manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Omega
  6. •
  7. Watch
  8. •
  9. Omega 1400 A Quick start guide

Omega 1400 A Quick start guide

Français
Deutsch
English
CALIBRE – KALIBER – CALIBRE
1400 A
Hauteur mouvement
Werkhöhe 3,95 mm
Movement height
Réserve de marche 5 jours
Gangreserve 5 Tage
Power reserve 5 days
Nombre de rubis / Anzahl Rubine / Number of jewels 17
Fréquence / Frequenz / Frequency 32'768 Hz
111/2´´´
Ø 25,60 mm
Cal. 1400A / 03.2004
Mouvement Quartz à remontage automatique
Quartz movement with automatic winding
Quarzwerk mit automatischem Aufzug
Guide technique / TechnischeAnleitung / Technical Guide TG-19-C-011-FDE A
Fait par: pelrom Date: 29.03.2004
1
Informations générales - Allgemeine Informationen - General information
Descriptions
Le mouvement calibre 1400A a un
système de recharge automatique
d'énergie électrique. Ce mouvement
comporte les aiguilles d'heures et
minutes, la date à 3 heures et une
réserve de marche de 5 jours lors-
qu’il est complètement chargé. La fin
d’énergie de la capacité (EOE) est
représentée par l’avance de l’aiguille
de secondes toutes les 4 secondes.
Points importants
Être attentif à ne pas laver la micro-
génératrice et le micro-barillet. Si
ces éléments sont sales ou abîmés, ils
doivent être remplacés par des neufs.
Posage aiguilles
Poser impérativement l’ensemble sur
le posage de pose aiguilles.
Posage aiguilles Réf. 507 0050
Lubrifiants
Moebius 9010 Réf. 504 200 0001
Moebius 9501 Réf. 504 100 0011
Moebius D5 Réf. 504 200 0013
Beschreibung
Das Uhrwerk Kaliber 1400A ist mit
einem automatischen Ladesystem
ausgestattet, welches elektrische
Energie erzeugt. Das Uhrwerk
ist mit Stunden-, Minuten- und
Sekundenzeiger ausgestattet sowie
mit einer Datumsanzeige bei 3
Uhr. Bei vollem Aufzug beträgt die
Gangreserve mindestens 5 Tage.
Die Energie End-Anzeige (EOE)
wird durch 4-Sekundenschritte des
Sekundenzeigers angezeigt.
Wichtige Punkte
Der Mikrogenerator und das
Mikrofederhaus dürfen nicht in den
Reinigungs- und Spülbädern gereinigt
werden. Sind diese schmutzig oder
sogar beschädigt, müssen neue
Ersatzteile verwendet werden.
Zeiger setzen
Die Zeiger müssen unbedingt auf dem
Werkhalter zum Zeigersetzen gesetzt
werden.
Werkhalter zum
Zeigersetzen Ref. 507 0050
Schmiermittel
Moebius 9010 Réf. 504 200 0001
Moebius 9501 Réf. 504 100 0011
Moebius D5 Réf. 504 200 0013
Description
The calibre 1400A movement compri-
ses a system for automatically rechar-
ging electrical energy. This movement
displays the hours and minutes, the
date at 3 o’clock and has a 5-day
power reserve when fully charged. It
also indicates the end of energy by
moving the seconds hand forward
every four seconds (EOE).
Important points
Be carefull to not wash the micro-
generator and the micro-barrel. If
these elements are dirty or damaged,
they have to be replaced by new
elements.
Hand-fitting
It is mandatory to place the assembly
on the hand-fitting fixture.
Movement holder for
hand-fitting Ref. 507 0050
Lubricants
Moebius 9010 Ref. 504 200 0001
Moebius 9501 Ref. 504 100 0011
Moebius D5 Ref. 504 200 0013
2
3Cal. 1400A / 03.2004
Huile épaisse
Dickflüssiges Öl Moebius D5
Thick oil
Très faible lubrification
Sehr kleine Menge Moebius D5
Very little lubrication
Graisse
Fett Moebius 9501
Grease
Liste des fournitures par ordre d'assemblage
Bestandteilliste in Montagereihenfolge
Parts listed in order of assembly
1 = 410 9 = 450
2 = 407 10 = 242
3 = 405 11 = 260
4 = 2539 12 = 453
5 = 443 13 = 2566/1
6 = 435 14 = 462
7 = 445 15 = 5462 (2x)
8 = 5445 (2x)
Huile fine
Dünnflüssiges Öl Moebius 9010
Fine oil
Huile épaisse
Dickflüssiges Öl Moebius D5
Thick oil
Très faible lubrification
Sehr kleine Menge Moebius D5
Very little lubrication
Ne pas laver
Nicht waschen
Don't clean with liquid
Liste des fournitures par ordre d'assemblage
Bestandteilliste in Montagereihenfolge
Parts listed in order of assembly
1 = 100 10 = 110
2 = 4407 11 = 5110 (2x)
3 = 544071(1x) 12 = 4014
4 = 560 13 = 4203
5 = 4021 14 = 4000
6 = 4211 15 = 54000 (2x)
7 = 210 16 = 544072(2x)
8 = 227 17 = 54203 (1x)
9 = 203 18 = 180.1
4
5Cal. 1400A / 03.2004
Liste des fournitures par ordre d'assemblage
Bestandteilliste in Montagereihenfolge
Parts listed in order of assembly
1 = 1134 6 = 51142 (2x)
2 = 4047 7 = 51134 (3x)
3 = 1488 8 = 1143
4 = 1585 9 = 51498 (1x)
5 = 1142
Très faible lubrification
Sehr kleine Menge Moebius D5
Very little lubrication
Très faible lubrification
Sehr kleine Menge Moebius D5
Very little lubrication
Très faible lubrification
Sehr kleine Menge Moebius 9010
Very little lubrication
Voir CS-Info No. 26
Siehe CS-Info Nr. 26 Lubeta V105
See CS-Info No. 26
Si Lubeta V105 n’est pas disponible,
utiliser une faible quantité de
Moebius 9010.
Falls kein Lubeta V105 vorhanden ist,
benutzen Sie eine kleine Menge
Moebius 9010.
If Lubeta V105 is not available, use a little
quantity of Moebius 9010.
6
Liste des fournitures par ordre d'assemblage
Bestandteilliste in Montagereihenfolge
Parts listed in order of assembly
1 = 2557/1 5 = 2595
2 = 2556 6 = 52595 (2x)
3 = 2543 7 = 255/1
4 = 2576
Huile épaisse
Dickflüssiges Öl Moebius D5
Thick oil
Très faible lubrification
Sehr kleine Menge Moebius D5
Very little lubrication
7Cal. 1400A / 03.2004
Listes des fournitures - Bestandteilliste - Spare parts list
Liste des fournitures – Ersatzteilliste – Spare parts list
Cal. No. CS Désignation Bezeichnung Designation
1400 100 Platine, empierrée Werkplatte, mit Steinen Main plate, jewelled
1400 110 Pont de rouage, empierré Räderwerkbrücke, mit Steinen Train wheel bridge, jewelled
1400 161 Tube de centre Zentrumlagerrohr Centre tube
1400 166 Bride d'emboîtage Befestigungsplättchen Casing clamp
1400 180.1 Micro-barillet complet de Mikrofederhaus vollständing Movement microbarrel
mouvement für Grundwerk complete
1400 203 Roue intermédiaire Zwischenrad Intermediate wheel
1400 210 Roue moyenne Kleinbodenrad Third wheel
1400 227 Roue de seconde Sekundenrad Second wheel
1400 242 Chaussée avec roue entraîneuse Minutenrohr mit Mitnehmer Cannon pinion with driver
1400 255/1 Roue des heures, montée Stundenrad, montiert Hour wheel, assembled
1400 260 Roue de minuterie Wechselrad Minute wheel
1400 405 Tige de mise à l'heure Stellwelle Handsetting wheel
1400 407 Pignon coulant Kupplungstrieb Sliding pinion
1400 410 Pignon de remontoir Aufzutrieb/Kupplungsrad Winding pinion
1400 420 Roue de couronne Kronrad Crown wheel
1400 424 Roue de couronne intermédiaire Zwischen-Kronrad Intermediate wheel
1400 435 Bascule de pignon coulant Kupplungstriebhebel Yoke
725 443 Tirette Winkelhebel Setting lever
725 445 Sautoir de tirette Winkelhebelraste Setting lever jumper
1400 450 Renvoi Zeigerstellrad Setting lever
1400 453 Renvoi intermédiaire Zwischen-Zeigerstellrad Intermediate setting lever
1400 462 Pont de rouage de minuterie Wechselradbrücke Minute train wheel
1400 560 Levier d'arrêt Stophebel Stop lever
1400 484 Tenon de roue de couronne Lagerstift für Kronrad Crown wheel stud
1400 1134 Bâti du dispositif automatique Gestell für Automatik Automatic device framework
1400 1142 Pont du dispositif automatique Brücke fürAutomatik Automatic device bridge
1400 11431Masse oscillante Schwungmasse Oscillating weight
1400 1488 Roue d'inversion Umkehrrad Reversing wheel
1400 1498 Roue palier Lagerrad für Schwungmasse Bearing wheel
1400 1585 Baladeur de remontage Aufzugumsteller Winding wheel gear
725 2539 Commande du correcteur de Schalthebel für Datumkorrektur Date corrector operating
quantième lever
1400 2543 Roue intermédiaire de quantième Datum-Zwischenrad Intermediate date wheel
1400 2556 Roue entraîneuse de l'indicateur Datumanzeiger-Mitnehmerrad Date indicator driving wheel
de quantième
1400 2557/1 Indicateur de quantième Datumanzeiger Date indicator
1400 2566/1 Correcteur de quantième, monté Datumkorrektor, montiert Date corrector, assembled
1400 2576 Sautoir de quantième Datumraste Date jumper
1400 2595 Plaque de maintien du Halteplatte für Datumraste Date jumper maintaining
sautoir de quantième plate
1400 4000 Module électronique Elektronik-Baugruppe Electronic module
1400 4014 Capacité Kondensator Capacitor
1400 4021 Stator Stator Stator
1400 4047 Isolateur de capacité Isolation für Kondensator Capacitor insulator
1400 4203 Micro-génératrice Mikrogenerator Microgenerator
1400 4211 Rotor Rotor Rotor
1400 4407 Bride de masse Massen-Bügel Earth connector
11201) 3505 2x Vis de pont de rouage Schraube für Räderwerkbrücke Screw for train wheel bridge
1120 3510 2x Vis de bride d'emboîtage Schraube für Befestigungsplättchen Casing clamp screw
11201) 3503 2x Vis de sautoir de tirette Schraube für Winkelhebelraste Screw for setting lever jumper
14001) 5462 2x Vis de pont de rouage de Schraube für Wechselradbrücke Screw for minute train wheel
minuterie
1400 51134 3x Vis de bâti de dispositif Schraube für Gestell für Automatik Screw for automatic device
automatique framework
8
9Cal. 1400A / 03.2004
Cal. No. CS Désignation Bezeichnung Designation
14001) 51142 2x Vis de pont de dispositif Schraube für Brücke für Automatik Screw for automatic device
automatique bridge
1400 51498 1x Vis de roue palier de masse Schraube für Lagerrad für Screw for bearing wheel
oscillante Schwungmasse
14001) 52595 2x Vis de plaque de maintien du Schraube für Halteplatte für Screw for date jumper
sautoir de quantième Datumraste maintaining plate
1400 54000 2x Vis du module électronique Schraube für Elektronik-Baugruppe Screw for electronic module
1400 54203 1x Vis de connexion de la Verbindungsschraube für Generator Connector screw for generator
génératrice
1400 54407 1x Vis de bride de masse, courte Schraube für Massen-Bügel, kurz Screw for earth connector,
short
1400 54407/2 1x Vis de bride de masse, longue Schraube für Massen-Bügel, lang Screw for earth connector, long
Liste des fournitures – Ersatzteilliste – Spare parts list
1) Vis identiques / Identische Schrauben / Identical Screw
10
Contrôles électriques – Elektrische Kontrollen – Electrical tests
0 – 2,4 V
Enlever les points de test.
Tourner la tige pendant 5 sec. puis mesurer la
tension au point ➀.
La tension doit avoir augmenté.
Messpunkte entfernen.
Die Stellwelle während 5 Sek. drehen, danach
die Spannung am Punkt wieder messen. Die
Spannung muss nun höher sein.
Remove measuring points.
Turn the stem during 5 sec. then measure the
voltage at point ➀.
The voltage must have increased.
Tension de la
capacité
Spannung der
Kapazität
Capacity voltage
4 V
(Ri > 10 kW/V)
1*
Remarques
Bemerkungen
Remarks
Contrôle
Kontrolle
Test
Position
Messpunkt
Position
Echelle de mesure
Einstellung
Messgerät
Setting of
apparatus
Mesure
Messung
Measurement
Mesure avec capacité
Attention:
Ne pas charger la capacité à l’envers: inversion
de la polarité
Messung mit Kapazität
Achtung:
Die Kapazität nicht verkehrt laden: Umpolung
Measurement with capacity
Caution:
Do not charge the capacity in reversed direction:
pole reversal
4 V
(Ri > 10 kW/V) 0 – 2,4 V
Contrôle du
fonctionnement
de la génératrice.
Funktionskontrolle
des Generators.
Operational check
of generator.
11Cal. 1400A / 03.2004
Contrôles électriques – Elektrische Kontrollen – Electrical tests
•
Ohmmètres avec tension de mesure supérieure à 0,40 V inappropriés, tension recommandée 0,20 V. Température ambiante 20°C.
Ohmmeter mit Prüfspannung über 0,40 V ungeeignet, empfohlene Spannung 0,20 V. Raumtemperatur 20°C.
Ohmmeter with a test voltage exceeding 0.40 V unsuitable, recommended voltage 0.20 V. Ambient temperature 20°C.
* Mesure avec capacité en place / Messung mit eingesetzter Kapazität / Measurement with capacity in place.
**Il n‘est pas possible de mesurer la marche par la consommation du mouvement.
Der Gang kann nicht über die Stromaufnahme des Uhrwerks gemessen werden.
The rate may not be measured by the consumption of the movement.
Remarques
Bemerkungen
Remarks
Contrôle
Kontrolle
Test
Position
Messpunkt
Position
Echelle de mesure
Einstellung Messgerät
Setting of apparatus
Mesure
Messung
Measurement
L'aiguille du multimètre
oscille en sens + et –, ou
la LED Mot clignote.
Zeiger im Messgerät
pulsiert im + und – Sinn
oder LED Mot blinkt.
Hand of measuring
apparatus oscillates in
+ and – direction oder
flashing of LED Mot.
Mesure avec alimentation externe 1
(V = 1,55 V), courant > 1 mA, attendre
> 3 min.. Enlever l‘alimentation externe,
puis mesurer en point 2 .
Messung mit Speisung von aussen 1
(V = 1,55 V), Strom > 1 mA, > 3 Min. warten.
Speisung von aussen abbrechen und am Punkt
2 messen.
Measurement with external power supply 1
(V = 1.55 V), current > 1 mA, wait > 3 min..
Interrupt external power supply and measure
at point 2 .
2
Impulsion à la sortie du
circuit intégré :
Ausgangsimpulse am
integrierten Schaltkreis :
Impulses at output of
integrated circuit :
1/s
2 V
(Ri > 10 kW/V)
0,6 – 1,0 kW
Tirer la tige en position 3 afin de stopper le
moteur.
Die Stellwelle in Position 3 ziehen, um den
Motor anzuhalten.
Pull the stem into position 3 in order to stop
the motor.
Résistance de la bobine
moteur.
Widerstand der
Motorspule.
Resistance of motor coil.
•
10 kW
200 µA
(alimentation ext.)
1,55 V (ext. Speisung)
(ext. power)
(Consommation)
< 1,10 µA (Stromaufnahme)
(Consumption)
(alimentation ext.)
1 V (ext. Speis.)
(ext. power)
(Consommation)
< 2,30 µA (Stromaufnahme)
(Consumption)
Consommation du
mouvement.
Stromaufnahme Uhrwerk.
Consumption of
movement.
3**
Court-circuiter 3b pendant > 1 sec., puis
alimenter 3a à 1,55 V. Attendre 1 min. pour
que la consommation se stabilise. Descendre
sans interruption l’alimentation jusqu‘à 1 V.
Attendre de nouveau 1 min..
3b während > 1 Sek. kurzschliessen,
danach Speisung von 3a mit 1,55 V. 1
Min. warten, bis sich die Stromaufnahme
stabilisiert hat. Speisung kontinuierlich bis
auf 1 V reduzieren. Erneut 1 Min. warten.
Short-circuit 3b during > 1 sec., then
external power supply of 3a at 1.55 V. Wait
for 1 min. until the consumption is stable.
Continously reduce supply until it reaches 1
V. Wait for another min..
Résistance de la bobine
génératrice.
Widerstand der
Generatorspule.
Resistance of generator
coil.
•
10 kW
200 µA
4a
Attendre 30 secondes.
30 Sekunden warten.
Wait for 30 seconds.
Résistance isolation de la
bobine génératrice.
Isolationswiderstand der
Generatorspule.
Insulation resistance of
generator coil.
> 100 kW
•
100 kW
4b
0,2 – 0,4 kW
La masse oscillante transmet son
énergie mécanique à la micro-
génératrice par l’intermédiaire d’un
micro-barillet.
La génératrice convertit cette énergie
mécanique en énergie électrique et la
stocke dans une capacité.
La capacité fournit l’énergie au circuit
intégré, contrôlé par le quartz, qui
génère ainsi les signaux de commande
du moteur.
Die Schwungmasse überträgt die
mechanische Energie über das Mikro-
federhaus auf den Mikrogenerator.
Der Mikrogenerator wandelt diese
mechanische Energie in elektrische
Energie um und speichert sie in einer
Kapazität.
Die Kapazität liefert dem integrierten
Schaltkreis die nötige Energie. Der
integrierte Schaltkreis wird durch den
Quarz kontrolliert und erzeugt so die
Steuerungssignale des Motors.
The oscillating weight transmits
the mechanical energy through the
microbarrel to the microgenerator.
The microgenerator converts this
mechanical energy into electrical
energy and stores it in a capacitor.
The capacitor supplies the integrated
circuit with energy. Regulated by the
quartz, the integrated circuit generates
the control signals of the motor.
Principe de fonctionnement – Funktionsprinzip – Principle of function
12
Couronne en position I:
Position de marche:
La couronne est complètement
poussée. Position normale quand
la montre est portée. Dans cette
position,lamontrepeutêtreremontée
en tournant la couronne.
Couronne en position II:
Correction rapide de la date:
Lacouronneesttiréejusqu'aupremier
cran(positionII).Cettepositionpermet
deréglerladateentournantlacouronne
danslesensdesaiguillesd'unemontre.
(En tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, il n'y a pas de
fonction). L'heure n'est ni arrêtée ni
changée.
Couronne en position III:
Position de mise à l'heure:
La couronne est entièrement tirée
(jusqu'au deuxième cran). Cette
position permet de régler l'heure.
L'aiguille des secondes s'arrête. En
passant minuit, (sens horaire) la
date change. Dans cette position,
le système électronique s'arrête en
partie (réduction de la consommation
d'énergie à env. 1/3).
Remarque:
Ce mouvement se remonte comme
une montre automatique, soit par la
couronne*,soitparlesmouvementsde
votre poignet. Si la réserve d'énergie
estépuisée (l'aiguille des secondes est
arrêtée),de l'énergiepeut être générée
en tournant la couronne (chargement
de la capacité).
Crown in position I:
Normal position:
Crown completely pushed in. Normal
position when wearing the watch. In
this position, the watch can be wound
up by turning the crown.
Crown in position II:
Quick date-setting:
Crown pulled out to first notch. In
this position, the date can be set by
turning clockwise. (No functionality
by turning anticlockwise). The time
is neither stopped or changed.
Crown in Position III:
Time-setting position:
Crown completely pulled out
(second notch). In this position the
time can be set. The second hand
stops.
When turning beyond midnight, the
date switches. In this position, the
electronic unit is partly switched
off (energy consumption reduced to
about 1/3).
Remarks:
This movement is wound up like an
automatic watch either by means of
the crown* or by the movement of
your wrist.
If the energy reserve is run-down
(second hand stopped), energy can
be generated by turning the crown
(charging of capacitor).
Krone in Position I:
Normalstellung:
Krone ist vollständig hinein-
gestossen. Normale Stellung beim
Tragen der Uhr. In dieser Position
kann die Uhr durch Drehen der
Krone aufgezogen werden.
Krone in Position II:
Schnelle Einstellung des Datums:
Krone ist um eine Stufe heraus-
gezogen. In dieser Position kann das
Datum durch Drehen im Uhrzeiger-
sinn eingestellt werden. (Drehen
in Gegenuhrzeigersinn hat keine
Funktion). Dabei wird die Uhrzeit
weder angehalten noch verstellt.
Krone in Position III:
Zeigerstell-Position:
Krone vollständig (2 Stufen)
herausgezogen. In dieser Position
kann die Zeit eingestellt werden.
Der Sekundenzeiger wird
dabei gestoppt. Beim vorwärts
Drehen über Mitternacht schaltet
das Datum. Gleichzeit wird
in dieser Kronenposition die
Elektronik teilweise ausgeschaltet
(Energiebedarf auf ca. 1/3 gesenkt).
Bemerkung:
Dieses Uhrwerk wird wie eine
Automatikuhr entweder durch die
Krone* oder durch die Bewegungen
des Handgelenks aufgezogen.
Wenn seine Gangreserve erschöpft
ist (Sekundenzeiger steht still),
kann durch Drehen der Krone neue
Energie generiert werden (Laden der
Kapazität).
Réglages – Einstellungen – Settings
13
Remontage – Aufzug – Winding mechanism
Abréviations / Abkürzungen / Abbreviations
s = secondes / Sekunden / seconds
mn = minutes / Minuten / minutes
h = heures / Stunden / hours
EOE = Fin d'énergie
Ende der Energie
End of Energy
* Ne jamais remonter en continu à l'aide d'un appareil de remontage.
Darf nicht mit einem automatischen Aufzugs-Instrument aufgezogen werden.
Do not wind up continuously with an automatic tool.
Si l'aiguille des secondes n'avance
que toutes les quatre secondes, il
reste moins de 12 heures de réserve
de marche (lors du redémarrage de la
montre: env. 1 heure de réserve).
En tournant la couronne ou en
portant la montre, vous pouvez
encore remonter celle-ci jusqu'à ce
que l'aiguille des secondes avance
à nouveau toutes les secondes.
Maintenant, vous avez plus de 12
heures de réserve de marche.
Complètement rechargée (après
avoir été portée pendant 3 à 6
jours), la montre a une réserve de
marche de 5 jours environ.
Das Vorrücken des Sekundenzeigers
im 4-Sekundentakt zeigt an, dass Sie
weniger als 12 Stunden Gangreserve
haben (nach erstmaligemAnlauf ca.
1 Stunde Reserve).
Durch weiteres Drehen der
Krone oder durch Tragen der
Uhr am Handgelenk laden Sie
Ihr Uhrwerk weiter auf, bis der
Sekundenzeiger im Sekundentakt
vorrückt. Sie haben jetzt über 12
Stunden Gangreserve.
Bei voller Ladung (nach ca. 3-6
Tagen getragener Uhr) haben Sie
eine Energie-Reserve für rund 5
Tage.
When the second hand advances
every 4 seconds only, this indicates
that the remaining running time is
less than 12 hours (when restarting
the watch, the remaining running
time is about 1 hour).
By turning the crown or wearing
the watch, you can further charge
the movement until the second
hand advances again every
second. Now you have more than
12 hours of remaining running
time.
At full charge (after you have
been wearing the watch for 3 or 6
days), your watch has a remaining
running time of about 5 days.
Critères
Kriterien
Criteria
Indication par l'aiguille des secondes
Anzeige durch Sekundenzeiger
Display by means of second hand
Manipulation
Manipulation
Manipulation
Durée
Dauer
Duration
Réserve de marche
Gangreserve
Running time
*
Démarrage
Anlauf
Start
Avance toutes les 4 secondes
Vorrücken im 4-Sekundentakt
Advancement every 4 seconds
Remonter par la couronne
Aufziehen durch Krone
Winding by crown
Typ. ~20s
Max. 90 s ≥1 h
*
Hors du EOE
Ausserhalb EOE
Out of EOE
Avance toutes les secondes
Vorrücken im Sekundentakt
Advancement every second
Remonter par la couronne
Aufziehen durch Krone
Winding by crown
Porter au poignet
Tragen am Handgelenk
Wearing at wrist
Typ. 30 s
Typ. 3 - 4 h
≥12 h
*
Pleine charge
Volle Ladung
Full charge
Continue à avancer toutes les secondes
Bleibt im Sekundentakt
Advancement every second
Porter au poignet
Tragen am Handgelenk
Wearing at wrist
Min. 3 jours
Min. 3 Tage
Min. 3 Days
Max. 5 jours
Max. 5 Tage
Max. 5 Days
5 jours
5 Tage
5 Days
Retour EOE
Zurück in EOE
Back to EOE
Avance toutes les 4 secondes
Vorrücken im 4-Sekundentakt
Advancement every 4 seconds
----- ----- ≤12 h
14
Aiguillage – Zeigerwerkhöhe – Hand fitting height
* Pour aiguillage 0 (réduit), cadran épaisseur 0,30
Für Zeigerwerkhöhe 0 (niedrig), Zifferblattdicke 0,30
For hand fitting height 0 (reduced), dial thickness 0,30
**OMEGA
Cal.
Aiguillage
Zeige-
rwerk-
höhe
Hand-
fitting
height
Longueur / Länge / Lenght (mm) Dépassement platine en mm
Höhe über ab Werkplatte in mm
Overstepping main plate in mm
H
ABCDEFG
Chaussée
Minuten-
rohr
Cannon-
pinion
Roue des
heures
Stunden-
rad
Hour
wheel
Pignon
des secon-
des
Sekunden-
trieb
Second
wheel
Tube de
centre
Zentrums-
rohr
Center
tube
Chaussée
Minuten-
rohr
Cannon-
pinion
Roue des
heures
Stunden-
rad
Hour
wheel
Pignon
des secon-
des
Sekunden-
trieb
Second
wheel
1400
** réduit*
niedrig
reduced 1,76 0,89 3,73 1,94 1,05 0,70 1,35 0,55
1
normal 1,91 0,99 3,98 1,94 1,20 0,80 1.60 0,80
Cal. 1400A / 03.2004 15

Other Omega Watch manuals

Omega 1310 Quick start guide

Omega

Omega 1310 Quick start guide

Omega 232.63.44.22.01.001 User manual

Omega

Omega 232.63.44.22.01.001 User manual

Omega 232.63.46.21.01.001 User manual

Omega

Omega 232.63.46.21.01.001 User manual

Omega 232.32.46.21.01.001 User manual

Omega

Omega 232.32.46.21.01.001 User manual

Omega SEAMASTER Caliber 9300 User manual

Omega

Omega SEAMASTER Caliber 9300 User manual

Omega SPECIALITIES User manual

Omega

Omega SPECIALITIES User manual

Omega 1376 Quick start guide

Omega

Omega 1376 Quick start guide

Omega CALIBRE 2628 Quick start guide

Omega

Omega CALIBRE 2628 Quick start guide

Omega CALIBRE 725 Quick start guide

Omega

Omega CALIBRE 725 Quick start guide

Omega 232.32.44.22.03.001 User manual

Omega

Omega 232.32.44.22.03.001 User manual

Omega 1151 User manual

Omega

Omega 1151 User manual

Omega 2628A Quick start guide

Omega

Omega 2628A Quick start guide

Omega 1250 Quick start guide

Omega

Omega 1250 Quick start guide

Omega De Ville User manual

Omega

Omega De Ville User manual

Omega 232.58.42.21.04.001 User manual

Omega

Omega 232.58.42.21.04.001 User manual

Omega 1680 B CALIBRE Quick start guide

Omega

Omega 1680 B CALIBRE Quick start guide

Omega 2503.80.00 User manual

Omega

Omega 2503.80.00 User manual

Omega 3220 Quick start guide

Omega

Omega 3220 Quick start guide

Omega 3205 Quick start guide

Omega

Omega 3205 Quick start guide

Omega Seamaster Aqua Terra Gold & Steel User manual

Omega

Omega Seamaster Aqua Terra Gold & Steel User manual

Omega Caliber 1866 Speedmaster User manual

Omega

Omega Caliber 1866 Speedmaster User manual

Omega Calibre 866 A Quick start guide

Omega

Omega Calibre 866 A Quick start guide

Omega 232.63.46.51.01.001 User manual

Omega

Omega 232.63.46.51.01.001 User manual

Omega DE VILLE TOURBILLON CO-AXIAL NUMBERED EDITION 38.7... User manual

Omega

Omega DE VILLE TOURBILLON CO-AXIAL NUMBERED EDITION 38.7... User manual

Popular Watch manuals by other brands

Christopher Ward C900 Owner's handbook

Christopher Ward

Christopher Ward C900 Owner's handbook

Chronos Manufactures Mathieu Legrand Rayon de Lune instruction manual

Chronos Manufactures

Chronos Manufactures Mathieu Legrand Rayon de Lune instruction manual

Microwear L13 user manual

Microwear

Microwear L13 user manual

Goclever CHRONOS PI GCWCHRPI quick start guide

Goclever

Goclever CHRONOS PI GCWCHRPI quick start guide

Bell & Ross BR-X1 Technical notes

Bell & Ross

Bell & Ross BR-X1 Technical notes

STRUMENTO MARINO Japan Miyota 6S10 user manual

STRUMENTO MARINO

STRUMENTO MARINO Japan Miyota 6S10 user manual

Fire Boltt BSW042 user manual

Fire Boltt

Fire Boltt BSW042 user manual

Tsovet SLR FW42 instruction manual

Tsovet

Tsovet SLR FW42 instruction manual

Aviator Douglas user manual

Aviator

Aviator Douglas user manual

Timex Expedition user guide

Timex

Timex Expedition user guide

Raymond Weil ZGU 724 Instructions for use

Raymond Weil

Raymond Weil ZGU 724 Instructions for use

ASICS YK70 manual

ASICS

ASICS YK70 manual

Seiko 6A32 user manual

Seiko

Seiko 6A32 user manual

Armin Strom ORBIT owner's manual

Armin Strom

Armin Strom ORBIT owner's manual

HORAGE LENSMAN 1 user manual

HORAGE

HORAGE LENSMAN 1 user manual

Casio 2490 user guide

Casio

Casio 2490 user guide

Citizen H41 Series Abbreviated Instruction

Citizen

Citizen H41 Series Abbreviated Instruction

Citizen B080 instruction manual

Citizen

Citizen B080 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.