OMCN SIF 1/73 Guide

i
Art. SIF 1/731
APPARECCHIO DI SOLLEVAMENTO IDRAULICO
MANUALE D'USO MANUTENZIONE E RICAMBI
ITALIANO
Art. SIF 1/731
HYDRAULIC LIFTING EQUIPMENT
INSTRUCTIONS FOR USE MAINTENANCE AND SPARE PARTS
ENGLISH
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

Pagina bianca per esigenze di impaginazione
Blank page for layout purposes
Page blanche pour exigences de mise en page
Weiße Seite für Erfordernisse von Umbruch
En blanco debido a la disposición de página
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

LSIF1731-A03-ITA 1
1. INTRODUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
1.1 Simbologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 Indicazioni importanti. . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 Composizione del manuale . . . . . . . . . . . 3
1.4 Terminologia e denizioni. . . . . . . . . . . . . 3
1.5 Dichiarazione CE . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.6 Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . 5
1.7 Targhetta d’identicazione . . . . . . . . . . . . 5
2. DESTINAZIONE D'USO. . . . . . . . . . . . . . .
6
2.1 Usi consentiti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Usi impropri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3. NORME GENERALI DI SICUREZZA . . . . . . . .
7
3.1 Abbigliamento e dispositivi di protezione
individuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.2 Livello sonoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4. CARATTERISTICHE TECNICHE E DISPOSITIVI DI
SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
5.TRASPORTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
6. DISIMBALLAGGIO . . . . . . . . . . . . . . . .
10
6.1 Posizione adesivi. . . . . . . . . . . . . . . . .10
7. MESSA IN SERVIZIO . . . . . . . . . . . . . . . .
11
8. FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . .
12
8.1 Salita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.2 Discesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.3 Traslazione dell’apparecchio . . . . . . . . . . 13
9. MANUTENZIONE ORDINARIA . . . . . . . . . .
14
10.TABELLA RICERCA GUASTI. . . . . . . . . . .
15
11. MESSA FUORI SERVIZIO . . . . . . . . . . . .
16
12. RIMESSA IN FUNZIONE. . . . . . . . . . . . .
16
13. ACCESSORI A RICHIESTA . . . . . . . . . . .
16
14. PROVE DI COLLAUDO . . . . . . . . . . . . .
16
15. SCHEMA OLEODINAMICO . . . . . . . . . . .
17
16. PARTI DI RICAMBIO. . . . . . . . . . . . . . .
18
16.1 Tavola ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
16.2 Lista ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
17. REGISTRO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . .
22
17.1 Dati identicativi . . . . . . . . . . . . . . . . 22
17.2 Registro trasferimenti di proprietà . . . . . . . 22
17.3 Registro riparazione guasti e sostituzione parti 23
17.4 Registro interventi di manutenzione ordinaria . 24
17.5 Verica periodica e registrazione interventi . . 25
ITALIANO
Questo manuale non può essere riprodotto, neanche
parzialmente, senza l'autorizzazione scritta della
OMCN S.p.A.
Istruzioni originali
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

LSIF1731-A03-ITA
2
1. INTRODUZIONE
Grazie per avere acquistato un prodotto OMCN S.p.A.
Prima di effettuare qualunque operazione con l’apparecchio è necessario leggere e comprendere chiaramente le
istruzioni contenute nel presente manuale.
1.1 SIMBOLOGIA
Durante la consultazione del manuale i seguenti segnali
indicano la presenza di condizioni o situazioni di pericolo
più o meno rilevante, oppure indicano informazioni
particolarmente importanti:
!PERICOLO! Il mancato rispetto di questo
segnale causa rischi molto gravi per la salute,
morte, danni permanenti.
!AVVERTENZA: Il mancato rispetto di questo
segnale può causare rischi molto gravi per la
salute, morte, danni a medio o a lungo termine.
GCAUTELA: Il mancato rispetto di questo segnale
può causare infortuni.
💥Il mancato rispetto di questo segnale può
causare danni materiali.
Informazioni utili.
1.2 INDICAZIONI IMPORTANTI
Il presente manuale "MANUALE D'USO MANUTENZIONE
E RICAMBI" costituisce parte integrante del prodotto,
conservarlo con cura per permetterne la consultazione
durante la vita del prodotto stesso.
In caso di smarrimento o danneggiamento si possono
richiedere ulteriori copie alla OMCN S.p.A.
Nel caso di cambiamento di proprietà dell’apparecchiatura
fornire con essa anche il presente manuale.
Il manuale deve essere custodito per tutta la vita
dell’apparecchiatura, non deve essere manomesso e deve
essere conservato in un luogo protetto da umidità e calore.
Per qualunque dubbio inerente il montaggio, l’uso e la
manutenzione dell’apparecchio rivolgersi alla OMCN S.p.A.
La mancata applicazione delle prescrizioni indicate nel
presente manuale causa la decadenza delle condizioni di
garanzia.
Prima di effettuare qualunque operazione sull’apparecchio
è obbligatorio leggere scrupolosamente le istruzioni
contenute nel presente manuale in quanto questo contiene
importanti informazioni riguardanti la sicurezza d’uso e la
manutenzione dello stesso.
Oltre alle istruzioni contenute nel presente manuale è
obbligatorio attenersi a tutte le disposizioni legislative e
linee guida in materia di prevenzione e sicurezza sul lavoro
in vigore nel paese di utilizzo dell’apparecchiatura.
Il montaggio, la messa in funzione, la manutenzione, la
verica periodica dell’apparecchio devono essere effettuate
da personale autorizzato, professionalmente qualicato,
appositamente formato a svolgere dette operazioni.
Il manuale "MANUALE D'USO MANUTENZIONE
E RICAMBI" deve essere sempre conservato nelle
immediate vicinanze dell'apparecchio in modo che sia
consultabile dal personale autorizzato all'installazione,
all'uso, alla manutenzione e pulizia dell'apparecchiatura
stessa.
La OMCN S.p.A. declina ogni e qualsiasi responsabilità
per danni diretti o indiretti cagionati a persone, animali o
cose dovuti al mancato rispetto delle istruzioni contenute
nel presente manuale.
La OMCN S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone o cose provocati da
comportamenti e/o usi non corretti dell' apparecchio derivanti da errata comprensione della traduzione
del presente manuale rispetto alla versione originale in lingua italiana.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

3
ITALIANO
ITA
1.3 COMPOSIZIONE DEL MANUALE
Il presente manuale contiene le informazioni ritenute
necessarie per utilizzare in sicurezza l'apparecchiatura, in
particolare nel manuale si riporta:
• le condizioni di utilizzazione previste,
• le istruzioni per eseguire il trasporto e la messa in
funzione,
• le caratteristiche tecniche principali,
• le informazioni relative alla postazione di lavoro e ai
comandi,
• le istruzioni per l'utilizzazione in sicurezza,
• le avvertenze sugli usi impropri o non autorizzati,
• istruzioni per eseguire le operazioni di manutenzione,
• gli schemi funzionali,
• la tavola relativa ai pezzi di ricambio.
Inoltre le pagine nali del presente manuale devono
essere utilizzate quale Registro di controllo allo scopo di
permettere la registrazione di:
• trasferimenti di proprietà,
• operazioni di manutenzione ordinaria,
• operazioni periodiche di verica e controllo,
• sostituzione di componenti, elementi strutturali,
dispositivi di sicurezza o parti di essi.
Il costruttore avendo adempiuto alle prescrizioni previste
dalle disposizioni legislative vigenti provvede ad immettere
l’apparecchio sul mercato accompagnato da:
• manuale istruzione d'uso,
• marcatura CE,
• dichiarazione CE di conformità.
1.4 TERMINOLOGIA E DEFINIZIONI
(Allegato I, Direttiva 2006/42/CE)
«Pericolo»: una potenziale fonte di lesione o danno alla
salute.
«Zona pericolosa»: qualsiasi zona all'interno e/o in
prossimità di una macchina in cui la presenza di una
persona costituisca un rischio per la sicurezza e la salute
di detta persona.
«Persona esposta»: qualsiasi persona che si trovi
interamente o in parte in una zona pericolosa.
«Operatore»: la o le persone incaricate di installare, di far
funzionare, di regolare, di pulire, di riparare e di spostare
una macchina o di eseguirne la manutenzione.
«Uso previsto»: l'uso della macchina conformemente alle
informazioni fornite nelle istruzioni per l'uso.
«Tecnico specializzato»: persona incaricata dal
costruttore di effettuare particolari operazioni di
manutenzione che richiedano una preparazione e
competenze speciche nel campo della meccanica,
dell'idraulica e dell’elettrotecnica. Il tecnico specializzato
è edotto sugli eventuali rischi presenti sull’apparecchio e
sulle modalità da seguire per evitare danni a se stesso o
agli altri durante tali interventi di manutenzione.
«Utilizzatore»: chiunque acquisti o detenga sotto
qualunque forma (prestito d'uso, noleggio, locazione, ecc.)
l’apparecchio allo scopo di utilizzarlo nei limiti stabiliti dal
costruttore.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

LSIF1731-A03-ITA
4
1.5 DICHIARAZIONE CE
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ ai sensi dell’Art. 12, paragrafo 2. della Direttiva 2006/42/CE
EC DECLARATION OF CONFORMITY in accordance with Art. 12, paragraph 2., Directive 2006/42/EC
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß des Art. 12, Paragraph 2. der Richtlinie 2006/42/EG
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ conformément à la Directive 2006/42/CE, Art. 12, paragraphe 2.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD con arreglo al Art. 12, paràgrafo 2. de la Directiva 2006/42/CE
Noi/We/Wir/Nous/Nosotros:
OMCN S.p.A. via Divisione Tridentina 23, 24020 Villa di Serio (Bergamo), ITALIA
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
declare, with sole responsibility on our part, that the product
erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, daß das Produkt
déclarons, sous notre entière responsabilité, que le produit
declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto
Apparecchio di sollevamento idraulico
Hydraulic lifting equipment
Hydraulische hubgeräte
Équipement hydraulique de levage
Equipo hidráulico de elevación
N. Lotto
Lot code
Partienummer
Lot N
Numero de lote
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti disposizioni legislative:
to which this declaration refers conforms to the following legislative dispositions:
auf die sich diese Erklärung bezieht entspricht den folgenden rechtlichen Vorschriften:
auquel cette déclaration se réfère est conforme aux dispositions législatives:
al que se refiere esta declaración es conforme a las siguientes disposiciones legislativas:
Direttiva 2006/42/CE (Sicurezza macchine)
Directive 2006/42/EC (Safety of machine)
Richtlinie 2006/42/EG (Maschinensicherheit)
Directive 2006/42/CE (Sécurité des machines)
Directiva 2006/42/CE (Seguridad de la maquina)
Sono state utilizzate le seguenti norme e specificazioni tecniche:
The following standards and technical specifications have been used:
Es wurden folgende Normen und technische Spezifikationen verwendet:
On a utilisé les normes et les spécifications techniques suivantes :
Se han utilizado las siguientes normas y especificaciones técnicas:
EN 349:1993+A1:2008 EN ISO 4413:2010 EN ISO 13857:2008
EN 1494:2000+A1:2008 EN ISO 12100:2010
L’apparecchiatura è stata fabbricata in conformità a quanto previsto dall’Allegato VIII, paragrafo 3., della Direttiva 2006/42/CE
The equipment was built according Annex VIII, paragraph 3., Directive 2006/42/EC
Die Werkstattausrüstung war gemäß der Anlage VIII, Paragraph 3 der Richtlinie 2006/42/EG hergestellt
L’équipement a été fabriqué suivant ce qui est prévu par l’Annexe VIII, paragraphe 3., Directive 2006/42/CE
El aparatos se ha costruido según lo previsto por lo anexo VIII, paràgrafo 3. de la Directiva 2006/42/CE
Nome ed indirizzo della persona autorizzata alla costituzione del fascicolo tecnico:
Name and address of the person authorised to compile the technical file:
Name und Anschrift der Person, die bevollmächtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen:
Nom et adresse de la personne autorisée à constituer le dossier technique :
Nombre y dirección de la persona facultada para elaborar el expediente técnico:
PAOLO CORTINOVIS, via Divisione Tridentina 23, 24020 Villa di Serio (Bergamo), ITALIA
Luogo e data:
Place and date:
Ort und Datum:
Lieu et date:
Lugar y fecha:
Paolo Cortinovis
AMMINISTRATORE
MANAGER
ADMINISTRATOR
ADMINISTRATEUR
GERENTE
ASI-AC-0017
Villa di Serio (BG),
Art.
FAC-SIMILE
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

5
ITALIANO
ITA
1.6 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
L’ Art. SIF 1/731è un apparecchio idraulico ad azionamento
manuale, progettato e realizzato per essere utilizzato
secondo quanto indicato nel paragrafo: "2. Destinazione
d'uso" a pag. 6.
L’apparecchio è dotato di una culla adibita al sostegno
del carico. La salita e la discesa della culla è ottenuta
per mezzo di un cilindro oleodinamico, posizionato sul
basamento fornito di ruote.
8
9
3
7
1
5
4
6
2
1 Culla
2 Cilindro
3 Gruppo pompa
4 Basamento
5 Ruote
6 Pedale salita
7 Dispositivo di discesa
8 Manuale istruzione d'uso e ricambi
9 Dichiarazione CE
Tav. 1
1.7 TARGHETTA D’IDENTIFICAZIONE
Ogni apparecchio è dotato di una targhetta di
identicazione del costruttore Tav. 2 applicata alla
macchina secondo quanto indicato in Tav. 5. Nella
targhetta di identicazione del costruttore sono riportati i
seguenti dati:
MADE IN ITALY
CAPACITÀ DI CARICO - CAPACITY
CAPACITE - TRAGEFAHIGKEIT:
ANNO DI FABBR. - YEAR OF MANUFAC.
ANNEE DE FABRICATION - BAUJAHR:
NUMERO LOTTO - LOT CODE
LOT N° - PARTIENUMMER: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Art.
Via Divisione Tridentina, 23
24020 VILLA DI SERIO (BG) ITALIA
www.omcn.com - www.omcn.it
info@omcn.it
Apparecchio di sollevamento idraulico - Hydraulic lifting equipment
Équipement hydraulique de levage - Hydraulische hubgeräte
A
BG
C
E
D
F
A Generalità, indirizzo completo del costruttore.
B Modello dell’apparecchio.
C Capacità (portata) di carico.
D Anno di fabbricazione.
E n° di lotto.
F Marcatura CE.
G Prima di utilizzare l’apparecchio è obbligatorio leggere e
comprendere le istruzioni contenute nel Manuale Istruzioni d'uso,
manutenzione e ricambi.
Tav. 2
!AVVERTENZA: È vietato alterare in qualsiasi modo, manomettere o asportare la targhetta di identicazione
della macchina. Mantenere la targhetta sempre ben pulita in modo tale che i dati riportati nella stessa
risultino sempre ben leggibili.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

LSIF1731-A03-ITA
6
2. DESTINAZIONE D'USO
Nella destinazione d'uso sono indicati gli usi consentiti per
i quali il fabbricante ha progettato e costruito la macchina.
Solo il rispetto rigoroso degli usi consentiti garantisce
all'operatore e alle persone esposte un utilizzo sicuro
dell'apparecchio e a tal ne sono anche stati individuati gli
usi impropri ragionevolmente prevedibili che il fabbricante,
sulla base della propria esperienza, ha individuato nell'uso
dell’apparecchio.
Per tale motivo, nei paragra successivi, oltre agli usi
consentiti sono riportati, a titolo non esaustivo ma
esemplicativo, anche gli usi impropri ragionevolmente
prevedibili.
2.1 USI CONSENTITI
L’apparecchio di sollevamento idraulico è stato progettato
e fabbricato quale supporto al montaggio, smontaggio e
spostamento di cambi, differenziali, sospensioni, gruppi
frizione e altre parti delle meccanica del veicolo di peso
non superiore alla capacità di carico indicata nella
targhetta d’identicazione del costruttore (Tav. 2).
!AVVERTENZA: Il carico deve essere
correttamente ssato alla culla in dotazione.
La capacità di carico è: 250 Kg
!AVVERTENZA: Gli usi non espressamente
indicati nel presente manuale sono da
considerarsi impropri e quindi vietati: il
costruttore declina qualsiasi responsabilità
per danni diretti o indiretti cagionati a persone,
animali o cose dovuti da un uso improprio
dell’apparecchio.
2.2 USI IMPROPRI
Per sua costituzione e natura l’apparecchio si presta
anche ad usi impropri che però non sono stati
espressamente previsti dal fabbricante per cui se applicati
possono essere causa di incidenti anche gravi con danni a
persone, animali o cose.
A scopo esemplicativo e non limitativo sono di seguito
elencati esempi di usi impropri ragionevolmente prevedibili.
• È vietato effettuare operazioni con carichi superiori
alla portata indicata nella targhetta d’identicazione
del fabbricante.
• È vietato utilizzare l’apparecchio per il sostegno
anche parziale di autoveicoli.
• È vietato utilizzare l’apparecchio per il sollevamento
anche parziale di autoveicoli.
• È vietato il sollevamento di carichi per i quali la
posizione del baricentro ricada fuori dalla sagoma
della culla, sia in altezza che lateralmente.
• È vietato il sollevamento di carichi per i quali non
sia individuabile con una ragionevole sicurezza la
posizione del baricentro.
• È vietato movimentare l’apparecchio se la culla
non è in posizione di riposo (culla completamente
abbassata).
• È vietato il sostegno o sollevamento di gruppi
contenenti materiale potenzialmente pericoloso.
• È vietato effettuare sollevamenti o sostegni di
materiali, manufatti o prodotti diversi da quelli indicati
nella destinazione d’uso.
• È vietato il sostegno o sollevamento di persone e/o
animali.
• È vietato applicare all’apparecchio culle o staffe non
originali.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

7
ITALIANO
ITA
3. NORME GENERALI DI SICUREZZA
!AVVERTENZA: È obbligatorio rispettare le norme generali di sicurezza e prevenzione elencate di seguito:
chi non rispetta le prescrizioni contenute nel presente manuale può provocare danni a se stesso e/o a
persone, animali o cose.
L'USO DELL'APPARECCHIO È CONSENTITO:
• L'uso dell’apparecchio è consentito solo a personale
autorizzato, in buono stato di salute, responsabile ed
appositamente addestrato sugli usi consentiti e sui
rischi presenti sullo stesso.
• L'uso dell’apparecchio è consentito solo ad operatori
ed utilizzatori che abbiano letto completamente,
compreso e perfettamente assimilato quanto
contenuto nel presente manuale.
• L'uso dell apparecchio è consentito solo al riparo
dagli agenti atmosferici: neve, pioggia, ecc.
• L'uso dell’apparecchio è consentito solamente
all'interno di locali chiusi al riparo dagli agenti
atmosferici: neve, pioggia, vento, ecc.
• L'uso dell’apparecchio, compresa la traslazione,
è consentito ad un solo operatore per volta; è
vietato utilizzare l’apparecchio in due o più persone
contemporaneamente.
È OBBLIGATORIO:
• È obbligatorio vericare che il pavimento dove
opera l’apparecchio idraulico sia sgombro di oggetti,
pulito, orizzontale, piano ed in grado di sopportare
il carico costituito dal peso dell’apparecchiatura e
dell’elemento caricato sull’apparecchio. La parte di
pavimento ove si intende operare con l’apparecchio
deve essere priva di feritoie, aperture, o tombini
in cui possano incastrarsi o impuntarsi le ruote
dell’apparecchio.
• È obbligatorio, prima di iniziare ad operare con
l’apparecchio, accertarsi che esso sia integro in tutte
le sue parti e perfettamente funzionante; in caso
contrario è vietato operare con l’apparecchio.
• È obbligatorio, prima di iniziare ad operare, accertarsi
del perfetto funzionamento dei dispositivi di sicurezza
installati: in caso di malfunzionamento è vietato
operare con l’apparecchio.
• È obbligatorio, prima di iniziare ad operare con
l’apparecchio, vericare che l’area di utilizzo sia
adeguatamente illuminata (luogo sufficientemente
illuminato ma non sottoposto ad abbagliamenti o luci
intense).
• È obbligatorio vericare che il carico da sostenere sia
in completo appoggio alla culla.
• È obbligatorio prima di iniziare ad operare con
l’apparecchio accertarsi che nella zona prevista
per la traslazione non vi siano oggetti, materiali, o
pezzi che possano intralciare il movimento delle
ruote dell’apparecchio idraulico. Non devono essere
presenti tracce di olio o altri liquidi che possono
rendere scivoloso il pavimento.
• È obbligatorio prima di iniziare ad operare accertarsi
che la zona dove deve operare l’apparecchio
idraulico sia sgombra da impedimenti in modo da non
intralciare i movimenti non solo dell’apparecchio ma
anche del carico in relazione alle sue dimensioni.
• È obbligatorio controllare che durante l’utilizzo non si
verichino condizioni di pericolo per persone esposte.
In caso si manifestassero tali condizioni arrestare
immediatamente i movimenti in corso ed allontanare
le persone.
• È obbligatorio, prima di effettuare lo spostamento
dell’apparecchio con il carico, individuare il percorso
più agevole e sicuro, facendo in modo che i cambi di
direzione siano ridotti al minimo necessario.
• È obbligatorio effettuare lo spostamento
dell’apparecchio carico procedendo lentamente
anche nei tratti rettilinei, rallentando opportunamente
nei cambi di direzione e vericando che una delle
ruote non si impunti. In caso di impuntamento
arrestare immediatamente lo spostamento ed
accertarsi del motivo: in caso di difetti o guasti
interrompere le operazioni e rimuovere il carico con
un apparecchio di sollevamento idoneo e di adeguate
caratteristiche.
• È obbligatorio quando si rilevano rumorosità non
abituali, o anomalie di funzionamento, interrompere
immediatamente ogni azionamento in corso e
ricercare la causa di tali irregolarità. In caso di
dubbio evitare operazioni improprie e rivolgersi al
servizio di assistenza tecnica del costruttore.
• È obbligatorio parcheggiare l’apparecchio su una
supercie piana che ne impedisca alcun movimento
involontario quando lo stesso non viene utilizzato. Il
luogo di parcheggio deve essere atto a impedire
il deterioramento e l’utilizzo non autorizzato
dell’apparecchio.
• È obbligatorio prima di utilizzare l’apparecchio
accertarsi che le ruote del veicolo, al quale
appartiene il gruppo meccanico, siano bloccate e che
il freno di stazionamento sia inserito.
• È obbligatorio operare con l’apparecchio solo quando
appoggia perfettamente su tutte e quattro le ruote.
È VIETATO:
• È vietato utilizzare l’apparecchio in modo improprio o
errato, esso deve essere impiegato esclusivamente
secondo quanto indicato nel paragrafo: "2.
Destinazione d'uso" a pag. 6.
• È vietato salire o sostare sugli organi di sostegno
dell’apparecchio o farsi trasportare dall’apparecchio
stesso.
• È vietato utilizzare l’apparecchio se la temperatura
ambiente è inferiore ai 5°C o superiore ai 40°C.
• È vietato, durante l'utilizzo dell’apparecchio,
provocare oscillazioni del carico.
• È vietato durante le fasi di spostamento con carico
procedere in modo da provocare oscillazioni del
carico stesso.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

LSIF1731-A03-ITA
8
• È vietato effettuare lo spostamento se la culla non è
completamente abbassata.
• È vietato effettuare lo spostamento dell’apparecchio
utilizzando mezzi o apparecchi di trasporto: lo
spostamento dell’apparecchio deve sempre essere
effettuato manualmente utilizzando le maniglie in
dotazione.
• È vietata la rimozione delle protezioni, dei
pittogrammi di sicurezza o la manomissione dei
dispositivi di sicurezza installati sull’apparecchio, ciò
comporta una violazione delle Norme Europee sulla
sicurezza. I pittogrammi e gli adesivi devono sempre
essere mantenuti leggibili e integri.
• È vietato manomettere o modicare l’apparecchio:
qualsiasi manomissione o modica effettuata è causa
della automatica e immediata perdita della garanzia
e solleva il costruttore da ogni responsabilità per
danni diretti o indiretti causati da tali manomissioni
o modiche. L’apparecchio deve essere sempre
mantenuto integro e perfettamente efficiente.
• È vietato utilizzare l’apparecchio su piani inclinati.
• È vietato sostare sotto il carico.
• È vietato utilizzare l’apparecchio per operazioni di
lavaggio.
• È vietato frapporre spessori di qualsiasi tipo tra il
pezzo da sostenere ed il supporto di sostegno (culla)
dell’apparecchio.
• È vietato l'utilizzo dell’apparecchio nei seguenti casi:
−all'interno di congelatori,
−in ambienti in cui possano svilupparsi atmosfere
potenzialmente esplosive,
−in miniera,
−a bordo di navi,
−in prossimità di alimenti,
−in prossimità di fonte di calore o amme.
• È vietato utilizzare accessori che non siano fornibili
dalla OMCN S.p.A.
• È vietato utilizzare l’apparecchio quando questo è
privo della culla.
3.1 ABBIGLIAMENTO E DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE
Per operare con l’apparecchio in condizioni di sicurezza
è obbligatorio utilizzare un abbigliamento adeguato
all’apparecchio e all'ambiente di lavoro:
• Non indossare abiti larghi, cravatte, sciarpe ed altri
indumenti simili che potrebbero impigliarsi nelle parti
mobili dell’apparecchio.
• I capelli lunghi vanno raccolti, le estremità delle
maniche devono essere strette, evitando di indossare
orologi, anelli, collane ed altri oggetti che possono
arrecare danni alla persona che li indossa.
• Utilizzare calzature antinfortunistiche, elmetto
protettivo per la testa, guanti protettivi per le mani
e, in caso di presenza nell'ambiente di un livello
di rumore non inferiore a 85dB(A), cuffie o altri
dispositivi di protezione dell'udito.
In ogni caso fare riferimento alle disposizioni di sicurezza previste per l'ambiente di lavoro del paese in cui
deve operare l’apparecchio.
3.2 LIVELLO SONORO
L'apparecchiatura è stata sottoposta a prove di livello di
rumore.
Le prove sono state eseguite con l'apparecchiatura in moto
a vuoto ed equipaggiata con le dotazioni di serie con le
modalità previste dalla norma vigente.
Le prove hanno rilevato una rumorosità inferiore a
70 dB(A).
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

9
ITALIANO
ITA
4. CARATTERISTICHE TECNICHE E DISPOSITIVI DI SICUREZZA
Ø
E
A
B
D
C
F
• Funzionamento mediante azionamento manuale della
pompa.
• Dispositivo di necorsa al termine della corsa dello stelo.
• Valvola di massima pressione che agisce sulla pompa e
controlla che il sostegno del carico non sia superiore ai
limiti di portata consentiti dal costruttore.
• Valvola di controllo velocità di discesa per mantenere
costante la velocità di discesa entro i limiti stabiliti
dalla normativa vigente, indipendentemente dal carico
sostenuto.
• Valvola di ritegno che consente la stabilità della posizione
del carico sostenuto.
• Dispositivo di sicurezza per impedire l'azionamento
accidentale od involontario del dispositivo di discesa.
Tav. 3
Modello
Capacita
di carico
(Kg)
A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) F (mm) Ø (mm) Peso (Kg)
Art. SIF 1/731250 2180 1330 635x635 60 270 850 22 22
!AVVERTENZA: La rimozione o la manomissione dei dispositivi di sicurezza solleva il costruttore da
qualsiasi danno causato o riferibile a tali azioni e costituisce una violazione delle norme europee.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

LSIF1731-A03-ITA
10
5. TRASPORTO
L’apparecchio viene imballato per intero, senza parti
smontate, in posizione di riposo (culla completamente
abbassato) viene avvolto con materiale protettivo, pluriboll
e cartone (Tav. 4).
L’apparecchio può essere sdraiato sul anco, controllando
preventivamente che il tappo montato sulla camera
esterna (1 Tav. 4) sia quello senza foro di sato, così da
evitare perdite di olio.
Il peso del collo da trasportare è: 22 Kg
!AVVERTENZA: È obbligatorio, ai ni del
trasporto, ssare adeguatamente il collo
contenente l’apparecchio in modo da evitare
spostamenti sul pianale del veicolo o del mezzo.
💥Il trasporto dell’apparecchio imballato deve
essere effettuato osservando le normali
precauzioni necessarie per la movimentazione
di parti pesanti con sporgenze: prestare
attenzione a non danneggiare il pedale ed il
dispositivo di discesa.
💥Nel caso in cui l’apparecchio sia sdraiato sul
anco, posizionarlo in modo che il pedale sia
rivolto verso un anco, non posizionarlo mai con
il pedale rivolto verso l'alto o verso il basso.
1
Tav. 4
6. DISIMBALLAGGIO
Rimuovere il materiale di imballaggio.
Si consiglia di conservare il materiale di imballaggio al ne
di riutilizzarlo per successivi trasporti.
In caso di smaltimento tali materiali vanno
riposti negli appositi luoghi di raccolta
differenziata secondo le disposizioni locali
vigenti.
Dopo aver rimosso il materiale di imballaggio assicurarsi
che l’apparecchio sia perfettamente integro e non abbia
subito danneggiamenti durante il trasporto.
Eventuali carenze vanno segnalate al costruttore
entro otto giorni dalla consegna.
💥In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio
e rivolgersi al servizio assistenza tecnica del
rivenditore autorizzato.
!AVVERTENZA: I materiali utilizzati per
l'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo
espanso, chiodi, viti, legno, ecc.) rappresentano
una potenziale fonte di pericolo: non devono
essere lasciati alla portata di bambini o di
animali!
Vericare la presenza del tappo con il foro di sato da
sostituire al tappo (1 Tav. 4) utilizzato per il trasporto
secondo le modalità indicate nel paragrafo: "7. Messa in
servizio" a pag. 11.
6.1 POSIZIONE ADESIVI
Vericare la corretta applicazione delle etichette secondo
quanto mostrato in Tav. 5 del presente manuale.
In caso di danneggiamento, sopravvenuta illeggibilità
o mancanza delle targhette adesive presenti
sull’apparecchio, richiedere alla OMCN S.p.A. la
corrispondente etichetta per la necessaria sostituzione.
Applicare la targhetta/e sostitutiva/e secondo lo schema
illustrato in Tav. 5.
Prima di effettuare l’applicazione dei pittogrammi pulire
accuratamente l’area di applicazione
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

11
ITALIANO
ITA
2
MADE IN ITALY
CAPACITÀ DI CARICO - CAPACITY
CAPACITE - TRAGEFAHIGKEIT:
ANNO DI FABBR. - YEAR OF MANUFAC.
ANNEE DE FABRICATION - BAUJAHR:
NUMERO LOTTO - LOT CODE
LOT N° - PARTIENUMMER: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Art.
Via Divisione Tridentina, 23
24020 VILLA DI SERIO (BG) ITALIA
www.omcn.com - www.omcn.it
info@omcn.it
Apparecchio di sollevamento idraulico - Hydraulic lifting equipment
Équipement hydraulique de levage - Hydraulische hubgeräte
1
3
2
4
5
4
3
5
1
6
7
7
6
Tav. 5
💥La mancata presenza delle targhette adesive causa la decadenza delle condizioni di garanzia e solleva il
costruttore da ogni responsabilità per eventuali danni cagionati dall'uso dell’apparecchio.
La mancata applicazione delle targhette di avvertimento ed uso comporta una violazione delle norme
Europee di sicurezza.
7. MESSA IN SERVIZIO
Controllare lo stato di integrità e la mancanza di eventuali
anomalie dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare
l’apparecchio e rivolgersi al servizio assistenza tecnica del
rivenditore autorizzato.
Solo nel caso in cui non se ne riscontrino si può procedere
con la messa in servizio della macchina seguendo le
seguenti istruzioni.
1 Porre l’apparecchio in posizione verticale.
2 Rimuovere il tappo senza foro (1 Tav. 4). Si consiglia
di conservare il tappo senza foro di sato per
eventuali, futuri, trasporti.
3 Avvitare a fondo il tappo forato in dotazione al posto
del tappo senza foro.
!AVVERTENZA: Ogni danno derivante dalla
mancata osservanza delle seguenti indicazioni
non sarà addebitabile al costruttore e causa la
decadenza della garanzia.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

LSIF1731-A03-ITA
12
8. FUNZIONAMENTO
8.1 SALITA
Azionare il pedale (1 Tav. 6) con movimenti alternati.
Sorvegliare costantemente il carico.
Durante l’alzata l’arresto dell’azione di
pompaggio blocca nella posizione raggiunta
lo stelo e la valvola di ritegno ne stabilizza la
posizione stessa.
L’arresto dell’alzata, nel punto di massima
elevazione, avviene in modo automatico.
💥Evitare di continuare ad agire sul pedale di
funzionamento ad alzata completata
8.2 DISCESA
Agire sul dispositivo di discesa (2 Tav. 6) ruotandolo in
senso antiorario.
La velocità del movimento di discesa è
automaticamente regolata, indipendentemente
dal carico, in modo da essere contenuta nei
limiti prescritti dalla normativa vigente.
Il comando di discesa è del tipo ad azione
mantenuta,“uomo presente”, il rilascio del
dispositivo di discesa provoca l’arresto dello
stelo nella posizione raggiunta.
💥Al termine dell'utilizzo dell'apparecchio riportare
lo stelo del cilindro in posizione di riposo (stelo
completamente rientrato).
!AVVERTENZA: È obbligatorio per la fase di
discesa aprire il dispositivo di discesa molto
lentamente, osservando costantemente la zona
di lavoro.
2
1
Tav. 6
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

13
ITALIANO
ITA
8.3 TRASLAZIONE DELL’APPARECCHIO
!PERICOLO! L’apparecchio può essere spostato
con il carico adottando tutte le precauzioni di
seguito riportate.
• È obbligatorio prima di iniziare ad operare con
l’apparecchio accertarsi che nella zona prevista
per la traslazione non vi siano oggetti, materiali, o
pezzi che possano intralciare il movimento delle
ruote dell’apparecchio idraulico. Non devono essere
presenti tracce di olio o altri liquidi che possono
rendere scivoloso il pavimento.
• È obbligatorio vericare che il pavimento dove opera
l’apparecchio idraulico sia sgombro di oggetti, pulito,
piano ed in grado di sopportare il carico costituito dal
peso dell’apparecchiatura e dell’elemento caricato
sull’apparecchio. La parte di pavimento ove si intende
operare con l’apparecchio deve essere priva di
feritoie, aperture, o tombini in cui possano incastrarsi
o impuntarsi le ruote dell’apparecchio.
• È obbligatorio, prima di effettuare lo spostamento
dell’apparecchio con il carico, individuare il percorso
più agevole e sicuro, facendo in modo che i cambi di
direzione siano ridotti al minimo necessario.
• È obbligatorio effettuare lo spostamento
dell’apparecchio carico procedendo lentamente
anche nei tratti rettilinei, rallentando opportunamente
nei cambi di direzione e vericando che una delle
ruote non si impunti. In caso di impuntamento
arrestare mmediatamente lo spostamento ed
accertarsi del motivo: in caso di difetti o guasti
interrompere le operazioni e rimuovere il carico con
un apparecchio di sollevamento idoneo e di adeguate
caratteristiche.
• Dopo il posizionamento del carico sulla culla,
abbassare il carico stesso utilizzando il dispositivo di
discesa (2 Tav. 6). Al termine della discesa rilasciare il
comando assicurandosi che ritorni automaticamente
nella posizione originaria.
• È vietato effettuare lo spostamento se la culla non è
completamente abbassata.
• Prima di iniziare lo spostamento accertarsi che il
carico collocato sulla culla sia ssato solidamente
ed in modo adeguato in modo da evitare movimenti
inopportuni durante lo spostamento.
• Lo spostamento deve essere effettuato
esclusivamente utilizzando le maniglie in dotazione
e facendo in modo di avere sempre sotto controllo
la zona dove si effettua lo spostamento e la parte di
pavimento in prossimità delle ruote dell’apparecchio.
!PERICOLO! L’apparecchio idraulico non è un
mezzo di movimentazione e trasporto interno e
non deve quindi essere adoperato per effettuare
lunghi spostamenti con il carico. Per effettuare
lunghi spostamenti esistono infatti mezzi di
movimentazione adeguati ed idonei.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

LSIF1731-A03-ITA
14
9. MANUTENZIONE ORDINARIA
La manutenzione ordinaria comprende tutte le operazioni
di pulizia, lubricazione, ingrassaggio e regolazione che
devono essere effettuate periodicamente, ad intervalli
prestabiliti, per garantire il corretto funzionamento della
macchina e la perfetta efficienza dei dispositivi di sicurezza
installati sull’ apparecchio.
Le operazioni non indicate di seguito devono essere
considerate di tipo straordinario e devono essere effettuate
esclusivamente dal costruttore.
L’utilizzatore deve garantire di effettuare, o far effettuare, la
manutenzione ordinaria dell’apparecchio, rispettandone le
modalità ed i tempi di intervento indicati di seguito.
Si richiama inoltre la Vostra attenzione sull'importanza
della verica da effettuare periodicamente sulla Vostra
apparecchiatura, verica annuale (vedi Rapporto di verica
periodica).
!AVVERTENZA: Le operazioni di manutenzione
di seguito descritte devono essere effettuate
da personale tecnico specializzato nei settori
specici della meccanica e dell’oleodinamica.
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono
essere effettuate in condizioni di sicurezza:
a tale scopo prima di iniziare qualsiasi
operazione sull’apparecchio vericare che
l’impianto oleodinamico non sia in pressione e
che nessun carico sia posizionato sul culla.
I tempi sotto indicati sono condizionati da
vari fattori come le condizioni dell'ambiente
(presenza di polvere), uso intenso, frequenti
sbalzi della temperatura, ecc. In queste
condizioni i tempi sotto indicati devono essere
adeguatamente ridotti.
Per garantire l'efficienza della macchina e per il suo
corretto funzionamento è indispensabile attenersi alle
istruzioni sotto riportate.
Ogni giorno:
• Mantenere costantemente pulita l’apparecchiatura e
tutti i suoi componenti.
• Pulire e vericare l’efficienza del dispositivo di
discesa.
• Prima di utilizzare l’apparecchiatura vericare lo
stato generale della stessa controllando l’assenza di
perdite di olio idraulico.
• Vericare l'efficienza delle ruote di movimentazione.
Ogni mese:
• Pulire e lubricare i perni delle ruote.
Ogni anno (Rabbocco olio):
Nel caso in cui lo stelo ed il dispositivo di sostegno
(culla) non raggiungano l’altezza dichiarata occorre
procedere con un rabbocco di olio, a tale scopo utilizzare
esclusivamente olio idraulico "AGIP ACER 22" o
equivalenti e procedere come segue:
• Abbassare completamente lo stelo no alla posizione
di riposo.
• Svitare il tappo con foro posto sulla camera del
serbatoio (1 Tav. 7).
• Immettere olio pulito sino a ristabilire il livello corretto
(Tav. 7).
• Avvitare il tappo precedentemente rimosso sulla
camera del serbatoio.
Ogni cinque anni:
Effettuare il cambio dell'olio nel serbatoio della pompa
oleodinamica, utilizzare esclusivamente olio idraulico
"AGIP ACER 22" o equivalenti.
Quantità di olio necessaria: 0,8 lt
Dopo aver predisposto un recipiente per la raccolta
dell'olio usato:
• Abbassare completamente lo stelo no alla posizione
di riposo.
• Svitare il tappo con foro posto sulla camera del
serbatoio (1 Tav. 7).
• Aspirare l'olio dal tappo di carico (1 Tav. 7) utilizzando
una idonea pompa di aspirazione.
• Immettere olio pulito sino al raggiungimento del livello
corretto (Tav. 7).
• Avvitare il tappo precedentemente rimosso sulla
camera del serbatoio.
L'olio usato una volta rimosso deve essere
riposto negli appositi punti di raccolta e
smaltito secondo la normativa vigente
nel paese di utilizzo: non disperderlo
nell'ambiente!
1
20 mm
2
Tav. 7
1 Tappo
2 Livello olio
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

15
ITALIANO
ITA
10. TABELLA RICERCA GUASTI
Inconveniente Causa Soluzione
L’apparecchio non alza la portata
dichiarata. Dispositivo di discesa sporco o
danneggiato. Svitare il dispositivo di discesa, pulirlo con
cura e controllarne l'efficienza, sostituirlo se
danneggiato: RIF. 38-40-41-51-58.
Guarnizioni cilindro rovinate. Inviare l’apparecchio al centro di
manutenzione del rivenditore autorizzato.
Valvola di max. pressione sporca o
danneggiata. Inviare l’apparecchio al centro di
manutenzione del rivenditore autorizzato.
Con l’azione di pompaggio lo stelo
sale ma scende subito alla posizione
precedente.
Valvola di ritegno sporca o danneggiata. Smontare la valvola, pulirla accuratamente
con aria compressa maneggiandola con
estrema cura: RIF. 11-12-13-15-58.
Lo stelo sale di poco ad ogni pompata. Tralamento nelle guarnizioni del
pompante. Togliere il corpo del pompante contenente le
guarnizioni e sostituirle: RIF. 58.
Mancanza di olio nel serbatoio. Aggiungere olio nel serbatoio attraverso
il tappo come indicato nel capitolo
manutenzione ordinaria.
Lo stelo non rimane in posizione. Tralamento nelle guarnizioni del cilindro. Spedire l’apparecchio al rivenditore
autorizzato.
Dispositivo di discesa sporco o rovinato. Svitare il dispositivo di discesa, pulirlo con
cura e controllarne l'efficienza, sostituirlo se
danneggiato: RIF. 38-40-41-51-58.
Velocità eccessiva durante la discesa. Valvola di controllo velocità di discesa
starata o danneggiata. Smontare la valvola, pulirla accuratamente
con aria compressa maneggiandola con
estrema cura: RIF. 48-49-50.
La valvola di max. pressione viene sigillata
dalla ditta costruttrice; per eventuali disfunzioni
imputabili ad essa, inviare l’apparecchio
al centro di manutenzione del rivenditore
autorizzato dell’OMCN S.p.A.
Se anche dopo aver messo in atto i possibili
rimedi sopra indicati non si ottengono risultati
apprezzabili, interpellare il servizio di assistenza
tecnica della OMCN S.p.A., evitare interventi non
mirati.
In caso di acquisto di pezzi di ricambio
richiedere esclusivamente ricambi originali. La
lista dei ricambi è allegata al presente manuale
istruzioni.
Per le operazioni di manutenzione utilizzare
esclusivamente ricambi originali OMCN; il
costruttore declina qualsiasi responsabilità per
i danni causati dall'utilizzo di accessori non
originali.
L'uso di ricambi non originali comporta
l'automatica perdita della garanzia.
!AVVERTENZA: Gli interventi devono essere
effettuati da personale tecnico specializzato nei
settori specici di meccanica e oleodinamica.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

LSIF1731-A03-ITA
16
11. MESSA FUORI SERVIZIO
ACCANTONAMENTO
In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario
scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoi
contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla
protezione di quelle parti che si potrebbero danneggiare in
seguito al deposito di polvere.
Le parti che si potrebbero danneggiare a causa
dell’ossidazione devono essere adeguatamente protette.
ROTTAMAZIONE
Alla ne del ciclo di vita dell’apparecchio o allorché si
decida di non utilizzarlo più, si raccomanda di renderlo
inoperante asportando il grasso ed i lubricanti dalle parti
interessate, ed eliminare i depositi anche nei punti nascosti.
Le parti dell’apparecchio devono essere trattate come
riuti speciali, devono quindi essere scomposte in parti
omogenee, e tali parti smaltite secondo le leggi vigenti.
12. RIMESSA IN FUNZIONE
Per la rimessa in funzione dell’apparecchio dopo un
lungo periodo di inattività è obbligatorio provvedere ad
una completa pulizia, lubricando correttamente nei
punti previsti le parti indicate nel capitolo manutenzione.
Effettuare una verica generale dello stato di efficienza
dell’apparecchio.
13. ACCESSORI A RICHIESTA
OMCN S.p.A. fornisce a richiesta una serie di accessori
adattabili ai modelli di macchina del presente manuale.
I tipi di accessori utilizzabili per ogni modello di macchina
sono riportati sul catalogo commerciale OMCN S.p.A.
Le speciche istruzioni per l'uso in sicurezza
dell'accessorio vengono fornite unitamente all'accessorio
medesimo, e non sono quindi riportate per motivi di brevità
nel presente manuale.
14. PROVE DI COLLAUDO
L’apparecchio in oggetto è stato montato e messo in
funzione dal fabbricante nella propria sede; sono stati
anche collaudati i componenti sotto elencati riguardanti le
sicurezze e le parti in movimento.
1 Controllo funzionale cilindro e parti in generale.
2 Controllo dell’assenza di tralamenti o perdite d’olio.
3 Controllo funzionale dispositivo di discesa e valvola di
controllo velocità di discesa.
4 Controllo e taratura valvola di max. pressione.
5 Controllo corretto funzionamento ruote di
movimentazione.
6 Controllo corretto funzionamento dispositivi
d’azionamento.
L’apparecchio è stato inoltre sottoposto a prove di
sovraccarico.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

17
ITALIANO
ITA
15. SCHEMA OLEODINAMICO
E
A
B
H
DF
C
A Pompa manuale
B Filtro olio
C Valvola di max pressione
D Valvola di controllo velocità di discesa
E Dispositivo di discesa
F Valvola di ritegno
H Cilindro
Tav. 8
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.

LSIF1731-A03-ITA
18
16. PARTI DI RICAMBIO
Informazioni da indicare per effettuare l’ordinazione di
ricambi:
1 Richiedente
2 Il nominativo al quale intestare la fattura (se diverso
dal richiedente)
3 Il luogo di destinazione
4 Il modello dell’apparecchiatura
5 Il numero di matricola dell’apparecchiatura/numero di
lotto
6 Anno di fabbricazione
7 Codice manuale
8 Tipo di pagamento
9 Il mezzo di spedizione
10 Il codice d’ordine
11 Descrizione del particolare
12 La quantità richiesta
13 Il numero della tavola illustrativa del manuale
14 La posizione del particolare nella tavola
15 Annotazioni
Quando viene ordinato un ricambio tramite apposito
codice, questo deve sempre essere considerato come
unico pezzo.
Non strappare il modulo per l'ordinazione dei ricambi
ma fotocopiarlo.
1 2
3
4
7
8 9
10 11 12 13 14 15
5 6
MODULO PER L’ORDINAZIONE DELLE PARTI DI RICAMBIO
I dati identificativi DEVONO essere acquisiti dalla targa dati dell’apparecchiatura di cui si richiedono le parti di ricambio.
Data:________________ N° ordine:________________ Codice cliente:________________ Referente Sig. / Sig.ra:___________________
Cliente: ______________________ Indirizzo: _________________________________ Cap:_____________ Città: _________________
Nazione: ___________________________________
Telefono: ________________________ Fax: _________________________ Email: _________________________________
Varie: ___________________________________________ Indirizzo di spedizione (se diverso): _________________________________
Cap: ___________________ Città: ____________________ Nazione: _________________
Apparecchiatura modello: _____________________ Matricola/Lotto: ___________________ Anno di fabbricazione: ______________________
Codice manuale: __________________________
Pagamento: ________________________ Mezzo di spedizione: ______________________ Spedizione a mezzo: ____________________
Porto: __________________________
ANNOTAZIONIRIF. TAVOLAN°TAVOLAQUANTITA’DESCRIZIONECODICE
MADE IN ITALY
CAPACITÀ DI CARICO - CAPACITY
CAPACITE - TRAGEFAHIGKEIT:
ANNO DI FABBR. - YEAR OF MANUFAC.
ANNEE DE FABRICATION - BAUJAHR:
NUMERO LOTTO - LOT CODE
LOT N° - PARTIENUMMER: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Art.
Via Divisione Tridentina, 23
24020 VILLA DI SERIO (BG) ITALIA
www.omcn.com - www.omcn.it
info@omcn.it
Apparecchio di sollevamento idraulico - Hydraulic lifting equipment
Équipement hydraulique de levage - Hydraulische hubgeräte
6
5
4
OMCN S.p.A.
OMCN S.p.A.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
DOCUMENT GENERIQUE DE DIVULGATION: DEMANDEZ LE LIVRET CORRESPONDANT SPECIFIQUEMENT A L’ARTICLE EN VOTRE POSSESSION. DAS IST EIN
DEMONSTRATIVGESAMTDOKUMENT. BITTE FRAGEN SIE FÜR DIE ENTSPRECHENDE BEDIENUNGSANLEITUNG DES ARTIKELS IN IHREM BESITZ.
OMCN S.p.A.
DOCUMENTO DIMOSTRATIVO GENERALE: RICHIEDERE IL MANUALE CORRISPONDENTE ALL’ARTICOLO IN VOSTRO POSSESSO. GENERAL DOCUMENT AS A
DEMONSTRATION : REQUEST THE MANUAL SPECIFICALLY ISSUED WITH THE ARTICLE IN YOUR OWNERSHIP.
Table of contents
Languages:
Other OMCN Lifting System manuals
Popular Lifting System manuals by other brands

Atlas
Atlas Kwik Bay quick start guide

Presto Lifts
Presto Lifts PLS53-150P Installation, operation and service manual

Atlas Escalateurs
Atlas Escalateurs VISTA installation manual

Ravaglioli
Ravaglioli KP442 E DUO manual

Ludewig
Ludewig Climber M installation instructions

Equiptec
Equiptec Monkey MX21 Assembly manual

Aqua Creek Products
Aqua Creek Products F-423CS instructions

Ravaglioli
Ravaglioli KPX341 Translation of the original instructions

Pinguely-Haulotte
Pinguely-Haulotte HA20PX Repair manual

EDMA
EDMA EDMAPLAC 450 instruction manual

Prowise
Prowise iPro Series Safety guide

HEEVE
HEEVE FLEX H0067 instruction manual