following standards and technical specifications have been used:
Es wurden folgende Normen und technische Spezifikationen verwendet:
On a utilisé les normes et les spécifications techniques suivantes :
Se han utilizado las siguientes normas y especificaciones técnicas:
EN 349:1993+A1:2008 EN ISO 4413:2010 EN ISO 13857:2008
EN 1494:2000+A1:2008 EN ISO 12100:2010
L’apparecchiatura è stata fabbricata in conformità a quanto previsto dall’Allegato VIII, paragrafo 3., della Direttiva 2006/42/CE
The equipment was built according Annex VIII, paragraph 3., Directive 2006/42/EC
Die Werkstattausrüstung war gemäß der Anlage VIII, Paragraph 3 der Richtlinie 2006/42/EG hergestellt
L’équipement a été fabriqué suivant ce qui est prévu par l’Annexe VIII, paragraphe 3., Directive 2006/42/CE
El aparatos se ha costruido según lo previsto por lo anexo VIII, paràgrafo 3. de la Directiva 2006/42/CE
Nome ed indirizzo della persona autorizzata alla costituzione del fascicolo tecnico:
Name and address of the person authorised to compile the technical file:
Name und Anschrift der Person, die bevollmächtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen:
Nom et adresse de la personne autorisée à constituer le dossier technique :
Nombre y dirección de la persona facultada para elaborar el expediente técnico:
PAOLO CORTINOVIS, via Divisione Tridentina 23, 24020 Villa di Serio (Bergamo), ITALIA
Luogo e data:
Place and date:
Ort und Datum:
Lieu et date:
Lugar y fecha:
Paolo Cortinovis
AMMINISTRATORE
MANAGER
ADMINISTRATOR
ADMINISTRATEUR
GERENTE
ASI-AC-0017
Villa di Serio (BG),
Art.
FAC-SIMILE
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

5
ITALIANO
ITA
1.6 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
L’ Art. 112/A è un apparecchio idraulico ad azionamento
manuale, progettato e realizzato per essere utilizzato
secondo quanto indicato nel paragrafo "2. Destinazione
d'uso" a pag. 6. L’apparecchio è costituito da un telaio
con ruote e un braccio dotato di piattello. La salita e la
discesa del braccio è ottenuta per mezzo di un cilindro
oleodinamico azionato da una pompa manuale.
7
1
43
6
8
9
2
5
1 Leva di comando
2 Piattello
3 Ruote
4 Ruote pivottanti
5 Braccio
6 Telaio
7 Dispositivo di discesa
8 Manuale istruzione d'uso e ricambi
9 Dichiarazione CE
Tav. 1
1.7 TARGHETTA D’IDENTIFICAZIONE
Ogni apparecchio è dotato di una targhetta di
identicazione del costruttore (Tav. 2) applicata alla
macchina secondo quanto indicato in "6.1 Posizione
adesivi" a pag. 11. Nella targhetta di identicazione del
costruttore sono riportati i seguenti dati:
MADE IN ITALY
CAPACITÀ DI CARICO - CAPACITY
CAPACITE - TRAGEFAHIGKEIT:
ANNO DI FABBR. - YEAR OF MANUFAC.
ANNEE DE FABRICATION - BAUJAHR:
NUMERO LOTTO - LOT CODE
LOT N° - PARTIENUMMER: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Art.
Via Divisione Tridentina, 23
24020 VILLA DI SERIO (BG) ITALIA
www.omcn.com - www.omcn.it
info@omcn.it
Apparecchio di sollevamento idraulico - Hydraulic lifting equipment
Équipement hydraulique de levage - Hydraulische hubgeräte
A
BG
C
E
D
F
A Generalità, indirizzo completo del costruttore.
B Modello dell’apparecchio.
C Capacità (portata) di carico.
D Anno di fabbricazione.
E N° di lotto.
F Marcatura CE.
G Prima di utilizzare l’apparecchio è obbligatorio leggere e
comprendere le istruzioni contenute nel Manuale Istruzioni d'uso,
manutenzione e ricambi.
Tav. 2
!AVVERTENZA: È vietato alterare in qualsiasi modo, manomettere o asportare la targhetta di identicazione
della macchina. Mantenere la targhetta sempre ben pulita in modo tale che i dati riportati nella stessa
risultino sempre ben leggibili.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

L112A-A02-ITA
6
2. DESTINAZIONE D'USO
Nella destinazione d'uso sono indicati gli usi consentiti per
i quali il fabbricante ha progettato e costruito la macchina.
Solo il rispetto rigoroso degli usi consentiti garantisce
all'operatore e alle persone esposte un utilizzo sicuro
dell'apparecchio e a tal ne sono anche stati individuati gli
usi impropri ragionevolmente prevedibili che il fabbricante,
sulla base della propria esperienza, ha individuato nell'uso
dell’apparecchio.
Per tale motivo, nei paragra successivi, oltre agli usi
consentiti sono riportati, a titolo non esaustivo ma
esemplicativo, anche gli usi impropri ragionevolmente
prevedibili.
2.1 USI CONSENTITI
L’apparecchio di sollevamento idraulico è stato progettato
e fabbricato per essere utilizzato come ausilio per il
sollevamento parziale di un veicolo dotato minimo di
quattro ruote. Il sollevamento deve avvenire partendo
da terra, mantenendo almeno due ruote appoggiate a
terra (anteriori o posteriori). Il carico da sollevare non
deve essere superiore alla capacità di carico nominale
dell’apparecchio indicata sulla targa identicativa del
costruttore (Tav. 2). L’altezza massima di sollevamento
deve essere solo quella permessa dell’apparecchio
di sollevamento. Rispettare le prescrizioni previste dal
fabbricante.
La capacità di carico è: 1500 Kg
!PERICOLO! È vietato effettuare la
movimentazione dell'apparecchio sotto carico.
!AVVERTENZA: Gli usi non espressamente
indicati nel presente manuale sono da
considerarsi impropri e quindi vietati: il
costruttore declina qualsiasi responsabilità
per danni diretti o indiretti cagionati a persone,
animali o cose dovuti da un uso improprio
dell’apparecchio.
2.2 USI IMPROPRI
Per sua costituzione e natura l’apparecchio si presta
anche ad usi impropri che però non sono stati
espressamente previsti dal fabbricante per cui se applicati
possono essere causa di incidenti anche gravi con danni a
persone, animali o cose.
A scopo esemplicativo e non limitativo sono di seguito
elencati esempi di usi impropri ragionevolmente prevedibili:
• È vietato utilizzare l’apparecchio per il sostegno di un
carico.
• È vietato utilizzare l’apparecchio per il trasporto del
carico.
• È vietato spostare l’apparecchio se il braccio non è in
posizione di riposo (braccio tutto basso).
• È vietato il sollevamento di autoveicoli di peso
superiore alla portata dell’apparecchio.
• È vietato il sollevamento di persone e/o animali.
• È vietato il sollevamento di autoveicoli con persone
e/o animali a bordo dello stesso.
• È vietato il sollevamento di motocicli, motocarrozzette
e similari.
• È vietato il sollevamento di veicoli a tre ruote in
genere.
• È vietato il sollevamento di veicoli speciali tipo:
carrelli elevatori a forche, macchine e trattrici agricole,
macchine per movimento terra (pale, scavatori, ruspe,
ecc.).
• È vietato il sollevamento di autoveicoli con materiale
potenzialmente pericoloso a bordo (materiali
inammabili, esplosivi, corrosivi, ecc.).
• È vietato il sollevamento di macchine e/o materiali in
genere.
• È vietato il sollevamento di oggetti (pezzi lavorati,
utensili, ecc.).
• È vietato il sollevamento di metalli fusi, acidi, materiali
irradianti, carichi particolarmente fragili.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

7
ITALIANO
ITA
3. NORME GENERALI DI SICUREZZA
!AVVERTENZA: È obbligatorio rispettare le norme generali di sicurezza e prevenzione elencate di seguito:
chi non rispetta le prescrizioni contenute nel presente manuale può provocare danni a se stesso e/o a
persone, animali o cose.
L'USO DELL'APPARECCHIO È CONSENTITO:
• L'uso dell’apparecchio è consentito solo a personale
autorizzato, in buono stato di salute, responsabile ed
appositamente addestrato sugli usi consentiti e sui
rischi presenti sullo stesso.
• L'uso dell’apparecchio è consentito solo ad operatori
ed utilizzatori che abbiano letto completamente,
compreso e perfettamente assimilato quanto
contenuto nel presente manuale.
• L'uso dell’apparecchio è consentito solamente
all'interno di locali chiusi al riparo dagli agenti
atmosferici: neve, pioggia, vento, ecc.
• L'uso dell’apparecchio, compresa la traslazione,
è consentito ad un solo operatore per volta; è
vietato utilizzare l’apparecchio in due o più persone
contemporaneamente.
È OBBLIGATORIO:
• È obbligatorio vericare che il pavimento dove
opera l’apparecchio idraulico sia sgombro di oggetti,
pulito, orizzontale, piano ed in grado di sopportare
il carico costituito dal peso dell’apparecchiatura e
dell’elemento caricato sull’apparecchio. La parte di
pavimento ove si intende operare con l’apparecchio
deve essere priva di feritoie, aperture, o tombini
in cui possano incastrarsi o impuntarsi le ruote
dell’apparecchio.
Tav. 3
• È obbligatorio, dopo il sollevamento utilizzare
colonnette di sicurezza da inserire sotto il carico (non
in dotazione).
Tav. 4
• È obbligatorio, prima di iniziare ad operare con
l’apparecchio, vericare che l’area di utilizzo sia
adeguatamente illuminata (luogo sufficientemente
illuminato ma non sottoposto ad abbagliamenti o luci
intense).
• È obbligatorio, prima di iniziare ad operare con
l’apparecchio, accertarsi che esso sia integro in tutte
le sue parti e perfettamente funzionante; in caso
contrario è vietato operare con l’apparecchio.
• È obbligatorio, prima di iniziare ad operare, accertarsi
del perfetto funzionamento dei dispositivi di sicurezza
installati: in caso di malfunzionamento è vietato
operare con l’apparecchio.
• È obbligatorio controllare che durante l’utilizzo non si
verichino condizioni di pericolo per persone esposte.
In caso si manifestassero tali condizioni arrestare
immediatamente i movimenti in corso ed allontanare
le persone.
• È obbligatorio, dopo aver utilizzato l’apparecchiatura
vericare che il braccio sia in posizione di riposo
(braccio tutto basso), riporla in luogo pulito,
sicuro e protetto allo scopo di prevenire eventuali
danneggiamenti ed utilizzi non autorizzati.
• È obbligatorio quando si rilevano rumorosità non
abituali, o anomalie di funzionamento, interrompere
immediatamente ogni azionamento in corso e
ricercare la causa di tali irregolarità. In caso di
dubbio evitare operazioni improprie e rivolgersi al
servizio di assistenza tecnica del costruttore.
• È obbligatorio, prima di sollevare il veicolo, accertarsi
che le ruote dello stesso siano bloccate senza alcuna
possibilità di girare o muoversi e che il freno di
stazionamento sia inserito.
• È obbligatorio, controllare che, durante i movimenti
operativi dell’apparecchio, non vi sia nessun oggetto
nell’area del veicolo sollevato.
• È obbligatorio, posizionare l’apparecchio
perpendicolare al veicolo da sollevare.
Tav. 5
• È obbligatorio, prima dell’utilizzo posizionare
l’apparecchiatura sotto i punti di presa del veicolo
previsti dal costruttore dello stesso, vericando che
questi non siano sporchi, unti o corrosi.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

L112A-A02-ITA
8
• È obbligatorio vericare, durante il sollevamento o la
discesa del carico, che il veicolo sia perfettamente
stabile sul piattello.
• È obbligatorio vericare costantemente che il piattello
aderisca completamente al carico.
• È obbligatorio sorvegliare costantemente la
traiettoria dell’apparecchio durante le operazioni di
spostamento senza carico.
• È obbligatorio, effettuare il sollevamento del carico
solo quando l’apparecchio appoggia perfettamente
su tutte quattro le ruote.
• È obbligatorio, per le operazioni di manutenzione,
utilizzare esclusivamente ricambi originali della
OMCN S.p.A. Il costruttore declina ogni e qualsiasi
responsabilità per i danni causati dall'utilizzo di
ricambi ed accessori non originali. L'uso di ricambi
non originali comporta inoltre l'automatica perdita
della garanzia.
• È obbligatorio parcheggiare l’apparecchio su una
supercie piana che ne impedisca alcun movimento
involontario quando lo stesso non viene utilizzato. Il
luogo di parcheggio deve essere atto a impedire
il deterioramento e l’utilizzo non autorizzato
dell’apparecchio.
È VIETATO:
• È vietato utilizzare l’apparecchio in modo improprio o
errato, esso deve essere impiegato esclusivamente
secondo quanto indicato nel paragrafo: "2.
Destinazione d'uso" a pag. 6.
• È vietato il sollevamento del veicolo se questo non è
in piano.
• È vietato utilizzare più di un apparecchio di
sollevamento per volta per sollevare il veicolo.
• È vietato utilizzare dispositivi aggiuntivi quali
prolunghe della leva per aumentare la forza lavoro.
• È vietato l'uso dell’apparecchio per il lavaggio dei
veicoli.
• È vietato salire o sostare sugli organi di sostegno
dell’apparecchio o farsi trasportare dall’apparecchio
stesso.
• È vietato sostare o lavorare sotto il carico sollevato
o in prossimità dello stesso, se questo non viene
assicurato a colonnette di sicurezza di portata
adeguata.
• È vietato salire a bordo del veicolo sia durante le fasi
di movimentazione che dopo che il veicolo sia stato
sollevato.
• È vietato la rimozione delle protezioni o dei
pittogrammi di sicurezza o la manomissione dei
dispositivi di sicurezza installati sull’ apparecchiatura,
ciò comporta una violazione delle Norme Europee
sulla sicurezza.
• È vietato, durante le fasi di salita e discesa dell’
apparecchio, provocare oscillazioni del veicolo.
• È vietato, posizionare direttamente il carico sul
piattello dell’apparecchio, far compiere parte della
corsa del braccio a vuoto prima di raggiungere il
carico da sollevare.
• È vietato, per le operazioni di sollevamento, frapporre
spessori di qualsiasi tipo tra il veicolo da sollevare ed
il piattello dell’apparecchio.
• È vietato abbandonare l’apparecchio con il veicolo
sollevato, se non vengono preventivamente poste
delle colonnette di sicurezza sotto il veicolo sollevato.
• È vietato utilizzare l’apparecchio con il motore del
veicolo in moto.
• È vietato effettuare la movimentazione
dell’apparecchio mediante l’utilizzo di mezzi di
trasporto, tale operazione deve essere sempre
effettuata manualmente, da un solo operatore per
volta.
• È vietato utilizzare l’apparecchio in presenza di
persone esposte vicine all'area di lavoro o vicine al
veicolo da sollevare, in caso contrario è obbligatorio
arrestare immediatamente ogni operazione.
• È vietato utilizzare l’apparecchio se la temperatura
ambiente è inferiore a 5°C o superiore a 40°C.
• È vietato manomettere o modicare l’apparecchio:
qualsiasi manomissione o modica effettuata
sull’ apparecchiatura è causa della automatica
e immediata perdita della garanzia e solleva il
costruttore da ogni responsabilità per danni diretti o
indiretti causati da tali manomissioni o modiche.
• È vietato l'utilizzo dell’apparecchio nei seguenti casi:
−all'interno di congelatori,
−in ambienti in cui possano svilupparsi atmosfere
potenzialmente esplosive,
−in miniera,
−a bordo di navi,
−in prossimità di alimenti,
−in prossimità di fonte di calore o amme.
• È vietato utilizzare accessori che non siano fornibili
dalla OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

9
ITALIANO
ITA
3.1 ABBIGLIAMENTO E DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE
Per operare con l’apparecchio in condizioni di sicurezza
è obbligatorio utilizzare un abbigliamento adeguato
all’apparecchio e all'ambiente di lavoro:
• Non indossare abiti larghi, cravatte, sciarpe ed altri
indumenti simili che potrebbero impigliarsi nelle parti
mobili dell’apparecchio.
• I capelli lunghi vanno raccolti, le estremità delle
maniche devono essere strette, evitando di indossare
orologi, anelli, collane ed altri oggetti che possono
arrecare danni alla persona che li indossa.
• Utilizzare calzature antinfortunistiche, elmetto
protettivo per la testa, guanti protettivi per le mani
e, in caso di presenza nell'ambiente di un livello
di rumore non inferiore a 85dB(A), cuffie o altri
dispositivi di protezione dell'udito.
In ogni caso fare riferimento alle disposizioni di sicurezza previste per l'ambiente di lavoro del paese in cui
deve operare l’apparecchio.
3.2 LIVELLO SONORO
L'apparecchiatura è stata sottoposta a prove di livello di
rumore.
Le prove sono state eseguite con l'apparecchiatura in moto
a vuoto ed equipaggiata con le dotazioni di serie con le
modalità previste dalla norma vigente.
Le prove hanno rilevato una rumorosità inferiore a
70 dB(A).
4. CARATTERISTICHE TECNICHE E DISPOSITIVI DI SICUREZZA
H
C
G
B
F
A
D
E
• Funzionamento mediante azionamento manuale della
pompa.
• Dispositivo di necorsa al termine del movimento di salita.
• Valvola di ritegno che consente la stabilità della posizione
del carico sollevato e impedisce movimenti indesiderati.
• Dispositivo di discesa a “uomo presente”.
• Valvola di massima pressione che agisce sulla pompa e
impedisce il sollevamento di carichi superiore ai limiti di
capacità consentiti dal costruttore.
• Controllo velocità discesa per mantenere costante la
velocità di discesa entro i limiti stabiliti dalla normativa
vigente, indipendentemente dal carico.
Tav. 6
Modello
Capacita
di carico
(Kg)
A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) F (mm) G (mm) H (mm) Peso
(Kg)
Art. 112/A 1500 525 135 345 290 100 200 650 780 36
!AVVERTENZA: La rimozione o la manomissione dei dispositivi di sicurezza solleva il costruttore da
qualsiasi danno causato o riferibile a tali azioni e costituisce una violazione delle norme europee.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

L112A-A02-ITA
10
5. TRASPORTO
L’apparecchio viene imballato parzialmente smontato, in
posizione di riposo (braccio completamente abbassato)
e viene avvolto con materiale protettivo, (cartone e/o
cellophane), posizionato su un bancale e appositamente
ssato.
Il peso del collo da trasportare è: 36 Kg
!AVVERTENZA: L’apparecchio, per l'entità del
suo peso non può essere sollevato a mano, è
indicato l'utilizzo di mezzi di portata adeguata
per la sospensione e la movimentazione del
collo.
!AVVERTENZA: È obbligatorio, ai ni del
trasporto, ssare adeguatamente il collo
contenente l’apparecchio in modo da evitare
spostamenti sul pianale del veicolo o del mezzo.
!AVVERTENZA: Il trasporto dell’apparecchio
deve essere effettuato osservando le normali
precauzioni necessarie per la movimentazione
di parti pesanti.
Nel caso di spostamenti da effettuare con
carrelli a forche effettuare la presa ed il
sollevamento come indicato in Tav. 7.
Tav. 7
6. DISIMBALLAGGIO
Rimuovere il materiale di imballaggio.
Si consiglia di conservare il materiale di imballaggio al ne
di riutilizzarlo per successivi trasporti.
In caso di smaltimento tali materiali vanno
riposti negli appositi luoghi di raccolta
differenziata secondo le disposizioni locali
vigenti.
Dopo aver rimosso il materiale di imballaggio assicurarsi
che l’apparecchio sia perfettamente integro e non abbia
subito danneggiamenti durante il trasporto.
Eventuali carenze vanno segnalate al costruttore
entro otto giorni dalla consegna.
💥In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio
e rivolgersi al servizio assistenza tecnica del
rivenditore autorizzato.
!AVVERTENZA: I materiali utilizzati per
l'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo
espanso, chiodi, viti, legno, ecc.) rappresentano
una potenziale fonte di pericolo: non devono
essere lasciati alla portata di bambini o di
animali!
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

11
ITALIANO
ITA
6.1 POSIZIONE ADESIVI
Vericare la corretta applicazione delle etichette secondo
quanto mostrato in Tav. 8 del presente manuale.
In caso di danneggiamento, sopravvenuta illeggibilità
o mancanza delle targhette adesive presenti
sull’apparecchio, richiedere alla OMCN S.p.A. la
corrispondente etichetta per la necessaria sostituzione.
Applicare la targhetta/e sostitutiva/e secondo lo schema
illustrato in Tav. 8.
Prima di effettuare l’applicazione dei pittogrammi pulire
accuratamente l’area di applicazione
MADE IN ITALY
CAPACITÀ DI CARICO - CAPACITY
CAPACITE - TRAGEFAHIGKEIT:
ANNO DI FABBR. - YEAR OF MANUFAC.
ANNEE DE FABRICATION - BAUJAHR:
NUMERO LOTTO - LOT CODE
LOT N° - PARTIENUMMER: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Art.
Via Divisione Tridentina, 23
24020 VILLA DI SERIO (BG) ITALIA
www.omcn.com - www.omcn.it
info@omcn.it
Apparecchio di sollevamento idraulico - Hydraulic lifting equipment
Équipement hydraulique de levage - Hydraulische hubgeräte
$UW$%&';5
();5
12
3
4
1
KG.
1
5
0
0
2
3
4
Tav. 8
La mancata presenza delle targhette adesive causa la decadenza delle condizioni di garanzia e solleva il
costruttore da ogni responsabilità per eventuali danni cagionati dall'uso dell’apparecchio.
La mancata applicazione delle targhette di avvertimento ed uso comporta una violazione delle norme
Europee di sicurezza.
7. MESSA IN SERVIZIO
Controllare lo stato di integrità e la mancanza di eventuali
anomalie dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare
l’apparecchio e rivolgersi al servizio assistenza tecnica del
rivenditore autorizzato.
Solo nel caso in cui non se ne riscontrino si può procedere
con la messa in servizio della macchina seguendo le
seguenti istruzioni:
1 Svitare la vite di ssaggio (1 Tav. 9).
2 Inserire la leva di comando (2 Tav. 9) nella boccola (3
Tav. 9), vericando che il foro della leva di comando
sia in asse con il foro della boccola.
3 Avvitare a fondo la vite (1 Tav. 9).
!AVVERTENZA: Ogni danno derivante dalla
mancata osservanza delle seguenti indicazioni
non sarà addebitabile al costruttore e causa la
decadenza della garanzia.
1
3
2
Tav. 9
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

L112A-A02-ITA
12
8. FUNZIONAMENTO
8.1 SALITA
Posizionare l’apparecchio sotto uno dei punti di presa
previsti dal costruttore del veicolo.
Azionare la leva di comando (1 Tav. 10) con movimenti
alternati, no al raggiungimento dell’altezza desiderata.
Sorvegliare costantemente il carico.
Posizionare apposite colonnette di sostegno di portata
adeguata a sostegno del veicolo in zone capaci di
sopportare il carico.
Portare il carico in appoggio sulle colonnette effettuando la
discesa del braccio (a tal ne vedere capitolo: "8.2 Discesa"
a pag. 12).
Vericare che il carico sia stabile sulle colonnette di
sostegno.
L’arresto dell’azione di pompaggio blocca nella
posizione raggiunta il piattello e la valvola di
ritegno ne stabilizza la posizione stessa.
L’arresto dell’alzata, nel punto di massima
elevazione, avviene in modo automatico.
💥Evitare di continuare ad agire sulla leva di
comando ad alzata completata.
1
Tav. 10
8.2 DISCESA
Posizionare l’apparecchio sotto uno dei punti di presa
previsti dal costruttore del veicolo.
Azionare l’apparecchio compiendo la salita no al
completo distacco del veicolo dalle colonnette di sostegno
(a tal ne vedere: "8.1 Salita" a pag. 12). Rimuovere
le colonnette di sostegno, premere dolcemente il pedale
di discesa (2 Tav. 11) no al completo ritorno allo stato di
riposo del braccio (braccio tutto basso).
La velocità del movimento di discesa è
automaticamente regolata, indipendentemente
dal carico, in modo da essere contenuta nei
limiti prescritti dalla normativa vigente.
Il comando di discesa è del tipo ad azione
mantenuta,“uomo presente”: al rilascio del
dispositivo di discesa il movimento si arresta
nella posizione raggiunta.
2
Tav. 11
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

13
ITALIANO
ITA
9. MANUTENZIONE ORDINARIA
La manutenzione ordinaria comprende tutte le operazioni
di pulizia, lubricazione, ingrassaggio e regolazione che
devono essere effettuate periodicamente, ad intervalli
prestabiliti, per garantire il corretto funzionamento della
macchina e la perfetta efficienza dei dispositivi di sicurezza
installati sull’apparecchio.
Le operazioni non indicate di seguito devono essere
considerate di tipo straordinario e devono essere effettuate
esclusivamente dal costruttore.
L’utilizzatore deve garantire di effettuare, o far effettuare, la
manutenzione ordinaria dell’apparecchio, rispettandone le
modalità ed i tempi di intervento indicati di seguito.
Si richiama inoltre la Vostra attenzione sull'importanza
della verica da effettuare periodicamente sulla Vostra
apparecchiatura, verica annuale (vedi Rapporto di verica
periodica).
!AVVERTENZA: Le operazioni di manutenzione
di seguito descritte devono essere effettuate
da personale tecnico specializzato nei settori
specici della meccanica e dell’oleodinamica.
Le operazioni di pulizia e manutenzione
devono essere effettuate in condizioni di
sicurezza: a tale scopo prima di iniziare
qualsiasi operazione sull’apparecchio vericare
che nessun carico sia presente sul piattello.
I tempi sotto indicati sono condizionati da
vari fattori come le condizioni dell'ambiente
(presenza di polvere), uso intenso, frequenti
sbalzi della temperatura, ecc. In queste
condizioni i tempi sotto indicati devono essere
adeguatamente ridotti.
Per garantire l'efficienza della macchina e per il suo
corretto funzionamento è indispensabile attenersi alle
istruzioni sotto riportate.
Ogni giorno:
• Mantenere costantemente pulita l’apparecchiatura e
tutti i suoi componenti.
• Pulire e vericare l’efficienza del dispositivo di
discesa.
• Prima di utilizzare l’apparecchiatura vericare lo
stato generale della stessa controllando l’assenza di
perdite di olio idraulico.
• Vericare l'efficienza delle ruote di movimentazione.
Ogni mese:
• Ingrassare i perni ed i vincoli del braccio di alzata con
il telaio.
• Ingrassare i cuscinetti delle ruote pivottanti e
controllare che siano costantemente efficienti.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

L112A-A02-ITA
14
10. TABELLA RICERCA GUASTI
Inconveniente Causa Soluzione
L’apparecchio non alza la portata
dichiarata. Dispositivo di discesa sporco o
danneggiato. Smontare il dispositivo di discesa (RIF. 32-
36 Tavola ricambi) pulirlo e, se danneggiato,
sostituirlo. Maneggiarlo con cura.
Guarnizioni cilindro rovinate. Inviare l’apparecchio al centro di
manutenzione del rivenditore autorizzato.
Valvola di max. pressione sporca o
danneggiata. Inviare l’apparecchio al centro di
manutenzione del rivenditore autorizzato.
Con l’azione di pompaggio il braccio
sale ma riscende subito alla posizione
precedente.
Valvola di ritegno sporca o danneggiata. Smontare la valvola, pulirla accuratamente
con aria compressa maneggiandola con
estrema cura: RIF. 41-42-62 Tavola ricambi.
Il braccio del cilindro sale di poco ad
ogni pompata. Tralamento nelle guarnizioni del
pompante. Togliere il corpo del pompante contenente
le guarnizioni e sostituirle: RIF. 49-50 tavola
ricambi.
Mancanza di olio nel serbatoio. Inviare l’apparecchio al centro di
manutenzione del rivenditore autorizzato.
Il braccio del cilindro non rimane in
posizione. Tralamento nelle guarnizioni del cilindro. Inviare l’apparecchio al centro di
manutenzione del rivenditore autorizzato.
Dispositivo di discesa sporco o rovinato. Smontare il dispositivo di discesa (RIF. 32-
36 Tavola ricambi) pulirlo e, se danneggiato,
sostituirlo. Maneggiarlo con cura.
Il braccio non raggiunge l’altezza
massima dichiarata. Mancanza di olio nel serbatoio. Inviare l’apparecchio al centro di
manutenzione del rivenditore autorizzato.
La valvola di max. pressione viene sigillata
dalla ditta costruttrice; per eventuali disfunzioni
imputabili ad essa, inviare l’apparecchio
al centro di manutenzione del rivenditore
autorizzato dell’OMCN S.p.A.
Se anche dopo aver messo in atto i possibili
rimedi sopra indicati non si ottengono risultati
apprezzabili, interpellare il servizio di assistenza
tecnica della OMCN S.p.A., evitare interventi non
mirati.
In caso di acquisto di pezzi di ricambio
richiedere esclusivamente ricambi originali. La
lista dei ricambi è allegata al presente manuale
istruzioni.
Per le operazioni di manutenzione utilizzare
esclusivamente ricambi originali OMCN; il
costruttore declina qualsiasi responsabilità per
i danni causati dall'utilizzo di accessori non
originali.
L'uso di ricambi non originali comporta
l'automatica perdita della garanzia.
!AVVERTENZA: Gli interventi devono essere
effettuati da personale tecnico specializzato nei
settori specici di meccanica e oleodinamica.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

15
ITALIANO
ITA
11. MESSA FUORI SERVIZIO
ACCANTONAMENTO
In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario
scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoi
contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla
protezione di quelle parti che si potrebbero danneggiare in
seguito al deposito di polvere.
Le parti che si potrebbero danneggiare a causa
dell’ossidazione devono essere adeguatamente protette.
ROTTAMAZIONE
Alla ne del ciclo di vita dell’apparecchio o allorché si
decida di non utilizzarlo più, si raccomanda di renderlo
inoperante asportando il grasso ed i lubricanti dalle parti
interessate, ed eliminare i depositi anche nei punti nascosti.
Le parti dell’apparecchio devono essere trattate come
riuti speciali, devono quindi essere scomposte in parti
omogenee, e tali parti smaltite secondo le leggi vigenti.
12. RIMESSA IN FUNZIONE
Per la rimessa in funzione dell’apparecchio dopo un
lungo periodo di inattività è obbligatorio provvedere ad
una completa pulizia, lubricando correttamente nei
punti previsti le parti indicate nel capitolo manutenzione.
Effettuare una verica generale dello stato di efficienza
dell’apparecchio.
13. ACCESSORI A RICHIESTA
OMCN S.p.A. fornisce a richiesta una serie di accessori
adattabili ai modelli di macchina del presente manuale.
I tipi di accessori utilizzabili per ogni modello di macchina
sono riportati sul catalogo commerciale OMCN S.p.A.
Le speciche istruzioni per l'uso in sicurezza
dell'accessorio vengono fornite unitamente all'accessorio
medesimo, e non sono quindi riportate per motivi di brevità
nel presente manuale.
14. PROVE DI COLLAUDO
L’apparecchio in oggetto è stato montato e messo in
funzione dal fabbricante nella propria sede; sono stati
anche collaudati i componenti sotto elencati riguardanti le
sicurezze e le parti in movimento.
1 Controllo funzionale braccio e parti in generale.
2 Controllo dell’assenza di tralamenti o perdite d’olio.
3 Controllo funzionale dispositivo di discesa.
4 Controllo e taratura valvola di max. pressione.
5 Controllo corretto funzionamento ruote di
movimentazione.
6 Controllo corretto funzionamento dispositivi
d’azionamento.
L’apparecchio è stato inoltre sottoposto a prove di
sovraccarico.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

L112A-A02-ITA
16
15. SCHEMA OLEODINAMICO
E
A
B
C
F
G
H
A Pompa manuale
B Filtro olio
C Cilindro
E Dispositivo di discesa
F Valvola di ritegno
G Valvola di max. pressione
H Controllo velocità discesa
Tav. 12
Quantità di olio necessaria: 0,12 litri.
Olio idraulico“AGIP ACER 22”o equivalenti.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

17
ITALIANO
ITA
16. PARTI DI RICAMBIO
Informazioni da indicare per effettuare l’ordinazione di
ricambi:
1 Richiedente
2 Il nominativo al quale intestare la fattura (se diverso
dal richiedente)
3 Il luogo di destinazione
4 Il modello dell’apparecchiatura
5 Il numero di matricola dell’apparecchiatura/numero di
lotto
6 Anno di fabbricazione
7 Codice manuale
8 Tipo di pagamento
9 Il mezzo di spedizione
10 Il codice d’ordine
11 Descrizione del particolare
12 La quantità richiesta
13 Il numero della tavola illustrativa del manuale
14 La posizione del particolare nella tavola
15 Annotazioni
Quando viene ordinato un ricambio tramite apposito
codice, questo deve sempre essere considerato come
unico pezzo.
Non strappare il modulo per l'ordinazione dei ricambi
ma fotocopiarlo.
1 2
3
4
7
8 9
10 11 12 13 14 15
5 6
MODULO PER L’ORDINAZIONE DELLE PARTI DI RICAMBIO
I dati identificativi DEVONO essere acquisiti dalla targa dati dell’apparecchiatura di cui si richiedono le parti di ricambio.
Data:________________ N° ordine:________________ Codice cliente:________________ Referente Sig. / Sig.ra:___________________
Cliente: ______________________ Indirizzo: _________________________________ Cap:_____________ Città: _________________
Nazione: ___________________________________
Telefono: ________________________ Fax: _________________________ Email: _________________________________
Varie: ___________________________________________ Indirizzo di spedizione (se diverso): _________________________________
Cap: ___________________ Città: ____________________ Nazione: _________________
Apparecchiatura modello: _____________________ Matricola/Lotto: ___________________ Anno di fabbricazione: ______________________
Codice manuale: __________________________
Pagamento: ________________________ Mezzo di spedizione: ______________________ Spedizione a mezzo: ____________________
Porto: __________________________
ANNOTAZIONIRIF. TAVOLAN°TAVOLAQUANTITA’DESCRIZIONECODICE
MADE IN ITALY
CAPACITÀ DI CARICO - CAPACITY
CAPACITE - TRAGEFAHIGKEIT:
ANNO DI FABBR. - YEAR OF MANUFAC.
ANNEE DE FABRICATION - BAUJAHR:
NUMERO LOTTO - LOT CODE
LOT N° - PARTIENUMMER: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Art.
Via Divisione Tridentina, 23
24020 VILLA DI SERIO (BG) ITALIA
www.omcn.com - www.omcn.it
info@omcn.it
Apparecchio di sollevamento idraulico - Hydraulic lifting equipment
Équipement hydraulique de levage - Hydraulische hubgeräte
6
5
4
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

L112A-A02-ITA
18
16.1 TAVOLA RICAMBI
MADE IN ITALY
CAPACITÀ DI CARICO - CAPACITY
CAPACITE - TRAGEFAHIGKEIT:
ANNO DI FABBR. - YEAR OF MANUFAC.
ANNEE DE FABRICATION - BAUJAHR:
NUMERO LOTTO - LOT CODE
LOT N° - PARTIENUMMER: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Art.
Via Divisione Tridentina, 23
24020 VILLA DI SERIO (BG) ITALIA
www.omcn.com - www.omcn.it
info@omcn.it
Apparecchio di sollevamentoidra ulico- Hydraulic lifting equipment
Équipement hydraulique de levage - Hydraulische hubgeräte
82 84 8583
$UW$%&';5
();5
KG.
1
5
0
0
Tav. 13
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.
Table of contents
Languages:
Other OMCN Lifting System manuals
Popular Lifting System manuals by other brands

Molift
Molift Mover 180 user manual

U-Line
U-Line H-2708 manual

MoJack
MoJack EZ Repair instructions

BHM Medical
BHM Medical OXFORD VOYAGER PORTABLE user manual

Smiley Lifting Solutions
Smiley Lifting Solutions URW506 quick start guide

HydroHoist
HydroHoist HarborHoist HH-20,000 V-HULL V-FRAME installation manual

Forward Lift
Forward Lift CR4T installation instructions

Genie
Genie Z-45/25 Operator's manual

Still
Still CX-T Original instructions

QUATTROLIFTS
QUATTROLIFTS EXPRESS 200CW Assembly instructions

Vestil
Vestil DRUM-LUG instruction manual

Snap-on Equipment
Snap-on Equipment Hofmann ALIGNMENT FPA18210 Installation and operation manual