OMCN 126/B Guide

i
Art. 126/B
APPARECCHIO DI SOLLEVAMENTO IDRAULICO
MANUALE D'USO MANUTENZIONE E RICAMBI
ITALIANO
Art. 126/B
HYDRAULIC LIFTING EQUIPMENT
INSTRUCTIONS FOR USE MAINTENANCE AND SPARE PARTS
ENGLISH
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

Pagina bianca per esigenze di impaginazione
Blank page for layout purposes
Page blanche pour exigences de mise en page
Weiße Seite für Erfordernisse von Umbruch
En blanco debido a la disposición de página
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

L126B-A01-ITA 1
1. INTRODUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
1.1 Simbologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 Indicazioni importanti. . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 Composizione del manuale . . . . . . . . . . . 3
1.4 Terminologia e denizioni. . . . . . . . . . . . . 3
1.5 Dichiarazione CE . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.6 Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . 5
1.7 Targhetta d’identicazione . . . . . . . . . . . . 5
2. DESTINAZIONE D'USO. . . . . . . . . . . . . . .
6
2.1 Usi consentiti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Usi impropri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3. NORME GENERALI DI SICUREZZA . . . . . . . .
7
3.1 Abbigliamento e dispositivi di protezione
individuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.2 Livello sonoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4. CARATTERISTICHE TECNICHE E DISPOSITIVI DI
SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
5.TRASPORTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
6. DISIMBALLAGGIO . . . . . . . . . . . . . . . .
10
6.1 Posizione adesivi. . . . . . . . . . . . . . . . .10
7. FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
7.1 Salita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
7.2 Discesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
8. MANUTENZIONE ORDINARIA . . . . . . . . . .
12
9.TABELLA RICERCA GUASTI . . . . . . . . . . .
13
10. MESSA FUORI SERVIZIO . . . . . . . . . . . .
14
11. RIMESSA IN FUNZIONE . . . . . . . . . . . . .
14
12. PROVE DI COLLAUDO . . . . . . . . . . . . .
14
13. SCHEMA OLEODINAMICO . . . . . . . . . . .
15
14. PARTI DI RICAMBIO. . . . . . . . . . . . . . .
16
14.1 Tavola ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
14.2 Lista ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
15. REGISTRO DI CONTROLLO . . . . . . . . . .
20
15.1 Dati identicativi . . . . . . . . . . . . . . . 20
15.2 Registro trasferimenti di proprietà . . . . . . 20
15.3 Registro riparazione guasti e sostituzione parti21
15.4 Registro interventi di manutenzione ordinaria 22
15.5 Verica periodica e registrazione interventi. . 23
ITALIANO
Questo manuale non può essere riprodotto, neanche
parzialmente, senza l'autorizzazione scritta della
OMCN S.p.A..
Istruzioni originali
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

L126B-A01-ITA
2
1. INTRODUZIONE
Grazie per avere acquistato un prodotto OMCN.
Prima di effettuare qualunque operazione con l’apparecchio è necessario leggere e comprendere chiaramente le
istruzioni contenute nel presente manuale.
1.1 SIMBOLOGIA
Durante la consultazione del manuale i seguenti segnali
indicano la presenza di condizioni o situazioni di pericolo
più o meno rilevante, oppure indicano informazioni
particolarmente importanti:
!PERICOLO! Il mancato rispetto di questo
segnale causa rischi molto gravi per la salute,
morte, danni permanenti.
!AVVERTENZA: Il mancato rispetto di questo
segnale può causare rischi molto gravi per la
salute, morte, danni a medio o a lungo termine.
GCAUTELA: Il mancato rispetto di questo segnale
può causare infortuni.
💥Il mancato rispetto di questo segnale può
causare danni materiali.
Informazioni utili.
1.2 INDICAZIONI IMPORTANTI
Il presente manuale "MANUALE D'USO MANUTENZIONE
E RICAMBI" costituisce parte integrante del prodotto,
conservarlo con cura per permetterne la consultazione
durante la vita del prodotto stesso.
In caso di smarrimento o danneggiamento si possono
richiedere ulteriori copie alla OMCN S.p.A.
Nel caso di cambiamento di proprietà dell’apparecchiatura
fornire con essa anche il presente manuale.
Il manuale deve essere custodito per tutta la vita
dell’apparecchiatura, non deve essere manomesso e deve
essere conservato in un luogo protetto da umidità e calore.
Per qualunque dubbio inerente il montaggio, l’uso e la
manutenzione dell’apparecchio rivolgersi alla OMCN S.p.A.
La mancata applicazione delle prescrizioni indicate nel
presente manuale causa la decadenza delle condizioni di
garanzia.
Prima di effettuare qualunque operazione sull’apparecchio
è obbligatorio leggere scrupolosamente le istruzioni
contenute nel presente manuale in quanto questo contiene
importanti informazioni riguardanti la sicurezza d’uso e la
manutenzione dello stesso.
Oltre alle istruzioni contenute nel presente manuale è
obbligatorio attenersi a tutte le disposizioni legislative e
linee guida in materia di prevenzione e sicurezza sul lavoro
in vigore nel paese di utilizzo dell’apparecchiatura.
Il montaggio, la messa in funzione, la manutenzione, la
verica periodica dell’apparecchio devono essere effettuate
da personale autorizzato, professionalmente qualicato,
appositamente formato a svolgere dette operazioni.
Il manuale "MANUALE D'USO MANUTENZIONE
E RICAMBI" deve essere sempre conservato nelle
immediate vicinanze dell'apparecchio in modo che sia
consultabile dal personale autorizzato all'installazione,
all'uso, alla manutenzione e pulizia dell'apparecchiatura
stessa.
La OMCN S.p.A. declina ogni e qualsiasi responsabilità
per danni diretti o indiretti cagionati a persone, animali o
cose dovuti al mancato rispetto delle istruzioni contenute
nel presente manuale.
La OMCN S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone o cose provocati da
comportamenti e/o usi non corretti della macchina derivanti da errata comprensione della traduzione del
presente manuale rispetto alla versione originale in lingua italiana.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

3
ITALIANO
ITA
1.3 COMPOSIZIONE DEL MANUALE
Il presente manuale contiene le informazioni ritenute
necessarie per utilizzare in sicurezza l'apparecchiatura, in
particolare nel manuale si riporta:
• le condizioni di utilizzazione previste,
• le istruzioni per eseguire il trasporto e la messa in
funzione,
• le caratteristiche tecniche principali,
• le informazioni relative alla postazione di lavoro e ai
comandi,
• le istruzioni per l'utilizzazione in sicurezza,
• le avvertenze sugli usi impropri o non autorizzati,
• istruzioni per eseguire le operazioni di manutenzione,
• gli schemi funzionali,
• la tavola relativa ai pezzi di ricambio.
Inoltre le pagine nali del presente manuale devono
essere utilizzate quale Registro di controllo allo scopo di
permettere la registrazione di:
• trasferimenti di proprietà,
• operazioni di manutenzione ordinaria,
• operazioni periodiche di verica e controllo,
• sostituzione di componenti, elementi strutturali,
dispositivi di sicurezza o parti di essi.
Il costruttore avendo adempiuto alle prescrizioni previste
dalle disposizioni legislative vigenti provvede ad immettere
l’apparecchio sul mercato accompagnato da:
• manuale istruzione d'uso,
• marcatura CE,
• dichiarazione CE di conformità.
1.4 TERMINOLOGIA E DEFINIZIONI
(Allegato I, Direttiva 2006/42/CE)
«Pericolo»: una potenziale fonte di lesione o danno alla
salute.
«Zona pericolosa»: qualsiasi zona all'interno e/o in
prossimità di una macchina in cui la presenza di una
persona costituisca un rischio per la sicurezza e la salute
di detta persona.
«Persona esposta»: qualsiasi persona che si trovi
interamente o in parte in una zona pericolosa.
«Operatore»: la o le persone incaricate di installare, di far
funzionare, di regolare, di pulire, di riparare e di spostare
una macchina o di eseguirne la manutenzione.
«Uso previsto»: l'uso della macchina conformemente alle
informazioni fornite nelle istruzioni per l'uso.
«Tecnico specializzato»: persona incaricata dal
costruttore di effettuare particolari operazioni di
manutenzione che richiedano una preparazione e
competenze speciche nel campo della meccanica,
dell'idraulica e dell’elettrotecnica. Il tecnico specializzato
è edotto sugli eventuali rischi presenti sull’apparecchio e
sulle modalità da seguire per evitare danni a se stesso o
agli altri durante tali interventi di manutenzione.
«Utilizzatore»: chiunque acquisti o detenga sotto
qualunque forma (prestito d'uso, noleggio, locazione, ecc.)
l’apparecchio allo scopo di utilizzarlo nei limiti stabiliti dal
costruttore.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

L126B-A01-ITA
4
1.5 DICHIARAZIONE CE
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ ai sensi dell’Art. 12, paragrafo 2. della Direttiva 2006/42/CE
EC DECLARATION OF CONFORMITY in accordance with Art. 12, paragraph 2., Directive 2006/42/EC
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß des Art. 12, Paragraph 2. der Richtlinie 2006/42/EG
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ conformément à la Directive 2006/42/CE, Art. 12, paragraphe 2.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD con arreglo al Art. 12, paràgrafo 2. de la Directiva 2006/42/CE
Noi/We/Wir/Nous/Nosotros:
OMCN S.p.A. via Divisione Tridentina 23, 24020 Villa di Serio (Bergamo), ITALIA
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
declare, with sole responsibility on our part, that the product
erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, daß das Produkt
déclarons, sous notre entière responsabilité, que le produit
declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto
Apparecchio di sollevamento idraulico
Hydraulic lifting equipment
Hydraulische hubgeräte
Équipement hydraulique de levage
Equipo hidráulico de elevación
N. Lotto
Lot code
Partienummer
Lot N
Numero de lote
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti disposizioni legislative:
to which this declaration refers conforms to the following legislative dispositions:
auf die sich diese Erklärung bezieht entspricht den folgenden rechtlichen Vorschriften:
auquel cette déclaration se réfère est conforme aux dispositions législatives:
al que se refiere esta declaración es conforme a las siguientes disposiciones legislativas:
Direttiva 2006/42/CE (Sicurezza macchine)
Directive 2006/42/EC (Safety of machine)
Richtlinie 2006/42/EG (Maschinensicherheit)
Directive 2006/42/CE (Sécurité des machines)
Directiva 2006/42/CE (Seguridad de la maquina)
Sono state utilizzate le seguenti norme e specificazioni tecniche:
The following standards and technical specifications have been used:
Es wurden folgende Normen und technische Spezifikationen verwendet:
On a utilisé les normes et les spécifications techniques suivantes :
Se han utilizado las siguientes normas y especificaciones técnicas:
EN 349:1993+A1:2008 EN ISO 4413:2010 EN ISO 13857:2008
EN 1494:2000+A1:2008 EN ISO 12100:2010
L’apparecchiatura è stata fabbricata in conformità a quanto previsto dall’Allegato VIII, paragrafo 3., della Direttiva 2006/42/CE
The equipment was built according Annex VIII, paragraph 3., Directive 2006/42/EC
Die Werkstattausrüstung war gemäß der Anlage VIII, Paragraph 3 der Richtlinie 2006/42/EG hergestellt
L’équipement a été fabriqué suivant ce qui est prévu par l’Annexe VIII, paragraphe 3., Directive 2006/42/CE
El aparatos se ha costruido según lo previsto por lo anexo VIII, paràgrafo 3. de la Directiva 2006/42/CE
Nome ed indirizzo della persona autorizzata alla costituzione del fascicolo tecnico:
Name and address of the person authorised to compile the technical file:
Name und Anschrift der Person, die bevollmächtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen:
Nom et adresse de la personne autorisée à constituer le dossier technique :
Nombre y dirección de la persona facultada para elaborar el expediente técnico:
PAOLO CORTINOVIS, via Divisione Tridentina 23, 24020 Villa di Serio (Bergamo), ITALIA
Luogo e data:
Place and date:
Ort und Datum:
Lieu et date:
Lugar y fecha:
Paolo Cortinovis
AMMINISTRATORE
MANAGER
ADMINISTRATOR
ADMINISTRATEUR
GERENTE
ASI-AC-0017
Villa di Serio (BG),
Art.
FAC-SIMILE
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

5
ITALIANO
ITA
1.6 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
L’ Art. 126/B è un apparecchio idraulico ad azionamento
manuale, progettato e realizzato per essere utilizzato
secondo quanto indicato nel paragrafo: "2. Destinazione
d'uso" a pag. 6.
L’apparecchio è dotato di un piattello 1 (Tav. 1) adibito
al sollevamento del carico. La salita e la discesa del
piattello è ottenuta per mezzo di un cilindro oleodinamico,
posizionato nel corpo dell’apparecchio, azionato da una
pompa manuale.
67
3
2
1
5
4
1 Piattello
2 Cilindro oleodinamico
3 Leva di comando
4 Dispositivo di discesa
5 Base
6 Manuale istruzione
d'uso e ricambi
7 Dichiarazione CE
Tav. 1
1.7 TARGHETTA D’IDENTIFICAZIONE
Ogni apparecchio è dotato di una targhetta di
identicazione del costruttore Tav. 2 applicata alla
macchina secondo quanto indicato in Tav. 4. Nella
targhetta di identicazione del costruttore sono riportati i
seguenti dati:
Art.
ANNO DI FABBR. - YEAR OF MANUFAC.
ANNEE DE FABRICATION - BAUJAHR:
NUMERO LOTTO - LOT CODE
LOT N° - PARTIENUMMER:
V
ia Divisione Tridentina, 23
24020 VILLA DI SERIO (BG) ITALIA
www.omcn.com - www.omcn.it - info @omcn.it
PORT AT A - CAPACITY - CAPACITE - TRAGEF AHI GKEIT:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Apparecch io di so llevam ento idraulico
Hydraulic lifting equipment
Équipement hydraulique de levage
Hydraulis che hubgeräte
MADE IN ITAL
Y
KG
.
A F C
G
B
D
E
A Generalità, indirizzo completo del costruttore.
B Modello dell’apparecchio.
C Capacità (portata) di carico.
D Anno di fabbricazione.
E n° di lotto.
F Marcatura CE.
G Prima di utilizzare l’apparecchio è obbligatorio leggere e
comprendere le istruzioni contenute nel Libretto Istruzioni
d'uso, manutenzione e ricambi.
Tav. 2
!AVVERTENZA: È vietato alterare in qualsiasi modo, manomettere o asportare la targhetta di identicazione
della macchina. Mantenere la targhetta sempre ben pulita in modo tale che i dati riportati nella stessa
risultino sempre ben leggibili.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

L126B-A01-ITA
6
2. DESTINAZIONE D'USO
Nella destinazione d'uso sono indicati gli usi consentiti per
i quali il fabbricante ha progettato e costruito la macchina.
Solo il rispetto rigoroso degli usi consentiti garantisce
all'operatore e alle persone esposte un utilizzo sicuro
dell'apparecchio e a tal ne sono anche stati individuati gli
usi impropri ragionevolmente prevedibili che il fabbricante,
sulla base della propria esperienza, ha individuato nell'uso
dell’apparecchio.
Per tale motivo, nei paragra successivi, oltre agli usi
consentiti sono riportati, a titolo non esaustivo ma
esemplicativo, anche gli usi impropri ragionevolmente
prevedibili.
2.1 USI CONSENTITI
L’apparecchio di sollevamento idraulico è stato progettato
e realizzato per essere utilizzato come ausilio per il
sollevamento parziale di un veicolo dotato di minimo
quattro ruote.
Il sollevamento deve avvenire partendo da terra,
mantenendo almeno due ruote appoggiate a terra
(anteriori o posteriori).
Il carico da sollevare non deve essere superiore alla
capacità di carico nominale dell’apparecchio indicata sulla
targa identicativa del costruttore (Tav. 2).
L’altezza massima di sollevamento deve essere solo quella
permessa dell’apparecchio di sollevamento. Rispettare le
prescrizioni previste dal fabbricante.
La capacità di carico è: 5000 Kg
!AVVERTENZA: Gli usi non espressamente indicati nel presente manuale sono da considerarsi impropri e
quindi vietati: il costruttore declina qualsiasi responsabilità per danni diretti o indiretti cagionati a persone,
animali o cose dovuti da un uso improprio dell’apparecchio.
2.2 USI IMPROPRI
A scopo esemplicativo e non limitativo sono di seguito
elencati esempi di usi impropri ragionevolmente prevedibili.
• È vietato utilizzare l’apparecchio per il sostegno di un
carico.
• È vietato il sollevamento di autoveicoli di peso
superiore alla portata dell’apparecchio.
• È vietato il sollevamento di persone e/o animali.
• È vietato il sollevamento di autoveicoli con persone
e/o animali a bordo dello stesso.
• È vietato il sollevamento di motocicli, motocarrozzette
e similari.
• È vietato il sollevamento di veicoli a tre ruote in
genere.
• È vietato il sollevamento di veicoli speciali tipo:
carrelli elevatori a forche, macchine e trattrici agricole,
macchine per movimento terra (pale, scavatori, ruspe,
ecc.).
• È vietato il sollevamento di autoveicoli con materiale
potenzialmente pericoloso a bordo (materiali
inammabili, esplosivi, corrosivi, ecc.).
• È vietato il sollevamento di macchine e/o materiali in
genere.
• È vietato il sollevamento di oggetti (pezzi lavorati,
utensili, ecc.).
• È vietato il sollevamento di metalli fusi, acidi, materiali
irradianti, carichi particolarmente fragili.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

7
ITALIANO
ITA
3. NORME GENERALI DI SICUREZZA
!AVVERTENZA: È obbligatorio rispettare le norme generali di sicurezza e prevenzione elencate di seguito:
chi non rispetta le prescrizioni contenute nel presente manuale può provocare danni a se stesso e/o a
persone, animali o cose.
L'USO DELL'APPARECCHIO È CONSENTITO:
• L'uso dell’apparecchio è consentito solo a personale
autorizzato, in buono stato di salute, responsabile ed
appositamente addestrato sugli usi consentiti e sui
rischi presenti sullo stesso.
• L'uso dell’apparecchio è consentito solo ad operatori
ed utilizzatori che abbiano letto completamente,
compreso e perfettamente assimilato quanto
contenuto nel presente manuale.
• L'uso dell’apparecchio è consentito solamente
all'interno di locali chiusi al riparo dagli agenti
atmosferici: neve, pioggia, vento, ecc.
• L'uso dell’apparecchio è consentito ad un solo
operatore; è vietato utilizzare l’apparecchio in due o
più persone contemporaneamente.
È OBBLIGATORIO:
• È obbligatorio vericare che la supercie su cui
si intende utilizzare l’apparecchiatura sia solida,
orizzontale, piana, pulita, perfettamente livellata
e in grado di sopportare i carichi massimi che si
sviluppano durante l’utilizzo.
• È obbligatorio, dopo il sollevamento utilizzare
colonnette di sicurezza da inserire sotto il carico (non
in dotazione).
• È obbligatorio, prima di iniziare ad operare con
l’apparecchiatura, vericare che l'area di lavoro sia
adeguatamente illuminata (luogo sufficientemente
illuminato ma non sottoposto ad abbagliamenti o luci
intense).
• È obbligatorio, prima di iniziare ad operare
con l’apparecchio, accertarsi che gli organi di
sollevamento siano integri: in caso contrario è vietato
operare con l’apparecchio.
• È obbligatorio, prima di iniziare ad operare, accertarsi
del perfetto funzionamento dei dispositivi di sicurezza
installati: in caso di malfunzionamento è vietato
operare con l’apparecchio.
• È obbligatorio controllare che durante il
funzionamento non si verichino condizioni
di pericolo per persone esposte. In caso
si manifestassero tali condizioni arrestare
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchiatura ed
allontanare le persone.
• È obbligatorio, dopo aver utilizzato l’apparecchiatura
vericare che lo stelo del cilindro sia in posizione di
riposo (stelo tutto rientrato), riporla in luogo pulito,
sicuro e protetto allo scopo di prevenire eventuali
danneggiamenti ed un utilizzo non autorizzato.
• È obbligatorio, quando si rilevano rumorosità non
abituali, o anomalie di funzionamento, interrompere
immediatamente ogni azionamento in corso e
ricercare la causa di tali irregolarità. In caso di dubbio
evitare operazioni improprie e rivolgersi al servizio di
assistenza tecnica del costruttore.
• È obbligatorio, prima di sollevare il veicolo, accertarsi
che le ruote dello stesso siano bloccate senza alcuna
possibilità di girare o muoversi e che il freno di
stazionamento sia inserito.
• È obbligatorio, controllare che, durante i movimenti
operativi dell’apparecchio, non vi sia nessun oggetto
nell’area del veicolo sollevato.
• È obbligatorio, in fase di sollevamento garantire alla
base dell’apparecchiatura un appoggio solido.
• È obbligatorio, prima dell’utilizzo posizionare
l’apparecchiatura sotto i punti di presa del veicolo
previsti dal costruttore dello stesso, vericare che
questi non siano sporchi, unti o corrosi.
• È obbligatorio vericare, durante il sollevamento o la
discesa del carico, che il veicolo sia perfettamente
stabile sul piattello.
• È obbligatorio vericare costantemente che il piattello
aderisca completamente al carico.
• È obbligatorio, per le operazioni di manutenzione,
utilizzare esclusivamente ricambi originali della
OMCN S.p.A. Il costruttore declina ogni e qualsiasi
responsabilità per i danni causati dall'utilizzo di
ricambi ed accessori non originali. L'uso di ricambi
non originali comporta inoltre l'automatica perdita
della garanzia.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

L126B-A01-ITA
8
È VIETATO:
• È vietato utilizzare l’apparecchio in modo improprio o
errato, esso deve essere impiegato esclusivamente
secondo quanto indicato nel paragrafo "2.
Destinazione d'uso" a pag. 6.
• È vietato il sollevamento del veicolo se questo non è
in piano.
• È vietato utilizzare più di un apparecchio di
sollevamento per volta per sollevare il veicolo
• È vietato utilizzare dispositivi aggiuntivi quali
prolunghe della leva per aumentare la forza lavoro.
• È vietato l'uso dell’apparecchio per il lavaggio dei
veicoli.
• È vietato salire o sostare sugli organi di sollevamento
dell’apparecchio.
• È vietato sostare o lavorare sotto il carico sollevato
o in prossimità dello stesso, se questo non viene
assicurato a colonnette di sicurezza di portata
adeguata.
• È vietato salire a bordo del veicolo sia durante le fasi
di movimentazione che dopo che il veicolo sia stato
sollevato.
• È vietato la rimozione delle protezioni o dei
pittogrammi di sicurezza o la manomissione dei
dispositivi di sicurezza installati sull’ apparecchiatura,
ciò comporta una violazione delle Norme Europee
sulla sicurezza.
• È vietato, durante le fasi di salita e discesa dell’
apparecchio, provocare oscillazioni del veicolo.
• È vietato, per le operazioni di sollevamento, frapporre
spessori di qualsiasi tipo tra il veicolo da sollevare ed
il piattello dell’apparecchio.
• È vietato abbandonare l’apparecchio con il veicolo
sollevato, se non vengono preventivamente poste
delle colonnette di sicurezza sotto il veicolo sollevato.
• È vietato utilizzare l’apparecchio in presenza di
persone esposte vicine all'area di lavoro o vicine al
veicolo da sollevare, in caso contrario è obbligatorio
arrestare immediatamente ogni operazione.
• È vietato utilizzare l’apparecchio se la temperatura
ambiente è inferiore a 5°C o superiore a 40°C.
• È vietato manomettere o modicare l’apparecchio:
qualsiasi manomissione o modica effettuata
sull’ apparecchiatura è causa della automatica
e immediata perdita della garanzia e solleva il
costruttore da ogni responsabilità per danni diretti o
indiretti causati da tali manomissioni o modiche.
• È vietato l'utilizzo dell’apparecchio nei seguenti casi:
−all'interno di congelatori,
−in ambienti in cui possano svilupparsi atmosfere
potenzialmente esplosive,
−in miniera,
−a bordo di navi,
−in prossimità di alimenti,
−in prossimità di fonte di calore o amme.
• È vietato utilizzare accessori che non siano fornibili
dalla OMCN S.p.A.
• È vietato mettere in moto il veicolo.
3.1 ABBIGLIAMENTO E DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE
Per operare con l’apparecchio in condizioni di sicurezza
è obbligatorio utilizzare un abbigliamento adeguato
all’apparecchio e all'ambiente di lavoro:
• Non indossare abiti larghi, cravatte, sciarpe ed altri
indumenti simili che potrebbero impigliarsi nelle parti
mobili dell’apparecchio.
• I capelli lunghi vanno raccolti, le estremità delle
maniche devono essere strette, evitando di indossare
orologi, anelli, collane ed altri oggetti che possono
arrecare danni alla persona che li indossa.
• Utilizzare calzature antinfortunistiche, elmetto
protettivo per la testa, guanti protettivi per le mani
e, in caso di presenza nell'ambiente di un livello
di rumore non inferiore a 85dB(A), cuffie o altri
dispositivi di protezione dell'udito.
In ogni caso fare riferimento alle disposizioni di sicurezza previste per l'ambiente di lavoro del paese in cui
deve operare l’apparecchio.
3.2 LIVELLO SONORO
L'apparecchiatura è stata sottoposta a prove di livello di
rumore.
Le prove sono state eseguite con la macchina in moto
a vuoto ed equipaggiata con le dotazioni di serie con le
modalità previste dalla norma vigente.
Le prove hanno rilevato una rumorosità inferiore a
70 dB(A).
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

9
ITALIANO
ITA
4. CARATTERISTICHE TECNICHE E DISPOSITIVI DI SICUREZZA
A
B
C
D
E
• Dispositivo oleodinamico di necorsa al termine del
movimento di salita.
• Valvola di ritegno che consente la stabilità della posizione
di sollevamento e impedisce movimenti indesiderati del
carico.
• Dispositivo di sicurezza per impedire l’azionamento
accidentale od involontario del comando di discesa.
• Valvola di massima pressione che agisce sulla pompa e
impedisce il sollevamento di carichi superiore ai limiti di
capacità consentiti dal costruttore.
• Vite estensibile sulla faccia superiore terminale del cilindro.
Tav. 3
Modello Capacita di
carico (Kg) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) Peso (Kg)
Art. 126/B 5000 120 120 275 195 160 6,5
!AVVERTENZA: La rimozione o la manomissione dei dispositivi di sicurezza solleva il costruttore da
qualsiasi danno causato o riferibile a tali azioni e costituisce una violazione delle norme europee.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

L126B-A01-ITA
10
5. TRASPORTO
L’apparecchio viene imballato parzialmente smontato, in
posizione di riposo (stelo completamente rientrato) e viene
collocato all’interno di una scatola di cartone assieme a
materiale protettivo come pluriboll e/o cellophane.
Il peso del collo da trasportare è: 6,5 Kg
!AVVERTENZA: È obbligatorio, ai ni del
trasporto, ssare adeguatamente il collo
contenente l’apparecchio in modo da evitare
spostamenti sul pianale del veicolo o del mezzo.
💥Il trasporto dell’apparecchio deve essere
effettuato osservando le normali precauzioni
necessarie per la movimentazione di parti.
6. DISIMBALLAGGIO
Rimuovere il materiale di imballaggio.
Si consiglia di conservare il materiale di imballaggio al ne
di riutilizzarlo per successivi trasporti.
In caso di smaltimento tali materiali vanno
riposti negli appositi luoghi di raccolta
differenziata secondo le disposizioni locali.
Dopo aver rimosso il materiale di imballaggio assicurarsi
che l’apparecchio sia perfettamente integro e non abbia
subito danneggiamenti durante il trasporto.
Eventuali carenze vanno segnalate al costruttore
entro otto giorni dalla consegna.
💥In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio
e rivolgersi al servizio assistenza tecnica del
rivenditore autorizzato.
!AVVERTENZA: I materiali utilizzati per
l'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo
espanso, chiodi, viti, legno, ecc.) rappresentano
una potenziale fonte di pericolo: non devono
essere lasciati alla portata di bambini o di
animali!
6.1 POSIZIONE ADESIVI
Vericare la corretta applicazione della etichetta secondo
quanto mostrato in Tav. 4 del presente manuale.
In caso di danneggiamento, sopravvenuta illeggibilità
o mancanza della targhetta adesiva presente
sull’apparecchio, richiedere alla OMCN S.p.A. la
corrispondente etichetta per la necessaria sostituzione.
Applicare la targhetta sostitutiva secondo lo schema
illustrato Tav. 4.
Prima di effettuare l’applicazione del pittogramma pulire
accuratamente l’area di applicazione.
Art.
ANNO DI FABBR. - YEAR OF MANUFAC.
ANNEE DE FABRICATION - BAUJAHR :
NUMERO LOTTO - LOT CO DE
LOT N° - PARTIENUMMER:
Via Divisione Trid entina, 23
24020 VILLA DI SERIO (B G) ITALIA
www.omcn.com - www.omcn.it - info @omcn.it
PORTAT A - CAPACITY - CAPACITE - TRAGEFAHIGKEIT :
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Apparecchio di so lle vam ento idraulico
Hydraulic lifting equipmen t
Équipement hydraulique de levage
Hydraulische hubge räte
MADE IN ITAL
Y
KG.
1
1
Tav. 4
💥La mancata presenza della targhetta adesiva causa la decadenza delle condizioni di garanzia e solleva il
costruttore da ogni responsabilità per eventuali danni cagionati dall'uso dell’apparecchio.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

11
ITALIANO
ITA
7. FUNZIONAMENTO
!AVVERTENZA: È vietato posizionare
direttamente il carico sul piattello
dell’apparecchio.
7.1 SALITA
Vericare che lo stelo del cilindro sia in posizione di riposo.
Vericare che il dispositivo di discesa sia chiuso, in caso
contrario inlare la leva di comando 1 (Tav. 5) dalla parte
della scanalatura nel dispositivo di discesa 2 (Tav. 5) e
ruotarla in senso orario.
Posizionare l’apparecchio sotto uno dei punti di presa
previsti dal costruttore del veicolo, se necessario ruotare
in senso antiorario il piattello, no a raggiungere il contatto
con il veicolo.
Inserire la leva di comando 1 (Tav. 5) nel fulcro 3 (Tav. 5),
azionarla con movimenti alternati ottenendo in tal modo il
sollevamento del carico, no al raggiungimento dell’altezza
necessaria.
Sorvegliare costantemente il carico.
Posizionare apposite colonnette di portata adeguata a
sostegno del veicolo in zone capaci di sopportare il carico.
Portare il carico in appoggio sulle colonnette effettuando la
discesa del cilindro, a tal ne vedere capitolo discesa
Vericare che il carico sia in completo e stabile
appoggio sulle colonnette.
L’arresto dell’azione di pompaggio blocca nella
posizione raggiunta il piattello e la valvola di
ritegno ne stabilizza la posizione stessa.
L’arresto dell’alzata, nel punto di massima
elevazione, avviene in modo automatico.
💥Evitare di continuare ad agire sulla leva di
comando ad alzata completata.
7.2 DISCESA
Posizionare l’apparecchio sotto uno dei punti di presa
previsti dal costruttore del veicolo.
Azionare l’apparecchio compiendo la salita no al
completo distacco del veicolo dalla colonnette,a tal ne
vedere cap. salita.
Rimuovere le colonnette, inlare la leva di comando 1 (Tav.
5) dalla parte della scanalatura nel dispositivo di discesa
2 (Tav. 5), ruotarla lentamente in senso antiorario no al
completo rientro dello stelo, successivamente richiudere il
dispositivo di discesa 2 (Tav. 5) ruotandolo in senso orario.
Se necessario, ruotare in senso orario il piattello per
ridurre l'ingombro del cric, e toglierlo da sotto il veicolo.
Al termine dell'utilizzo dell'apparecchio riportare lo stelo
del cilindro in posizione di riposo (stelo completamente
rientrato).
!AVVERTENZA: È obbligatorio per la fase di
discesa aprire il dispositivo di discesa molto
lentamente, osservando costantemente la zona
di lavoro.
ORGANI DI COMANDO
1
32
ORGANI DI COMANDO
Tav. 5
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

L126B-A01-ITA
12
8. MANUTENZIONE ORDINARIA
La manutenzione ordinaria comprende tutte le operazioni
di pulizia, lubricazione, ingrassaggio e regolazione che
devono essere effettuate periodicamente, ad intervalli
prestabiliti, per garantire il corretto funzionamento della
macchina e la perfetta efficienza dei dispositivi di sicurezza
installati sull’ apparecchio.
Le operazioni non indicate di seguito devono essere
considerate di tipo straordinario e devono essere effettuate
esclusivamente dal costruttore.
L’utilizzatore deve garantire di effettuare, o far effettuare, la
manutenzione ordinaria dell’apparecchio, rispettandone le
modalità ed i tempi di intervento indicati di seguito.
Si richiama inoltre la Vostra attenzione sull'importanza
della verica da effettuare periodicamente sulla Vostra
apparecchiatura, verica annuale (vedi Rapporto di verica
periodica).
!AVVERTENZA: Le operazioni di manutenzione
di seguito descritte devono essere effettuate
da personale tecnico specializzato nei settori
specici della meccanica e dell’oleodinamica.
I tempi sotto indicati sono condizionati da
vari fattori come le condizioni dell'ambiente
(presenza di polvere), uso intenso, frequenti
sbalzi della temperatura, ecc. In queste
condizioni i tempi sotto indicati devono essere
adeguatamente ridotti.
Per garantire l'efficienza della macchina e per il suo
corretto funzionamento è indispensabile attenersi alle
istruzioni sotto riportate.
Ad ogni utilizzo:
• Mantenere costantemente pulita l’apparecchiatura e
tutti i suoi componenti.
• Pulire e vericare l’efficienza del dispositivo di
discesa.
• Prima di utilizzare l’apparecchiatura vericare lo
stato generale della stessa controllando l’assenza di
perdite di olio idraulico.
Ogni cinque anni:
Effettuare il cambio dell'olio, utilizzare esclusivamente olio
idraulico "AGIP ACER 22" o equivalenti.
Quantità di olio necessaria: 0,5 lt
Dopo aver predisposto un recipiente per la raccolta
dell'olio usato:
• abbassare completamente lo stelo no alla posizione
di riposo,
• rimuovere il tappo 1 (Tav. 6),
• aspirare l'olio dal tappo di carico utilizzando una
idonea pompa di aspirazione,
• immettere olio pulito nella quantità sopra indicata,
• riposizionare il tappo 1 (Tav. 6) precedentemente
rimosso.
L'olio usato una volta rimosso deve essere
riposto negli appositi punti di raccolta e
smaltito secondo la normativa vigente
nel paese di utilizzo: non disperderlo
nell'ambiente!
!AVVERTENZA: Le operazioni di pulizia e
manutenzione devono essere effettuate in
condizioni di sicurezza: a tale scopo prima di
iniziare qualsiasi operazione sull’apparecchio
vericare che lo stelo del cilindro sia in
posizione di riposo (stelo completamente
rientrato).
1
2
3
Tav. 6
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

13
ITALIANO
ITA
9. TABELLA RICERCA GUASTI
Inconveniente Causa Soluzione
L’apparecchio non alza la portata
dichiarata. Dispositivo di discesa aperto o sporco. Smontare il dispositivo di discesa 3 (Tav.
6) pulirlo e, se danneggiato, sostituirlo.
Maneggiarlo con cura.
Guarnizioni cilindro rovinate. Inviare l’apparecchio al centro di
manutenzione del rivenditore autorizzato.
Valvola di max. pressione sporca o
danneggiata. Inviare l’apparecchio al centro di
manutenzione del rivenditore autorizzato.
Con l’azione di pompaggio lo stelo del
cilindro sale ma riscende subito alla
posizione precedente.
Valvola di ritegno sporca. Inviare l’apparecchio al centro di
manutenzione del rivenditore autorizzato.
Il cilindro sale di poco ad ogni pompata. Tralamento nelle guarnizioni del
pompante. Togliere il corpo del pompante 2 (Tav. 6)
contenente le guarnizioni e sostituirle.
Il cilindro non rimane in posizione. Tralamento nelle guarnizioni del cilindro. Spedire l’apparecchio al rivenditore
autorizzato.
Dispositivo di discesa sporco o rovinato. Togliere il dispositivo di discesa 3 (Tav. 6),
pulirlo con aria compressa, rimontarlo,
maneggiarlo con cura.
La valvola di max. pressione viene sigillata
dalla ditta costruttrice; per eventuali disfunzioni
imputabili ad essa, inviare l’apparecchio
al centro di manutenzione del rivenditore
autorizzato dell’OMCN S.p.A.
Se anche dopo aver messo in atto i possibili
rimedi sopra indicati non si ottengono risultati
apprezzabili, interpellare il servizio di assistenza
tecnica della OMCN S.p.A., evitare interventi non
mirati.
In caso di acquisto di pezzi di ricambio
richiedere esclusivamente ricambi originali. La
lista dei ricambi è allegata al presente manuale
istruzioni.
Per le operazioni di manutenzione utilizzare
esclusivamente ricambi originali OMCN; il
costruttore declina qualsiasi responsabilità per
i danni causati dall'utilizzo di accessori non
originali.
L'uso di ricambi non originali comporta
l'automatica perdita della garanzia.
!AVVERTENZA: Gli interventi devono essere
effettuati da personale tecnico specializzato nei
settori specici di meccanica e oleodinamica.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

L126B-A01-ITA
14
10. MESSA FUORI SERVIZIO
ACCANTONAMENTO
In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario
scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoi
contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla
protezione di quelle parti che si potrebbero danneggiare in
seguito al deposito di polvere.
Le parti che si potrebbero danneggiare a causa
dell’ossidazione devono essere adeguatamente protette.
ROTTAMAZIONE
Alla ne del ciclo di vita dell’apparecchio o allorché si
decida di non utilizzarlo più, si raccomanda di renderlo
inoperante asportando il grasso ed i lubricanti dalle parti
interessate, ed eliminare i depositi anche nei punti nascosti.
Le parti dell’apparecchio devono essere trattate come
riuti speciali, devono quindi essere scomposte in parti
omogenee, e tali parti smaltite secondo le leggi vigenti.
11. RIMESSA IN FUNZIONE
Per la rimessa in funzione dell’apparecchio dopo un
lungo periodo di inattività è obbligatorio provvedere ad
una completa pulizia, lubricando correttamente nei
punti previsti le parti indicate nel capitolo manutenzione.
Effettuare una verica generale dello stato di efficienza
dell’apparecchio.
12. PROVE DI COLLAUDO
L’apparecchio in oggetto è stato montato e messo in
funzione dal fabbricante nella propria sede; sono stati
anche collaudati i componenti sotto elencati riguardanti le
sicurezze e le parti in movimento.
1 Controllo funzionale cilindro e parti in generale.
2 Controllo dell’assenza di tralamenti o perdite d’olio.
3 Controllo funzionale dispositivo di discesa.
4 Controllo e taratura valvola di max. pressione.
5 Controllo corretto funzionamento dispositivi
d’azionamento.
L’apparecchio è stato inoltre sottoposto a prove di
sovraccarico.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

15
ITALIANO
ITA
13. SCHEMA OLEODINAMICO
A
B
F
G
H
E
C
A Pompa manuale
B Filtro olio
C Cilindro
E Dispositivo di discesa
F Valvola di ritegno
G Valvola di max pressione
H Regolatore di discesa
Tav. 7
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

L126B-A01-ITA
16
14. PARTI DI RICAMBIO
Informazioni da indicare per effettuare l’ordinazione di
ricambi:
1 Richiedente
2 Il nominativo al quale intestare la fattura (se diverso
dal richiedente)
3 Il luogo di destinazione
4 Il modello dell’apparecchiatura
5 Il numero di matricola dell’apparecchiatura/numero di
lotto
6 Anno di fabbricazione
7 Codice manuale
8 Tipo di pagamento
9 Il mezzo di spedizione
10 Il codice d’ordine
11 Descrizione del particolare
12 La quantità richiesta
13 Il numero della tavola illustrativa del manuale
14 La posizione del particolare nella tavola
15 Annotazioni
Quando viene ordinato un ricambio tramite apposito
codice, questo deve sempre essere considerato come
unico pezzo.
Non strappare il modulo per l'ordinazione dei ricambi
ma fotocopiarlo.
1 2
3
4
7
8 9
10 11 12 13 14 15
5 6
MODULO PER L’ORDINAZIONE DELLE PARTI DI RICAMBIO
I dati identificativi DEVONO essere acquisiti dalla targa dati della macchina di cui si richiedono le parti di ricambio.
Data:________________ N° ordine:________________ Codice cliente:________________ Referente Sig. / Sig.ra:___________________
Cliente: ______________________ Indirizzo: _________________________________ Cap:_____________ Città: _________________
Nazione: ___________________________________
Telefono: ________________________ Fax: _________________________ Email: _________________________________
Varie: ___________________________________________ Indirizzo di spedizione (se diverso): _________________________________
Cap: ___________________ Città: ____________________ Nazione: _________________
Macchina modello: _____________________ Matricola/Lotto: ___________________ Anno di fabbricazione: ______________________
Codice manuale: __________________________
Pagamento: ________________________ Mezzo di spedizione: ______________________ Spedizione a mezzo: ____________________
Porto: __________________________
ANNOTAZIONIRIF. TAVOLAN°TAVOLAQUANTITA’DESCRIZIONECODICE
Art.
ANNO DI FABBR. - YEAR OF MANUFAC.
ANNEE DE FABRICATION - BAUJAHR:
NUMERO LOTTO - LOT CODE
LOT N° - PARTIENUMMER:
Via Divisione Tridentina, 23
24020 VILLA DI SERIO (BG) ITALIA
www.omcn.com - www.omcn.it - info @omcn.it
PORT AT A - CAPACITY - CAPACITE - TRAGEF AHI GKEIT:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Apparecch io di so llevam ento idraulico
Hydraulic lifting equipment
Équipement hydraulique de levage
Hydraulis che hubgeräte
MADE IN ITAL
Y
KG
.
5
6
4
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

17
ITALIANO
ITA
14.1 TAVOLA RICAMBI
Art.
ANNO DI FABBR. - YEAR OF MANUFAC.
ANNEE DE FABRICATION - BAUJAHR :
NUMERO LOTTO - LOT CO DE
LOT N° - PARTIENUMMER:
Via Divisione Trid entina, 23
24020 VILLA DI SERIO (BG) ITAL IA
www.omcn.com - www.omcn.it - info @omcn.it
PORTAT A - CAPACITY - CAPACITE - TRAGEFAHIGKEIT:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Apparecchio di so lle vam ento idraulico
Hydraulic liftingequipmen t
Équipement hydraulique de levage
Hydraulische hubge räte
MADE IN ITAL
Y
KG
.
34 35
32
9
33
5
33
33
1
23
29
14
15
16
33
33
21
14
25
11
33
13
26
33
27
20
4
Tav. 8
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

L126B-A01-ITA
18
14.2 LISTA RICAMBI
Rif. Descrizione Codice ricambio
1 Corpo cricco OMCAAAA001176
4 Flangia di guida OMCAAAA001172
5 Anello guida OMCAADA001448
9 Stelo OMCAAAA001177
11 Sfera OMCAADA001245
13 Volantino OMCAAAA001197
14 Sfera OMCAADA001253
15 Rondella OMCAABQ001433
16 Cilindro pistoncino pompante OMCAAAA001163
20 Perno con testa OMCAABQ001441
21 Fulcro leva OMCAAAA001165
23 Tappo serbatoio OMCAABZ001418
25 Distanziatore OMCAAAA001166
26 Valvola di taratura OMCAAAA001167
27 Rondella OMCAABQ001391
29 Copiglia OMCAABQ001434
32 Leva OMCAAAA001168
33 Kit completo guarnizioni OMCAARC126033
34 Manuale istruzioni d’uso e manutenzione L126B-A01-ITA
35 Adesivo identicativo T126B1S002
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other OMCN Lifting System manuals