manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Omnimount
  6. •
  7. TV Mount
  8. •
  9. Omnimount Lift30 User manual

Omnimount Lift30 User manual

1 of 15
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
Lift30
OM1100604
27”- 42” 12 - 30 lbs
(5.5 - 13.6 kg)
≥10”
(25.4mm)
VESA
100 x 100
100 x 200
200 x 200
200 x 100
300 x 300
400 x 400
User's Guide - English
Guía del usuario - Español
Manuel de l’utilisateur - Français
Gebruikersgids - Deutsch
Guida per l’utente - Italiano
Руководство пользователя - русский язык
Português - Guia do usuário
مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد – ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺔﻐﻠﻟا
Příručka pro uživatele - čeština
Használati utasítás
Polski - podręcznik użytkownika
Ελληνικά - Οδηγός χρήστη
Türkçe - Kullanıcı Kılavuzu
שמתשמל ךירדמ - תירבע
www.omnimount.com
تﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟﺎﺑ ﻒﻠﺗ وأ ﻎﻟﺎﺑ رﺮﺿ ﺞﺘﻨﯾ ﺪﻗ ﻻإو ؛ﺔﻤﺋﺎﻘﻟا ﻲﻓ ةدراﻮﻟا ىﻮﺼﻘﻟا ﺔﻟﻮﻤﺤﻟا زوﺎﺠﺗ رﺬﺤﯾ :ﮫﯿﺒﻨﺗ!
مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﯿﻟد
CUIDADO: NÃO ULTRAPASSE A CAPACIDADE MÁXIMA DE PESO INDICADA. PODEM OCORRER LESÕES GRAVES OU DANOS À
PROPRIEDADE!
Guia do usuário
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: ПРЕВЫШЕНИЕ УКАЗАННОЙ ПРЕДЕЛЬНОЙ НАГРУЗКИ НЕ ДОПУСКАЕТСЯ. ВОЗМОЖНО ПРИЧИНЕНИЕ
СЕРЬЕЗНОГО ВРЕДА ЗДОРОВЬЮ ИИМУЩЕСТВУ!
Руководство пользователя
ATTENZIONE: NON SUPERARE LA CAPACITÀ DI CARICO MASSIMA INDICATA. POTREBBERO VERIFICARSI INFORTUNI O DANNI
AGLI OGGETTI!
Guida per l’utente
VORSICHT: DIE ANGEGEBENE MAXIMALE TRAGFÄHIGKEIT NICHT ÜBERSCHREITEN. DIES KANN SCHWERE VERLETZUNGEN
ODER SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE HABEN!
Gebruikersgids
ATTENTION : NE PAS DÉPASSER LA CAPACITÉ NOMINALE MAXIMALE MENTIONNÉE. DE SÉRIEUSES BLESSURES OU DES
DOMMAGES MATÉRIELS POURRAIENT SE PRODUIRE !
Manuel de l’utilisateur
PRECAUCIÓN: NO SUPERE LA CAPACIDAD DE PESO MÁXIMA INDICADA. PODRÍA OCURRIR DAÑOS MATERIALES GRAVES O
LESIONES FÍSICAS.
Guía del usuario
CAUTION: DO NOT EXCEED MAXIMUM LISTED WEIGHT CAPACITY. SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE MAY OCCUR!
User's Guide
2 of 15
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
РУССКИЙ DISCLAIMER - WARNING INFORMATION
Отказ от ответственности – компания Ergotron старается сделать это руководство четким иполным. Тем не менее, компания Ergotron не заявляет, что информация, содержащаяся внем, отражает все
подробности, условия или варианты. Кроме того, вруководстве не описаны все возможные непредвиденные обстоятельства при установке или использовании изделия. Информация, содержащаяся вэтом
документе, может быть изменена без уведомления или каких-либо обязательств. Компания Ergotron, Inc. не делает никаких заявлений вотношении прямых или косвенных гарантий касательно информации,
содержащейся внем. Компания Ergotron не берет на себя ответственность за точность, полноту или достаточность информации, содержащейся вэтом документе.
Настенные крепления
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. НЕПРОЧТЕНИЕ, НЕВНИМАТЕЛЬНОЕ ИЗУЧЕНИЕ ИНЕСОБЛЮДЕНИЕ ИНСТРУКЦИЙ МОЖЕТ ПОВЛЕЧЬ ЗА СОБОЙ РИСК ПОЛУЧЕНИЯ СЕРЬЕЗНЫХ ТРАВМ, МАТЕРИАЛЬНЫЙ УЩЕРБ
ИЛИ АННУЛИРОВАНИЕ ЗАВОДСКОЙ ГАРАНТИИ!
Специалист по установке несет ответственность за проверку правильной сборки иустановки всех компонентов всоответствии спредусмотренными инструкциями. Если вам непонятны инструкции или имеются
какие-либо вопросы либо сомнения, обращайтесь вотдел по обслуживанию клиентов по телефону 1-800-668-6848 или по электронной почте [email protected].
Не пытайтесь производить установку или сборку изделия вслучае повреждения изделия или фурнитуры или же нехватки деталей или компонентов. Для получения необходимых деталей или фурнитуры взамен
поврежденных или недостающих обратитесь вотдел по обслуживанию клиентов по телефону 1-800-668-6848 или по электронной почте [email protected]. Если иностранным клиентам необходима помощь, им
следует обращаться кдилерам, укоторых они приобрели изделие.
Фурнитура вкомплекте поставки предназначена для установки на вертикальные стены из деревянных стоек или бетонных блоков. Под стеной из деревянных стоек понимаются стены, состоящие из стоек с
размерами не менее 2 х4 дюйма (шириной 51 мм или 2 дюйма иглубиной 102 мм или 4 дюйма) при толщине гипсократона не более 16 мм (5/8 дюйма). Входящая вкомплект фурнитура не предназначена для
установки на стойки из тонкостенных профилей или стены из шлакобетонных блоков. Если вам неизвестна конструкция стены, обратитесь ксертифицированному подрядчику или специалисту по установке. Для
надежного крепления стена, на которую устанавливается оборудование, должна выдерживать вес, вчетыре раза превышающий общий вес конструкции. Впротивном случае поверхность следует усилить, чтобы
она соответствовала данному требованию. Специалист по установке обязан проверить, смогут ли стена ифурнитура, используемая при любом способе установке, выдержать суммарную нагрузку.
ITALIANO DISCLAIMER - WARNING INFORMATION
Dichiarazione di non responsabilità - OmniMount Systems, Inc. intende rendere questo manuale accurato e completo. Tuttavia, OmniMount Systems, Inc. non si assume la responsabilità che le
informazioni contenute al suo interno coprano tutti i dettagli, le condizioni o variazioni. Né è tenuta a prendere provvedimenti per ogni possibile circostanza correlata all’installazione o all’uso del presente
prodotto. Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modifiche senza preavviso o obbligo di qualsiasi natura. OmniMount Systems, Inc. non rilascia alcuna garanzia, espressa o
implicita, relativamente alle informazioni ivi contenute. OmniMount Systems, Inc. non si assume alcuna responsabilità riguardo l’accuratezza, completezza o sufficienza delle informazioni contenute nel
presente documento.
Montature a parete
AVVERTENZA: LA MANCATA LETTURA, COMPRENSIONE COMPLETA, OSSERVANZA DI TUTTE LE ISTRUZIONI PUÒ COMPORTARE GRAVI LESIONI PERSONALI, DANNI A COSE O INVALIDARE
LA GARANZIA DI FABBRICA.
È responsabilità dell’installatore assicurare che tutti i componenti siano assemblati e installati correttamente, mediante l’utilizzo delle istruzioni a corredo. Nel caso in cui sorgessero incomprensioni in merito
alle presenti istruzioni oppure per domande o problemi, si prega di contattare il servizio clienti al numero 1-800-668-6848 o all’indirizzo di posta elettronica [email protected].
Non tentare di installare o assemblare il prodotto se il prodotto stesso o i componenti risultano danneggiati o mancanti. Nel caso in cui fosse necessario sostituire parti o componenti, si prega di contattare il
Servizio Clienti al numero 1-800-668-6848 o all’indirizzo di posta elettronica [email protected]. I Clienti internazionali che necessitano di assistenza possono rivolgersi al Rivenditore presso cui è stato
acquistato il prodotto.
I componenti inclusi sono stati progettati per essere montati su pareti verticali costruite con montanti di legno o pareti in calcestruzzo pieno. Si definisce parete con montanti di legno una parete con mon-
tanti di legno di 2x4 (51mm o 2” di ampiezza per 102mm o 4” di profondità) con uno spessore massimo di 16 mm (5/8”). I componenti inclusi non sono progettati per l’uso con montanti metallici e pareti di
blocchi di calcestruzzo. Se non si è certi della struttura interna della propria parete, si prega di consultare un esperto o un installatore qualificati per assistenza. Per un’installazione sicura, la parete usata
deve essere in grado di sostenere 4 volte il peso del carico complessivo. In caso contrario, la superficie dovrà essere rinforzata fino a tale livello. L’installatore deve verificare che la struttura della parete e i
componenti utilizzati per qualsiasi metodo di installazione siano in grado di sostenere in tutta sicurezza il carico complessivo.
DEUTSCH DISCLAIMER - WARNING INFORMATION
Haftungsausschluss – OmniMount Systems, Inc. hat dieses Handbuchs mit größter Sorgfalt erstellt, um es so genau und vollständig als möglich zu machen. OmniMount Systems, Inc. erhebt
jedoch keinen Anspruch darauf, dass die hierin bereitgestellten Informationen alle Einzelheiten, Bedingungen und Änderungen umfassen. Das Unternehmen übernimmt keinerlei Haftung in Verbindung mit
der Montage oder Verwendung dieses Produkts. Die in diesem Dokument bereitgestellten Informationen können jederzeit ohne jegliche Vorankündigung geändert werden, ohne dass Verbindlichkeiten oder
Verpflichtungen für OmniMount Systems, Inc. entstehen. OmniMount Systems, Inc. macht keinerlei Zusicherungen und lehnt jedwede ausdrückliche oder stillschweigende Garantie bezüglich der hierin
bereitgestellten Information ab. OmniMount Systems, Inc. übernimmt keinerlei Gewähr für die Genauigkeit, Vollständigkeit oder Qualität der in diesem Dokument bereitgestellten Information.
Wandhalterungen
WARNUNG: LESEN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH UND BEFOLGEN SIE DIE ANWEISUNGEN. EINE NICHTBEACHTUNG DERSELBEN KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN,
SACHSCHADEN ODER ZUM ERLÖSCHEN DER WERKSGARANTIE FÜHREN!
Die Person, die die Montage vornimmt, hat sicherzustellen, dass alle Komponenten entsprechend den hierin bereitgestellten Anweisungen korrekt montiert und installiert werden. Sollten Sie diese An-
weisungen nicht verstehen oder irgendwelche Fragen oder Zweifel diesbezüglich haben, kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst unter 1-800-668-6848 oder [email protected].
Versuchen Sie nicht, die Wandhalterung zu installieren oder montieren, wenn sie beschädigt ist oder ein Befestigungsteil fehlt. Bei Bedarf an Ersatz- oder Befestigungsteilen kontaktieren Sie bitte unseren
Kundendienst unter 1-800-668-6848 oder [email protected]. Kunden im Ausland sollten sich bei Bedarf an Hilfestellung an den Händler wenden, bei dem sie das Produkt erworben haben.
Das mitgelieferte Befestigungsmaterial ist für die Montage an senkrechten Wänden (Holzrahmenkonstruktion oder Beton) bestimmt. Eine Holzrahmenkonstruktion ist als eine Wand mit mindestens 51 mm
(2”) breiten und 102 mm (4”) tiefen Holzbalken sowie einer maximal 16 mm (5/8”) starken Trockenbauwand definiert. Das mitgelieferte Befestigungsmaterial ist weder für Metallbalken noch Schlackenbet-
onwände geeignet. Wenn Sie sich über die Konstruktionsart Ihrer Wand nicht sicher sind, wenden Sie sich bitte an einen Vertragshändler oder einen qualifizierten Handwerker. Für eine sichere Installation
muss die Tragkraft der Wand, an der die Montage erfolgen soll, mindestens das Vierfache des Gesamtgewichts betragen. Wenn dies nicht der Fall ist, muss die Oberfläche verstärkt werden, um diesen
Anforderungen gerecht zu werden. Die Person, die die Halterung montiert, hat sicherzustellen, dass die Struktur der Wand, an der die Halterung montiert werden soll, und das für die Montage verwendete
Befestigungsmaterial das Gesamtgewicht des Geräts sicher tragen können.
FRANÇAIS DISCLAIMER - WARNING INFORMATION
Dénégation de responsabilité – OmniMount Systems, Inc. vise l’exactitude et la complétude du présent manuel, toutefois, ne prétend en aucun cas que les informations contenues dans le présent document couvrent tous les dé-
tails, conditions ou variations. L’entreprise ne prévoit pas non plus tous les cas de gures possibles liés à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les informations contenues dans le présent document sont sujettes à modica-
tion sans préavis, ni obligation quelconque. OmniMount Systems, Inc. ne fait aucune déclaration quant à une garantie expresse ou implicite concernant les informations contenues dans le présent document. OmniMount Systems,
Inc. n’est en aucun cas responsable de l’exactitude, de l’exhaustivité, ni de la susance des informations contenues dans le présent document.
Supports muraux
ATTENTION: SI VOUS NE LISEZ, NI NE COMPRENEZ, NI NE SUIVEZ SOIGNEUSEMENT TOUTES CES INSTRUCTIONS, IL POURRAIT S’ENSUIVRE DES BLESSURES GRAVES, DES DOMMAGES MATÉRIELS OU
L’ANNULATION DE LA GARANTIE!
L'installateur est responsable de s’assurer de l’exactitude de l’assemblage et de l’installation de toutes les composantes, conformément aux instructions fournies. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou pour toute question ou
problème, veuillez contacter le service à la clientèle au 1-800-668-6848 ou info@omnimount.com.
Si le produit est endommagé ou que des xations sont manquantes ou endommagées, n'installez pas le produit. Si vous avez besoin de pièces ou de quincaillerie de rechange, veuillez contacter le Service à la clientèle au 1-800-
668-6848 ou info@omnimount.com. Pour les clients internationaux, contactez le détaillant auprès duquel vous avez acheté le produit.
La quincaillerie fournie est conçue pour servir sur des parois verticales en bois ou en béton massif. Un mur à poteau en bois est déni comme constitué au minimum de poteaux de 2x4 (51mm ou 2po de large par 102mm ou
4po de profondeur) avec un maximum de 16mm (5/8po) de cloison sèche. La quincaillerie incluse n’est pas conçue pour servir sur des poteaux métalliques, ni des murs en briques de mâchefer. Si vous n’êtes pas sûr de la con-
struction de votre mur, veuillez consulter un maître d’œuvre ou installateur qualié pour obtenir de l'aide. Pour que l'installation soit sécuritaire, le mur d'installation doit pouvoir supporter 4fois le poids de la charge appliquée. Si
tel n'est pas le cas, la surface doit être renforcée en conséquence. L'installateur doit s'assurer que la structure du mur et la quincaillerie utilisée pour n’importe quelle méthode de xation peuvent supporter sans danger le poids de
tous les équipements.
ESPAÑOL DISCLAIMER - WARNING INFORMATION
ENGLISH DISCLAIMER - WARNING INFORMATION
Descargo de responsabilidad. OmniMount Systems, Inc. ha puesto el máximo esfuerzo para que este manual sea preciso y completo. No obstante, no garantiza que la información aquí incluida cubra todos los detalles, condi-
ciones o variantes. Tampoco prevé todas las posibles contingencias relacionadas con la instalación o el uso de este producto. La información que contiene este documento queda sujeta a cambio sin aviso previo o compromiso
alguno. OmniMount Systems, Inc. no ofrece ninguna garantía, ni expresa ni implícita, respecto de la información aquí incluida. OmniMount Systems, Inc. no se responsabiliza de la precisión de la información provista en este
documento, ni tampoco de que sea completa o suciente.
Soportes de pared
ADVERTENCIA: NO LEER, ENTENDER CABALMENTE O SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES PUEDE DERIVAR EN LESIONES GRAVES, DAÑOS MATERIALES O LA NULIDAD DE LA GARANTÍA OTORGADA
POR EL FABRICANTE.
Es responsabilidad del instalador comprobar que todos los componentes estén correctamente ensamblados e instalados según las instrucciones provistas. Si usted no entiende estas instrucciones o si tiene dudas o preguntas,
comuníquese con Atención al Cliente por teléfono al 1-800-668-6848 o por escrito a info@omnimount.com.
No instale ni ensamble el producto si éste o las piezas suministradas presentaran daños o si faltara algún elemento. Si necesita repuestos o piezas, comuníquese con Atención al Cliente por teléfono al 1-800-668-6848 o por escrito
a info@omnimount.com. Si reside en otro país, comuníquese con la tienda donde compró el producto.
Las piezas incluidas están diseñadas para ser instaladas en paredes con paneles de madera o en paredes de hormigón. Se dene como pared con vigas de madera aquélla conformada por vigas de madera de 51 mm (2 pulgadas)
de ancho por 102 mm (4 pulgadas) de profundidad como mínimo y por paneles de yeso de 16 mm (5/8 pulgada) de espesor como máximo. Las piezas incluidas no están diseñadas para instalarse en paredes con vigas de metal ni
en paredes de bloques de hormigón. Si tiene dudas acerca del tipo de pared que tiene usted, consulte a un contratista o a un instalador calicado. Para realizar una instalación segura, la pared elegida debe poder soportar cuatro
veces el peso de la carga total. De lo contrario, deberá reforzar la supercie para que cumpla con este requisito. El instalador es el responsable de comprobar que la estructura de la pared y las piezas utilizadas en la instalación
soporten la carga total de manera segura.
Disclaimer – OmniMount Systems, Inc. has extended every eort to ensure to accuracy and completeness of this manual. However, OmniMount Systems, Inc. does not claim that the information covers all installation or
operational variables. e information contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Regarding the information contained herein, OmniMount Systems, Inc. makes no representation
of warranty, expressed or implied, and assumes no responsibility for accuracy, suciency, or completeness of the information contained in this document.
Wall Mounts
WARNING: FAILURE TO READ, THOROUGHLY UNDERSTAND, AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS CAN RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY, DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, OR VOIDING OF FAC-
TORY WARRANTY!
It is the responsibility of the installer to ensure all components are properly assembled and installed using the instructions provided. If you do not understand these instructions or have any questions or concerns, please contact
customer service at 1-800-668-6848 or info@omnimount.com.
Do not attempt to install or assemble this product if the product or hardware is damaged or missing. In the event that replacement parts or hardware are needed, please contact Customer Service at 1-800-668-6848 or info@
omnimount.com. International customers needing assistance should contact the Dealer from which they purchased the product.
e included hardware is designed for use on vertical walls constructed of wood studs or solid concrete. A wood stud wall is dened as consisting of a minimum of 2x4 wooden studs (2” wide by 4” deep) with a maximum of
5/8” drywall. e included hardware is not designed for use with metal studs or cinderblock walls. If you’re uncertain about the construction of your wall, then please consult a qualied contractor or installer for assistance. For
a safe installation, the wall you are mounting to must support 4 times the weight of the total load. If not, then the surface must be reinforced to meet this standard. e installer is responsible for verifying that the wall structure
and hardware used in any installation method will safely support the total load.
3 of 15
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
M4 x 15mm
M6 x 15mm
M5x 15mm
M8x 15mm
M4 x 30mm
M6 x 30mm
M5 x 30mm
M8 x 30mm
4x
4x
4x
4x
4x
4x
4x
4x
4x
1x
1x
M6-M8
x 5mm
spacer
M6-M8
x 10mm
spacer
M4-M5
washer
M6-M8
washer
4x 4x 4x 4x
M8M5 kit
4x
M5 x 20mm
4x
2x 2x
M8 anchorM6 x 70mm
8x M4 x 6mm
ﺔﻛﺮﺷ مﺰﺘﻌﺗ – ﺔﯿﻟوﺆﺴﻤﻟا ءﻼﺧإ OmniMount Systems, Inc. ﺔﻛﺮﺷ ﻲﻋﺪﺗ ﻻ،ﻚﻟذ ﻊﻣو .ً
ﻼﻣﺎﻛو ﺎً
ﻘﯿﻗد ﻞﯿﻟﺪﻟا اﺬھ ﻞﻌﺟ .OmniMount Systems, Inc ئراﻮﻃ ﺔﻟﺎﺣ ﻞﻛ ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﺮﻓﻮﯾ ﻻﮫﻧأ ﺎﻤﻛ .تﺎﻓﻼﺘﺧﻻا وأ تﻻﺎﺤﻟا وأ ﻞﯿﺻﺎﻔﺘﻟا ﻊﯿﻤﺟ ﻞﻤﺸﺗ ﺎﻨھ ةدراﻮﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا نأ
ﺔﻛﺮﺷ مﺪﻘﺗ ﻻ.عﻮﻧ يأ ﻦﻣ ماﺰﺘﻟا وأ رﺎﻌﺷإ نود ﺮﯿﯿﻐﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻘﯿﺛﻮﻟا هﺬھ ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا نإ .ﮫﻣاﺪﺨﺘﺳا وأ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬھ ﺐﯿﻛﺮﺘﺑ ﻖﻠﻌﺘﯾ ﺎﻤﯿﻓ ﺔﻨﻜﻤﻣ OmniMount Systems, Inc. .ﺔﻘﯿﺛﻮﻟا هﺬھ ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﯾ ﺎﻤﯿﻓ ﻚﻟذو ،ﺎً
ﻨﻤﺿ وأ ﺖﻧﺎﻛ ﺔﺤﯾﺮﺻ ،تﺎﻧﺎﻤﻀﺑ تاﺪﮭﻌﺗ ﺔﯾأ
ﺔﻛﺮﺷ ﻞﻤﺤﺘﺗ ﻻو OmniMount Systems, Inc. ﺎﮭﺘﯾﺎﻔﻛ وأ ﺎﮭﻟﺎﻤﺘﻛا وأ ﺔﻘﯿﺛﻮﻟا هﺬھ ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺔﻗد ﻦﻋ ﺔﯿﻟوﺆﺴﻣ ﺔﯾأ.
ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا تاﺪﺣو
ﻊﻨﺼﻤﻟا نﺎﻤﺿ ءﺎﻐﻟإ وأ ﺔﯿﺼﺨﺸﻟا تﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟﺎﺑ راﺮﺿأ وأ ةﺮﯿﻄﺧ ﺔﯾﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ ﺎﮭﻋﺎﺒﺗا وأ ﺎﮭﻟ ﻖﯿﻗﺪﻟا ﻢﮭﻔﻟا وأ تﺎﻤﯿﻠﻌﺘﻟا ﻊﯿﻤﺟ ةءاﺮﻗ مﺪﻋ يدﺆﯾ نأ ﻦﻜﻤﯾ :ﺮﯾﺬﺤﺗ.
ﻊﻗﻮﻤﻟا ﺮﺒﻋ وأ 6848-668-800-1 ﻢﻗﺮﻟا ﻰﻠﻋ ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﻻا ءﺎﺟﺮﻟا ،تارﺎﺴﻔﺘﺳا وأ ﺔﻠﺌﺳأ ﺔﯾأ ﻚﯾﺪﻟ ﺖﻧﺎﻛ اذإ وأ تﺎﻤﯿﻠﻌﺘﻟا هﺬھ ﻢﮭﻓ مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ةﺮﻓﻮﺘﻤﻟا تﺎﻤﯿﻠﻌﺘﻟﺎﺑ ﺎً
ﻨﯿﻌﺘﺴﻣ ﺢﯿﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﮭﺒﯿﻛﺮﺗو تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻊﯿﻤﺟ ﻊﯿﻤﺠﺗ نﺎﻤﺿ ﺔﯿﻟوﺆﺴﻣ ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا ﻞﻣﺎﻋ ﻞﻤﺤﺘﯾ info@
omnimount.com.
ﻊﻗﻮﻤﻟا ﺮﺒﻋ و6848-668-800-1 ﻢﻗﺮﻟا ﻰﻠﻋ ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﻻا ءﺎﺟﺮﻟا ،ةﺰﮭﺟأ وأ رﺎﯿﻏ ﻊﻄﻗ ﺔﯾأ لاﺪﺒﺘﺳﻻ ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﮫﺗﺎﻣﺰﻠﺘﺴﻤﺑ ﺺﻘﻧ وأ ﻒﻠﺗ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﮫﯿﻌﻤﺠﺗ وأ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬھ ﺐﯿﻛﺮﺗ لوﺎﺤﺗ ﻻ[email protected]. ﻲﻓ ﻦﯿﺒﻏاﺮﻟا ﻦﯿﯿﻟوﺪﻟا ءﻼﻤﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﺠﯾ ﺎﻤﻛ
ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬھ ﮫﻨﻣ اوﺮﺘﺷا يﺬﻟا ﻞﯿﻛﻮﻟﺎﺑ لﺎﺼﺗﻻا ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا.
ﻢﻠﻣ 16 ﻦﻋ ﺪﯾﺰﺗ ﻻﺔﻧﺎﻄﺑ ﻊﻣ (تﺎﺻﻮﺑ 4 وأ ﻢﻠﻣ 102 ﻖﻤﻋ × ﺔﺻﻮﺑ 2 وأ ﻢﻠﻣ 51 ضﺮﻋ) 4×2 ﻦﻋ ﻞﻘﺗ ﻻﺔﯿﺒﺸﺧ ﻢﺋاﻮﻗ ﻦﻣ نﻮﻜﻤﻟا ﻂﺋﺎﺤﻟا ﮫﻧأ ﻰﻠﻋ ﺔﯿﺒﺸﺨﻟا ﻢﺋاﻮﻘﻟا ﻂﺋﺎﺣ فﺮﻌُ
ﯾو .ﺔﺘﻤﺼﻣ ﺔﻧﺎﺳﺮﺧ وأ ﺔﯿﺒﺸﺧ ﻢﺋاﻮﻗ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻤﻟا ﺔﯾدﻮﻤﻌﻟا ﻂﺋاﻮﺤﻟا ﻰﻠﻋ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻦﻤﻀﻤﻟا زﺎﮭﺠﻟا ﻢﯿﻤﺼﺗ ﻢﺗ
يﺬﻟا ﻂﺋﺎﺤﻟا نﻮﻜﯾ نأ ﺐﺠﯾ ،ﻦﻣﻵا ﺐﯿﻛﺮﺘﻠﻟو .ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻦﯿﻠھﺆﻤﻟا ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا لﺎﻤﻋ وأ ﻦﯿﻟوﺎﻘﻤﻟا ﺪﺣأ ةرﺎﺸﺘﺳا ءﺎﺟﺮﻟﺎﻓ ،راﺪﺠﻟا ءﺎﻨﺑ داﻮﻣ ﺔﯿﻋﻮﻧ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻣ ﺮﯿﻏ ﺖﻨﻛ اذإ .ﻲﺘﻨﻤﺳﻷا بﻮﻄﻟا ﻦﻣ ﺔﯿﻨﺒﻤﻟا ﻂﺋاﻮﺤﻟا وأ ﺔﯿﻧﺪﻌﻤﻟا ﻢﺋاﻮﻘﻟا ﻊﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻦﻤﻀﻤﻟا زﺎﮭﺠﻟا ﻢﯿﻤﺼﺗ ﻢﺘﯾ ﻢﻟ .(ﺔﺻﻮﺑ 5/8)
ﻲﻠﻜﻟا ﻞﻤﺤﻟا ﻞﻤﺤﺘﺘﺳ ﺐﯿﻛﺮﺗ ﺔﯿﻠﻤﻋ ﺔﯾأ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ةﺰﮭﺟﻷاو ﻂﺋﺎﺤﻟا ﺔﯿﻨﺑ نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺔﯿﻟوﺆﺴﻣ ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا ﻞﻣﺎﻋ ﻖﺗﺎﻋ ﻰﻠﻋ ﻊﻘﺗ .ﺮﯿﯾﺎﻌﻤﻟا هﺬﮭﻟ ﺎً
ﯿﻓﻮﺘﺴﻣ ﺢﺒﺼﯾ ﻰﺘﺣ ﺢﻄﺴﻟا ﻢﯿﻋﺪﺗ ﺐﺠﯿﻓ ،ﻚﻟﺬﻛ ﻦﻜﯾ ﻢﻟ اذإ ﺎﻣأ .ﻲﻠﻜﻟا ﻞﻤﺤﻟا نزو فﺎﻌﺿأ 4 ﻞﻤﺤﺗ ﻰﻠﻋ اً
ردﺎﻗ ﮫﯿﻠﻋ ﺐﯿﻛﺮﺘﻟﺎﺑ مﻮﻘﺗ
DISCLAIMER - WARNING INFORMATION ﺔﯿﺑﺮﻌﻟا
PORTUGUÊS DISCLAIMER - WARNING INFORMATION
Limitação de responsabilidade – A OmniMount Systems, Inc. pretende que o presente manual seja preciso e completo. No entanto, a OmniMount Systems, Inc. não garante que as informações
contidas no presente documento cobrem todos os detalhes, condições ou variações, nem prevêem todas as contingências possíveis relacionadas com a instalação ou utilização deste produto. As infor-
mações contidas no presente documento estão sujeitas a alteração sem qualquer tipo de aviso ou obrigação. A OmniMount Systems, Inc. não apresenta qualquer garantia, expressa ou implícita, relativa
às informações contidas no presente documento. A OmniMount Systems, Inc. não assume qualquer responsabilidade pela exactidão, plenitude ou suficiência das informações contidas no presente
documento.
Armações de Parede
ATENÇÃO! NÃO LER, COMPREENDER MINUCIOSAMENTE E SEGUIR TODAS AS INSTRUÇÕES PODE RESULTAR EM DANOS CORPORAIS GRAVES, EM DANOS NA PROPRIEDADE PESSOAL
OU NA ANULAÇÃO DA GARANTIA DE FÁBRICA!
A pessoa que procede à instalação é responsável por garantir que todos os componentes são devidamente montados e instalados de acordo com as instruções fornecidas. Se não compreende estas
instruções ou tem questões ou dúvidas para colocar, contacte o Serviço de Apoio ao Cliente através do número 1-800-668-6848 ou do endereço electrónico [email protected].
Não tente instalar ou montar este produto se o mesmo ou os equipamentos estiverem danificados ou em falta. Na eventualidade de necessitar de peças de substituição ou de equipamentos, contacte o
Serviço de Apoio ao Cliente através do número 1-800-668-6848 ou do endereço electrónico [email protected]. Os clientes internacionais que necessitem de assistência deverão contactar o fornece-
dor ao qual adquiriram o produto.
Os equipamentos incluídos foram concebidos para a utilização em paredes verticais construídas em vigas de madeira ou em betão armado. Uma parede de vigas de madeira consiste em vigas de ma-
deira de pelo menos 2 x 4 (51 mm ou 2” de largura por 102 mm ou 4” de profundidade) e numa parede de gesso com uma espessura máxima de 16 mm (5/8”). Os equipamentos incluídos não devem ser
utilizados com vigas de metal ou paredes de blocos de betão. Se não tem a certeza de qual é o tipo de construção da sua parede, consulte um empreiteiro ou técnico de instalação qualificado para obter
ajuda. Para uma instalação segura, a parede onde pretende proceder à montagem deverá suportar 4 vezes o peso da carga total. Caso contrário, será necessário reforçar a superfície para cumprir este
requisito. A pessoa que procede à instalação é responsável por verificar se a estrutura da parede e os equipamentos utilizados em qualquer método de instalação suportam a carga total em segurança.
M8M5 Converter
Conversor M8M5
Convertisseur M8M5
M8M5-Konverter
M8M5 Convertor
Преобразователь M8M5
Conversor M8M5
محول M8M5
4 of 15
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
3/8”1/8”
3/8”
9.5-10mm
1/8”
3.2mm
3-1/8”
80mm
3-1/8”
80mm
10 mm
ﺔﻧﺎﺳﺮﺧ
ﺔﯿﺒﺸﺧ ﺔﻣﺎﻋد
CONCRETO
COLUNA DE MADEIRA
БЕТОН
ДЕРЕВЯННАЯ СТОЙКА
CEMENTO
ASSE DI LEGNO
MASSIVBETON
HOLZPFOSTEN
BÉTON
MONTANT DE BOIS
CONCRETO
ESTRUCTURA DE MADERA
CONCRETE
WOOD STUD
5 of 15
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
1
2.5"
(66mm)
7.3"
(184mm)
2.8"
(72mm)
ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا ﻊﺿﻮﻣ دﺪﺣ.
هﺎﻧدأ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا دﺎﻌﺑﻷﺎﺑ اً
ﺪﺷﺮﺘﺴﻣ راﺪﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﻊﺿﻮﻣ دﺪﺣ.
ﻊﺿﻮﻣ ﺪﯾﺪﺤﺗ ﺪﻨﻋ رﺎﺒﺘﻋﻻا ﻲﻓ ﺬﺧﺆﯾ ﺪﻗو .ﺔﺷﺎﺸﻟا /زﺎﻔﻠﺘﻠﻟ ﻞﺜﻣﻷا ءادﻷا ﻦﻤﻀﯾ ﺐﯿﻛﺮﺗ ﻊﺿﻮﻣ رﺎﯿﺘﺧا نﺄﺸﺑ ﻊﻨﺼُ
ﻤﻟا تﺎﯿﺻﻮﺗ ﻰﻠﻋ عﻼﻃﻺﻟ ﺔﺷﺎﺸﻟا/زﺎﻔﻠﺘﻟا ﺞﺘﻨﻣ ﻞﯿﻟد ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا اﺬھ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﻞﺒﻗ ﻰﻋاﺮُ
ﯾ:ﮫﯿﺒﻨﺗ
ﺔﯾﺎﻤﺤﻟا ؛ىﺮﺧﻷا ةﺰﮭﺟﻷاو تﻮﺼﻟا تاﺮﺒﻜﻤﻟ تﻼﺑﺎﻜﻟا تﻼﺻو ؛ءﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺬﻓﺎﻨﻣ ﺮﻓاﻮﺗ ؛ﺔﺷﺎﺸﻟا /زﺎﻔﻠﺘﻟا ﻢﺠﺣو ﺔﻓﺮﻐﻟا دﺎﻌﺑأو ،ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﺔﻓﺎﺴﻣو عﺎﻔﺗرا سﺎﺳأ ﻰﻠﻋ – ﺔﯾؤﺮﻟا ﺔﯾوازو ﺔﺷﺎﺸﻟا /زﺎﻔﻠﺘﻟا عﺎﻔﺗرا بﻮﺴﻨﻣ ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا
زاﺰﺘھﻻاو (ءاﻮﮭﻟا ﻂﻔﺷ ﺐﯿﺑﺎﻧأ ،ﺔﺌﻓﺪﻤﻟا ،ﺢﯿﺑﺎﺼﻤﻟا ،ﺬﻓاﻮﻨﻟا) ةراﺮﺤﻟاو ﺞھﻮﺘﻟا ﻦﻣ.
Determine o local de montagem.
Posicione o suporte de montagem na parede usando as dimensões
a seguir como guia.
CUIDADO: Antes de prosseguir com a instalação, consulte o guia de suaTV/tela grande para informar-se sobre as recomendações do fabricante sobre
como escolher um local de montagem que garantirá o desempenho ideal da TV/tela grande. As considerações sobre a localização podem incluir: Ângulo
de visualização e altura da TV/tela grande - com base na altura e na distância dos assentos, dimensões da sala e do tamanho daTV/tela grande; acesso a
tomadas, conexões de cabos para alto-falantes e outros dispositivos; proteção contra claridade e calor, (janelas, lâmpadas, lareiras, dutos de ar) e vibração.
Определите место монтажа.
Приложите монтажный кронштейн к стене, сверяясь с
приведенными ниже размерами .
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Прежде чем приступить к установке, ознакомьтесь с рекомендациями изготовителя вашего телевизора/дисплея по выбору
места монтажа, обеспечивающего оптимальный просмотр изображения. При выборе места монтажа следует учитывать: высоту и угол обзора
телевизора/дисплея в зависимости от высоты сиденья, расстояния до экрана, размера помещения, диагонали экрана; доступ к электророзеткам;
прокладку кабеля к динамикам и другим устройствам; защиту от вибрации, бликов и нагрева (окна, лампы, камин, воздуховоды).
Stabilire l’ubicazione di montaggio.
Posizionare la staa per montaggio a parete sulla parete utilizzando
come guida le dimensioni riportate più avanti.
ATTENZIONE: Prima di procedere con questa installazione, consultare la guida del prodotto TV/megaschermo per conoscere le raccomandazioni del produttore in
merito alla scelta dell’ubicazione di montaggio che garantirà le prestazioni ottimali della TV/del megaschermo. Le considerazioni relative all’ubicazione potrebbero
riguardare: altezza e angolo visuale della TV/del megaschermo, in base all’altezza e alla distanza di visione da seduti, alle dimensioni dell’ambiente e alle dimensioni
della TV/del megaschermo; l’accesso alle prese di corrente; i collegamenti a cavo per diusori e altri dispositivi; la protezione da riessi e calore (nestre, lampade,
camino, condotti dell’aria) e dalle vibrazioni.
Montageposition bestimmen
Die Wandmontagehalterung unter Verwendung der folgenden
Maßangaben an die Wand halten.
VORSICHT: Bevor Sie mit dieser Installation fortfahren, lesen Sie in Ihrer TV/Großdisplay-Produktanleitung die Herstellerempfehlungen zur Auswahl einer
geeigneten Montageposition, die eine optimale Leistung Ihres Fernsehgeräts/Großdisplays gewährleisten wird. Denkbare Aspekte bei der Positionswahl: Höhe
des Fernsehgeräts/Großdisplays und Betrachtungswinkel – auf der Basis von Höhe und Abstand der Sitzgelegenheit, der Raumgröße und des Formats des
Fernsehgeräts/Großdisplays, des Zugangs zu Steckdosen, der Kabelverbindungen für Lautsprecher und andere Geräte, des Schutzes vor Blendwirkung und Wärme
(Fenster, Lampen, oener Kamin, Luftschächte) und von Vibrationen.
Déterminez l’emplacement de pose.
Localisez le support de xation murale sur le mur en utilisant les
dimensions ci-dessous, à titre indicatif.
ATTENTION: Avant de procéder à cette installation, consultez les recommandations du fabricant sur le choix d’un emplacement de pose qui garantira des
performances optimales dans le guide produit de votre TV/grand écran. Les considérations relatives à l’emplacement de pose peuvent inclure: La hauteur et l’angle
de vision de la TV/du grand écran – en fonction de la hauteur de pose et de la distance des sièges, des dimensions de la pièce et de la taille de la TV/du grand écran,
de l’accès aux prises de courant, des connexions des câbles pour haut-parleurs et autres périphériques, de la protection contre l’éblouissement et contre la chaleur,
(fenêtres, lampes , cheminée, conduits d’air) et des vibrations.
Determinación del lugar de montaje.
Ubique el soporte de montaje en pared sobre el muro utilizando como
guía las dimensiones que se indican a continuación.
PRECAUCIÓN: Antes de proceder con la instalación, consulte la guía de producto de su televisor o pantalla grande para vericar las recomendaciones del
fabricante sobre la elección de un lugar de montaje que asegure un óptimo desempeño del producto. Dentro de los aspectos para tener en cuenta con respecto a
la ubicación se podrían incluir: Altura y ángulo de visión del televisor o la pantalla grande, con base en la altura y la distancia de los asientos, las dimensiones de la
habitación y el tamaño del televisor o la pantalla; acceso a las tomas de corriente; conexiones de cables para los parlantes y otros dispositivos; protección contra el
brillo y el calor; (ventanas, lámparas, chimeneas, conductos de aire) y vibración.
Determine mounting location.
Locate the wall mount bracket on the wall using the dimensions
below, as a guide.
CAUTION: Before proceeding with this installation consult your TV/large display product guide for manufacturer recommendations on choosing a mounting
location that will ensure optimum TV/large display performance. Location considerations might include: TV/large display height and viewing angle - based on
height and distance of seating, room dimensions and size of TV/large display; access to power outlets; cable connections for speakers and other devices; protection
from glare and heat, (windows, lamps, replace, air ducts) and vibration.
6 of 15
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
2
a
de
bc
M6 x 70mm
2x
1/8”
1/8”
3.2mm
80mm
3-1/8”
10mm
3
ab
49
ﺔﯿﺒﺸﺧ ﺔﻣﺎﻋد
ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا ﺪﻨﺴﻣ ءاﻮﺘﺳا نﺎﻤﺿ.
COLUNA DE MADEIRA
Certifique-se de que o suporte esteja nivelado.
ДЕРЕВЯННАЯ СТОЙКА
Кронштейн необходимо точно выровнять.
ASSE DI LEGNO
Verificare che la staffa di estensione sia in piano.
HOLZPFOSTEN
Sicherstellen, dass die Verlängerungshalterung waagerecht ist.
MONTANT DE BOIS
Assurez-vous que le support d’extension est horizontal.
ESTRUCTURA DE MADERA
Asegúrese de que el soporte de extensión esté nivelado.
WOOD STUD
Ensure the bracket is level.
7 of 15
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
a
c
3/8”
3/8”
9.5-10mm
3-1/8”
80mm
2
b
ﺔﻧﺎﺳﺮﺧ
ﺮﯾﺬﺤﺗ:
ﺮﯿﻏ ﺔﻧﺎﺳﺮﺧ ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا ﺖﺤﺘﻓ ﺖﻓدﺎﺻ اذﺈﻓ .ءﻼﻃ ةدﺎﻣ وأ طﻼﻣ ﺲﯿﻟو ،ﺔﺒﻠﺻ ﺔﻧﺎﺳﺮﺧ ﻞﺧاد ﺐﻘﺜُ
ﺗنأو (ﻢﻣ80) ﺔﺻﻮﺑ 3-1/8 ﻦﻋ ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا تﺎﺤﺘﻓ ﻖﻤﻋ ﻞﻘﯾ ﻻأ ﺐﺠﯾ
ﺔﺒﻠﺻ ﺔﻧﺎﺳﺮﺧ ﻲﻓ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑو رﺎﻤﺴﻣ ﻞﻛ ﺖﺒﺜﯾ نأ ﻰﻟإ تﺎﺤﺘﻔﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﺮﯿﯿﻐﺗ مﺰﻠﯾ ،ﺔﺒﻠﺻ!
CONCRETO
ADVERTÊNCIA:
os furos de montagem devem ter pelo menos 80 mm (3-1/8") de profundidade e devem ser localizados no concreto
sólido, não em argamassa ou material de revestimento. Se você zer os furos em uma área de concreto não sólida,
reposicione os furos de montagem até que os dois apoios possam ser inseridos totalmente no concreto sólido!
БЕТОН
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Монтажные отверстия должны иметь глубину не менее 3-1/8”(80 мм) и должны располагаться только в
монолитном бетоне, не в штукатурке или облицовочном материале. Если сверло попадает не в монолитный
бетон, просверлите новые монтажные отверстия так, чтобы оба анкера полностью располагались в
монолитном бетоне!
CEMENTO
WAARSCHUWING:
De bevestigingsgaten moeten tenminste 80 mm diep zijn en mogen alleen in massief metselwerk of
beton worden geboord, niet in de voegen of in de wandafwerking. Verander de plaats van de beves-
tigingsgaten wanneer u merkt dat u niet in massief beton boort, totdat alle vier de pluggen volledig
in massief beton of metselwerk kunnen worden verankerd.
MASSIVBETON
ACHTUNG:
Die Bohrlöcher müssen mindesten 80 mm tief sein und sollten in Massivbeton gebohrt werden, nicht
in Mörtel oder Abdeckmaterialien. Sollten Sie beim Bohren feststellen, dass Sie in Beton bohren, der
Hohlräume enthält, so wiederholen Sie den Vorgang bis sich alle vier Bohrlöcher vollständig in mas-
sivem Beton benden.
BÉTON
ATTENTION :
Les trous que vous allez percer doivent être d’une profondeur minimale de 80 mm et correctement
placés dans le béton (pas dans les joints). Si vous percez dans une partie insusamment résistante,
repositionnez la platine pour que les 2 trous soient tous situés dans le béton!
CONCRETO
AVISO:
Los taladros deben tener una profundidad mínima de 80 mm. y deben realizarse en la capa sólida de
ladrillo u hormigón y no en el revestimiento o capa de enlucido. Si taladra en una zona poco sólida,
coloque de nuevo los 2 huecos para el montaje de forma que queden dispuestos en una capa sólida.
CONCRETE
WARNING:
Mounting holes must be at least 3-1/8”(80mm) deep and must be located within solid concrete, not
mortar or covering material. If you drill into an area of concrete that is not solid, reposition mounting
holes until both anchors can be fully inserted into solid concrete!
8 of 15
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
3
ab
d
123
10mm
2x 2x
M8 anchorM6 x 70mm
2
ﺔﻧﺎﺳﺮﺧ
ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا ﺪﻨﺴﻣ ءاﻮﺘﺳا نﺎﻤﺿ.
ﺮﯾﺬﺤﺗ:
ﻒﻠﺗ وأ/وﺔﯿﺼﺨﺷ ﺔﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗ ﺔﻨﻣآ ﺮﯿﻏو ةﺮﻘﺘﺴﻣ ﺮﯿﻏ ﺔﻟﺎﺣ ﻦﻋ ﺞﺘﻨﯾ ﺎﻤﻣ ،ﺎﮭﯿﻠﻋ عﻮﺿﻮﻤﻟا ﻞﻤﺤﻟا ﻞﻤﺤﺘﺗ نأ ﺔﺒﻠﺻ ﺔﻧﺎﺳﺮﺧ ﻲﻓ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺠﻟﻮﻤﻟا ﺮﯿﻏ ﺮﯿﻣﺎﺴﻤﻠﻟ ﻦﻜﻤﯾ ﻻ
اً
ﺪﯾﺪﺤﺗ ﻚﺘﻟﺎﺣ نﺄﺸﺑ ﻚﻟذ ﻰﻨﻌﻣ ﻚﻟ ﻦﯿﺒﺘﯾ ﻢﻟ اذإ تاءﺎﺸﻧإ ﻲﺻﺎﺼﺘﺧا ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮﯾ .تﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟﺎﺑ.
CONCRETO
Certifique-se de que o suporte esteja nivelado.
ADVERTÊNCIA:
os apoios que não carem totalmente assentados em concreto sólido não suportarão a carga aplicada, o que resultará em uma
condição instável e insegura e que poderá ocasionar lesões pessoais e/ou danos à propriedade. Consulte um prossional de
construção se tiver alguma dúvida sobre o que isso signica em relação ao seu caso especíco.
БЕТОН
Кронштейн необходимо точно выровнять.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Анкеры, расположенные не в монолитном бетоне, не выдерживают прилагаемую нагрузку, и возникает опасная
неустойчивость, которая может привести к причинению травм и (или) вреда имуществу. При наличии сомнений в
подобной ситуации обратитесь к специалисту по строительству.
CEMENTO
Verificare che la staffa di estensione sia in piano.
WAARSCHUWING:
Pluggen die niet volledig in het beton zijn verankerd zullen de op te hangen apparatuur niet kunnen dragen, dit zal leiden tot
een onveilige en onstabiele situatie wat lichamelijk letsel en schade aan de muur en het beeldscherm kan veroorzaken.
MASSIVBETON
Sicherstellen, dass die Verlängerungshalterung waagerecht ist.
ACHTUNG:
Verankerungen die sich in nicht vollständig massivem Beton benden, werden das Gewicht der angehängten Last nicht tragen
und zu einem instabilen, unsicheren Zustand führen, der zu Personen- und/oder Sachschaden führen kann.
BÉTON
Assurez-vous que le support d’extension est horizontal.
ATTENTION :
Des chevilles qui ne sont pas entièrement insérées dans le béton risquent de créer une faiblesse dans le montage et d’entraîner
des dommages corporels et/ou matériels. En cas de doute, contactez un professionnel.
CONCRETO
Asegúrese de que el soporte de extensión esté nivelado.
AVISO:
Los tacos deben introducirse por completo en el ladrillo u hormigón, pues de otro modo no soportarán el peso de su TV/large
display, dando lugar a una instalación inestable e insegura que puede ocasionar lesiones personales y / o daños en el TV/large
display y la pared. Consulte a un instalador profesional si tiene dudas al respecto de su caso particular.
CONCRETE
Ensure the bracket is level.
WARNING:
Anchors that are not fully set in solid concrete will not support the applied load resulting in an unstable, unsafe condition which
could lead to personal injury and/or property damage. Consult a construction professional if you have any doubt about what
this means in regard to your particular situation.
9 of 15
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
4
Ø
ﺔﺷﺎﺸﻟا /زﺎﻔﻠﺘﻟا ﻊﻨﺼﻣ تﺎﮭﯿﺟﻮﺗ ﻖﻓو ﮫﺘﻟازإ ﻰﺟﺮﯾ ،ﺔﺷﺎﺸﻟا /زﺎﻔﻠﺘﻟﺎﺑ ﻞﻌﻔﻟﺎﺑ ﺎً
ﺘﺒﺜﻣ ﻢﺋﺎﻘﻟا نﺎﻛ اذإ :ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ.
ﻚﺘﺷﺎﺷ /كزﺎﻔﻠﺗ ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﯾ ﺎﻣ ﺪﺠﺗ نأ ﻰﻟإ ﻲﻏﺮﺒﻟا رﺎﻤﺴﻤﻟا لﻮﻃو ﺮﻄﻗ رﺎﺒﺘﺧﺎﺑ ﻢﻗ.
Teste os diâmetros e comprimentos dos parafusos até encontrar a compatibilidade adequada para sua
TV/tela grande.
OBSERVAÇÃO: se houver um suporte já fixado em sua TV/tela grande, remova-o de acordo com as instruções do fabricante.
Подберите винты, диаметр идлина которых соответствуют вашему телевизору/дисплею.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если ктелевизору/дисплею присоединена стойка, отсоедините ее согласно указаниям изготовителя.
NOTA: Se alla TV/al megaschermo è già connesso un supporto, occorre toglierlo seguendo le istruzioni del produttore della
TV/del megaschermo.
Provare il diametro e la lunghezza delle viti fino a quando si individuerà la corrispondenza giusta con la
TV/il megaschermo.
HINWEIS: Wenn an Ihrem TV/Großdisplay bereits ein Ständer angebracht ist, entfernen Sie diesen nach der Anleitung des
Herstellers des Fernsehgeräts/Großdisplays.
Testen Sie die Schraubendurchmesser und -längen, bis Sie die zu Ihrem TV/Großdisplay passenden finden.
REMARQUE : Si un socle est déjà fixé à votre TV/grand écran, démontez-le selon les instructions du fabricant de la
TV/de l’écran.
Testez les diamètres et les longueurs de vis afin de trouver celles qui conviennent pour votre TV/grand écran.
NOTA: Si su televisor o pantalla grande ya tienen una base, retírela de acuerdo con las indicaciones del
fabricante correspondiente.
Verifique el diámetro y la longitud de los tornillos hasta encontrar la combinación perfecta para su televi-
sor/pantalla grande.
NOTE: If a stand is already attached to your TV/large display, remove it according to TV/large display manufacturer directions.
Test screw diameters and lengths until you find the right match to your TV/large display.
10 of 15
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
5
100mm
100mm
100 x 100
100 x 200
200 x 200
300 x 300
400 x 400
200 x 100
400mm
200mm
300mm
100mm
200mm
100mm
200mm
400mm
200mm
300mm
A
B
C
D
8
9
9
9
ﺔﺷﺎﺸﻟا/زﺎﻔﻠﺘﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻂﻤﻧ ﻢﺠﺣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
Verique o tamanho do padrão do fura da TV/monitor
Измерьте расстояние между монтажными отверстиями на вашем телевизоре/
мониторе
Controllare le dimensioni dello schema di foratura della TV/del Monitor
Größe des TV/Monitor-Lochmusters prüfen
Repérez la disposition et l’écartement des trous du téléviseur ou de l’écran.
Verique el tamaño del patrón de oricios del TV/monitor
Check size of TV/Monitor hole pattern
11 of 15
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
6mm
6mm
6mm
7
A
13
100mm
100mm
BC D
ab
8x M4 x 6mm
12 of 15
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
6mm
6mm
6mm
c
BC D
13 of 15
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
7
ab
ﻞﻔﺳﻷ ﺔﻠﺻﻮﻟا ﺖﺤﺗ دﻮﺟﻮﻤﻟا نﺎﺴﻠﻟا بﺬﺠﺑ ﻢﻗ ،ﻂﺋﺎﺤﻟا هﺎﺠﺗ ﺔﻠﯾﻮﻄﻟا قﻻﺰﻧﻻا ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ :ﻊﯾﺮﺴﻟا قﻼﻃﻹا تﺎﻤﯿﻠﻌﺗ.
Instruções sobre liberação rápida: para remover o Glide LD da parede, puxe para baixo a alça abaixo da
extensão.
Для увеличения расстояния до стены потяните вниз за ремень, находящийся под выдвижным
элементом.
Istruzioni di sblocco rapido: per togliere il display dalla parete, tirare verso il basso la cinghia sotto
l’estensione.
Anleitung zum Gebrauch des Schnellverschlusses: Zum Entfernen des Displays von der Wand den Riemen
unter der Verlängerung nach unten ziehen.
Instructions de démontage rapide : pour démonter l’écran du mur, tirez sur la sangle en dessous du support
d’extension.
Instrucciones de liberación rápida: para retirar la pantalla de la pared, hale hacia abajo la correa que en-
cuentra debajo de la extensión.
Quick-release instructions: to remove from the wall, pull down on the strap below the extension.
14 of 15
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
8
ﻂﺒﻀﻟا تﺎﻤﯿﻠﻌﺗ
ﺔﻛﺮﺤﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذﺈﻓ .ﮫﯿﻓ ﺲﻠﺠﺗ يﺬﻟا نﺎﻜﻤﻟا ﻲﻓ راﺮﻘﺘﺳﻻاو ﺔﻛﺮﺤﻟا ﺔﻠﺣﺮﻣ لاﻮﻃ ﺔﻟﻮﮭﺳو ﺔﺳﻼﺴﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬھ ﻞﻘﺘﻨﯾ نأ ﺐﺠﯾو .ﻂﺒﻀﻠﻟ ﺔﻟوﺎﺤﻣ يأ ﻞﺒﻗ ﺞﺘﻨﻤﻟﺎﺑ ةﺰﮭﺟﻷا ﺐﯿﻛﺮﺗ ﺔﻣﻼﺳ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا مﺰﻠﯿﻓ ؛ﮫﺒﯿﻛﺮﺗ ﻦﻣ ءﺎﮭﺘﻧﻻا ﺪﻌﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬھ ﻂﺒﺿ ﻦﯿﻌﺘﯾ !مﺎھ
.قﺮﻔﻟا ﺔﻈﺣﻼﻤﻟ ةدﺪﻌﺘﻣ تﻻوﺎﺤﻣ ﻰﻟإ ﺮﻣﻷا جﺎﺘﺤﯾ ﺪﻗ ،ﻂﺒﻀﻟا ﺔﻘﯾﺮﻃ ﻰﻠﻋو ﺞﺘﻨﻤﻟا عﻮﻧ ﻰﻠﻋ ءﺎﻨﺑو .ﺔﻠﮭﺳو ﺔﻠﺴﻠﺳ تﺎﻛﺮﺤﺗ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ﻂﺒﻀﻟا تﺎﻤﯿﻠﻌﺗ عﺎﺒﺗا ﺐﺠﯾ ،بﻮﻏﺮﻤﻟا ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺮﻘﺘﺴﯾ ﻢﻟ اذإ وأ ةﺪﺋاز ﺔﺟرﺪﺑ ﺔﺒﻌﺻ وأ ﺔﻠﮭﺳ
ﻞﻀﻓﻷاو ﻦﻣﻵا ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟ هﺬھ ﻂﺒﻀﻟا تاﻮﻄﺧ راﺮﻜﺗ ،ﺐﻛﺮﻤﻟا ﻞﻤﺤﻟا نزو ﻰﻠﻋ ﺮﺛﺆﯾ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬھ ﻦﻣ زﺎﮭﺟ ﺔﻟازإ وأ ﺔﻓﺎﺿإ ﺎﮭﯿﻓ ﻢﺘﯾ ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ﺐﺠﯾو.
Etapa de ajuste
Importante! Será necessário ajustar esse produto após o término da instalação. Certifique-se de que todos os seus equipamentos estejam instalados corretamente no
produto antes de tentar realizar os ajustes. Esse produto deve se mover uniforme e facilmente por toda a faixa de movimento e permanecer onde você deixá-lo. Se os
movimentos forem muito fáceis ou difíceis ou se o produto não permanecer na posição desejada, siga as instruções de ajuste para criar movimentos uniformes e fáceis.
Dependendo do produto e do ajuste, podem ser necessárias várias voltas para se observar uma diferença. A qualquer momento que o equipamento for adicionado ou
removido desse produto, resultando em alteração do peso da carga montada, deve-se repetir essas etapas de ajuste para garantir uma operação ideal e segura.
Этап регулировки
Внимание! По завершении монтажа необходимо отрегулировать устройство. Перед выполнением регулировки убедитесь, что все оборудование надежно
закреплено на устройстве. Устройство должно перемещаться плавно, легко иоставаться ввыбранном положении. Если устройство перемещается слишком
свободно или сусилием, атакже если оно не сохраняет выбранное положение, выполните указания по регулировке для обеспечения плавного перемещения без
приложения усилий. Взависимости от типа устройства ирегулировки может потребоваться неоднократное повторение для достижения результата. При каждом
изменении нагрузки на устройство, связанном сдобавлением или удалением оборудования, необходимо повторять регулировку устройства для обеспечения его
безопасного иправильного функционирования.
Fase di regolazione
Importante! Al termine dell’installazione, sarà necessario regolare questo prodotto. Verificare che tutte le apparecchiature siano correttamente installate sul prodotto, prima
di cercare di eseguire le regolazioni. Questo prodotto deve spostarsi in modo uniforme e scorrevole attraverso l’intero raggio di movimento, nonché restare fermo nel punto
in cui viene collocato. Se gli spostamenti appaiono troppo agevoli o troppo difficoltosi, oppure se il prodotto non resta nelle posizioni previste, attenersi alle istruzioni sulla
regolazione per ottenere spostamenti uniformi e scorrevoli. In base al prodotto e alla regolazione, è possibile che siano necessari molti giri per notare la differenza. Ogni
volta che si aggiungono o tolgono apparecchiature dal prodotto, determinando una modifica nel peso del carico montato, occorre ripetere questi passaggi di regolazione, per
garantire un funzionamento sicuro e ottimale.
Einstellschritt
Wichtig! Sie müssen dieses Produkt nach dem Zusammenbau entsprechend einstellen. Achten Sie darauf, dass alle Ihre Geräte richtig auf dem Produkt installiert wurden,
bevor Sie irgendwelche Einstellungen vorzunehmen versuchen. Dieses Produkt sollte sich in seinem gesamten Bewegungsbereich ruckfrei und ohne Schwierigkeiten
bewegen lassen und an der Stelle bleiben, an der es abgestellt wird. Wenn die Bewegungen zu leicht oder nur mit großer Anstrengung durchgeführt werden können oder
das Produkt nicht in der vorgesehenen Position bleibt, beachten Sie die Einstellanleitung, um ruckfreie und einfache Bewegungen zu ermöglichen. Je nach Ihrem Produkt
und der jeweiligen Einstellung können zahlreiche Manipulationen erforderlich sein, bevor Sie einen Unterschied feststellen. Zur Sicherstellung einer sicheren und optimalen
Produktfunktion sollten Sie diese Einstellschritte immer dann durchführen, wenn Geräte hinzugefügt oder entfernt werden, was eine Veränderung der Traglast zur Folge hat.
Étape de réglage
Important ! Vous devez ajuster le produit une fois l’installation terminée. Assurez-vous que l’équipement est correctement installé sur le produit avant de procéder aux
ajustements. Ce produit doit pouvoir être déplacé sans difficulté sur toute la plage de mouvement et rester immobilisé à l’endroit où il est réglé. Si le mouvement est trop
facile ou trop difficile, ou si le produit ne reste pas dans les positions souhaitées, procédez selon les instructions de réglage pour harmoniser les mouvements. En fonction
de votre produit et du réglage, plusieurs tours peuvent s’avérer nécessaire pour remarquer la différence. Chaque fois qu’une pièce d’équipement est ajoutée ou retirée de ce
produit, affectant en conséquence le poids de la charge montée, vous devez répéter ces étapes de réglage afin de garantir une utilisation sécurisée et optimale du produit.
Etapa de ajuste
¡Importante! Tendrá que ajustar este producto una vez que haya terminado la instalación. Asegúrese de que todo su equipo esté instalado correctamente en el producto
antes de intentar llevar a cabo algún ajuste. Este producto debe poder moverse de manera fácil y firme dentro de la amplitud de movimiento permitida y mantenerse donde
usted lo fije. Si los movimientos son demasiado fáciles o difíciles o si el producto no se mantiene en las posiciones deseadas, siga las instrucciones de ajuste para conseguir
movimientos suaves y fáciles. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer muchos intentos hasta poder observar la diferencia. Cada vez que añada o
retire equipos de este producto y que produzca un cambio en el peso de la carga, debe repetir estos pasos de ajuste para garantizar un funcionamiento seguro y óptimo.
Adjustment Step
Important! You will need to adjust this product after installation is complete. Make sure all your equipment is properly installed on the product before
attempting adjustments. This product should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If movements
are too easy or difficult or if product does not stay in desired positions, follow the adjustment instructions to create smooth and easy movements.
Depending on your product and the adjustment, it may take many turns to notice a difference. Any time equipment is added or removed from this
product, resulting in a change in the weight of the mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation.
15 of 15
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
10mm
All trademarks are the property of their respective companies. OmniMount is a registered trademark of OmniMount, Inc. © 2014
OmniMount, Inc.
4409 East Baseline Road, Suite 130,
Phoenix, AZ 85042
1-800-MOUNT-IT (1-800-668-6848)
www.omnimount.com
ﻞﻔﺳأو ﻰﻠﻋﻷ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻂﺒﺿ.
ﻞﻣﺎﺤﻟا مﺰﻋ ةدﺎﯾز
اﺬھ راﺮﻘﺘﺳا رﺬﻌﺗ وأ مزﻼﻟا ﻦﻣ ﻞﻘﺛأ ﺖﺒﺜﻤﻟا نزﻮﻟا نﺎﻛ اذإ
ﻞﻣﺎﺤﻟا مﺰﻋ ةدﺎﯾز ﺐﺠﯾ ،ﮫﻌﻓر ﺪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟا:
ﻞﻣﺎﺤﻟا مﺰﻋ ﻞﯿﻠﻘﺗ
اﺬھ راﺮﻘﺘﺳا رﺬﻌﺗ وأ مزﻼﻟا ﻦﻣ ﻒﺧأ ﺖﺒﺜﻤﻟا نزﻮﻟا نﺎﻛ اذإ
ﻞﻣﺎﺤﻟا مﺰﻋ ﻞﯿﻠﻘﺗ ﺐﺠﯾ ،ﮫﻀﻔﺧ ﺪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟا:
ﻰﻠﻋ ﺎﻨﻌﻗﻮﻣ اوروز نﺎﻤﻀﻟاو ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻰﻠﻋ فﺮﻌﺘﻠﻟ: www.omnimount.com
Ajuste para cima e para baixo.
Aumento da força de elevação
Se o peso montado for muito pesado
ou esse produto não permanecer em
pé quando levantado, será necessário
aumentar a força de elevação:
Diminuição da força de elevação
Se o peso montado for muito leve ou esse
produto não permanecer para baixo quando
abaixado, será necessário diminuir a força de
elevação:
Para obter manutenção e garantia, acesse o site: www.omnimount.com
Регулировка перемещения по вертикали.
Увеличение усилия подъема
При большой массе оборудования и
несохранении устройством положения
при подъеме необходимо увеличение
усилия подъема:
Уменьшение усилия подъема
При малой массе оборудования и
несохранении устройством положения при
опускании необходимо уменьшение усилия
подъема:
Информацию огарантии иобслуживании можно получить на веб-сайте www.omnimount.com
Regolare il sollevamento verso l’alto e il basso.
Aumentare la potenza di sollevamento
Se il carico montato è eccessivo o se
questo prodotto non rimane su dopo
essere stato sollevato, occorre aumentare
la potenza di sollevamento.
Diminuire la potenza di sollevamento
Se il carico montato è troppo leggero o
se questo prodotto non rimane giù dopo
essere stato abbassato, occorre ridurre la
potenza di sollevamento.
Hubmechanismus nach oben/unten verstellen.
Hubkraft erhöhen
Wenn die installierten Geräte zu schwer sind
oder das angehobene Produkt nicht oben
bleibt, muss die Hubkraft erhöht werden:
Hubkraft senken
Wenn die installierten Geräte zu leicht sind
oder das abgesenkte Produkt nicht unten
bleibt, muss die Hubkraft reduziert werden:
Augmentez ou diminuez la force de levage.
Augmenter la force de levage
Si le poids installé est trop lourd ou si le
produit ne reste pas en place une fois soulevé,
vous devez augmenter la force de levage :
Réduire la force de levage
Si le poids installé est trop faible ou si le produit
ne reste pas en place une fois abaissé, vous
devez réduire la force de levage :
Ajustar el movimiento hacia arriba y hacia abajo.
Aumentar la fuerza de elevación
Si el peso colocado es demasiado o si el
producto no se mantiene arriba cuando se
eleva, debe aumentar la fuerza de elevación:
Reducir la fuerza de elevación
Si el peso colocado es muy poco o si el producto
no se mantiene abajo cuando se baja, tendrá
que disminuir la fuerza de elevación:
Adjust lift up and down.
Increase Lift Strength
If the mounted weight is too heavy or this
product does not stay up when raised,
then you'll need to increase Lift Strength:
Decrease Lift Strength
If the mounted weight is too light or this
product does not stay down when lowered,
then you'll need to decrease Lift Strength:
1 of 15
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
Lift30
OM1100604
27”- 42” 12 - 30 lbs
(5.5 - 13.6 kg)
≥10”
(25.4mm)
VESA
100 x 100
100 x 200
200 x 200
200 x 100
300 x 300
400 x 400
User's Guide - English
Guía del usuario - Español
Manuel de l’utilisateur - Français
Gebruikersgids - Deutsch
Guida per l’utente - Italiano
Руководство пользователя - русский язык
Português - Guia do usuário
مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد – ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺔﻐﻠﻟا
Příručka pro uživatele - čeština
Használati utasítás
Polski - podręcznik użytkownika
Ελληνικά - Οδηγός χρήστη
Türkçe - Kullanıcı Kılavuzu
שמתשמל ךירדמ - תירבע
www.omnimount.com
שוכרל קזנ וא הרומח העיצפ תנכס .המושרה תילמיסקמה לקשמה תלוביקמ גורחל ןיא :הרהזא!
שמתשמל ךירדמ
DİKKAT: LİSTELENEN MAKSİMUM AĞIRLIK KAPASİTESİNİGEÇMEYİN. CİDDİYARALANMA VEYA ÜRÜN HASARI OLUŞABİLİR!
KullanıcıKılavuzu
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗΝ ΥΠΕΡΒΑΙΝΕΤΕ ΤΗΝ ΜΕΓΙΣΤΗ ΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΗ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΒΑΡΟΥΣ. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΟΥΝ ΣΟΒΑΡΟΙ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΙ ΉΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Ελληνικά
UWAGA: NIE NALEŻY PRZEKRACZAĆMAKSYMALNEGO WYMIENIONEGO UDŹWIGU. GROZI TO POWAŻNYMI OBRAŻENIAMI
CIAŁA LUB USZKODZENIEM MIENIA!
Příručka pro uživatele
FIGYELMEZTETÉS: NE LÉPJE TÚL A MEGENGEDETT MAXIMÁLIS TEHERBÍRÁSI SÚLYT. SÚLYOS SÉRÜLÉST VAGY ANYAGI KÁRT
OKOZHAT!
Podręcznik użytkownika
UPOZORNĚNÍ: NEPŘEKRAČUJTE MAXIMÁLNÍ UVEDENOU VÁHOVOU KAPACITU. MŮŽE DOJÍT K VÁŽNÉMU PORANĚNÍ NEBO
POŠKOZENÍ MAJETKU!
Használati utasítás
2 of 15
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
TÜRKÇE
Yasal Uyarı– OmniMount Systems, Inc.in amacı, bu el kitabınıdoğru ve eksiksiz kılmaktır. Bununla birlikte, OmniMount Systems, Inc., burada yer alan bilgilerin tüm ayrıntıları, durumlarıve değişimleri
kapsadığınıiddia etmemektedir. Aynışekilde bu ürünün montajıve kullanımıyla ilgili olasıher durumun çözümü de bu el kitabında bulunmamaktadır. Bu belgede yer alan bilgiler haber verilmeksizin ya da
hiçbir sorumluluk olmaksızın değiştirilmeye tabidir. OmniMount Systems, Inc., burada yer alan bilgilere ilişkin ne açıkça ne de ima yoluyla hiçbir garanti beyan etmez. OmniMount Systems, Inc., bu belge-
deki bilgilerin doğruluğu, eksiksizliği ya da yeterliliği ile ilgili hiçbir sorumluluk kabul etmez. Duvara Montaj Düzenekleri
UYARI: TÜM TALİMATLARI OKUMAMA, TAM OLARAK ANLAMAMA VE UYGULAMAMA; CİDDİKİŞİSEL YARALANMA, KİŞİSEL MÜLKE ZARAR YA DA FABRİKA GARANTİSİNİN GEÇERLİLİĞİNİ
KAYBETMESİİLE SONUÇLANABİLİR!
Verilen talimatlarıkullanarak tüm bileşenlerin doğru biçimde bir araya getirilip monte edilmesini sağlamak montajcının sorumluluğundadır. Bu talimatlarıanlamıyorsanız veya herhangi bir sorunuz ya da
endişeniz varsa lütfen 1-800-668-6848 numaralıtelefondan veya [email protected]’dan müşteri hizmetleriyle irtibata geçiniz.
Ürün veya donanım hasarlıya da eksikse bu ürünü bir araya getirmeye veya monte etmeye çalışmayın. Yedek parça veya donanım gerekmesi durumunda lütfen 1-800-668-6848 numaralıtelefondan veya
[email protected]’dan Müşteri Hizmetlerine ulaşın. ABD dışında bulunan ve yardım isteyen müşteriler, ürünü satın aldıklarıSatıcıya başvurmalıdırlar.
Bu paketteki donanım, ahşap profilli veya betonarmeden inşa edilmişdikey duvarlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. En az 2x4 ahşap profil (51 mm veya 2” genişlik ve 102 mm veya 4” derinlik)
ile en fazla 16 mm (5/8”) kalınlığa sahip alçıpandan oluşan duvarlar, ahşap profilli duvar olarak tanımlanır. Bu paketteki donanım, metal profilli veya briketten yapılmışduvarlarda kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır. Duvarınızın ne yapıda olduğundan emin değilseniz, lütfen yardım almak için kalifiye bir müteahhit ya da montajcıya danışınız. Güvenli kurulum için, montajıgerçekleştirdiğiniz duvar,
toplam yük ağırlığının 4 katınıdesteklemelidir. Desteklemiyorsa, yüzey bu standardıkarşılayacak şekilde kuvvetlendirilmelidir. Montajcı, tüm montaj yöntemlerinde kullanılan duvar yapısının ve donanımın
toplam yük ağırlığınıgüvenle destekleyeceğini doğrulamakla sorumludur.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Aποποίηση ευθύνης – ΗOmniMount Systems, Inc. στοχεύσει να καταστήσει το παρόν εγχειρίδιο ακριβές και ολοκληρωμένο . Εντούτοις, ηOmniMount Systems, Inc. δεν αξιώνει ότι οι
πληροφορίες που περιέχονται στο πάρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, τις συνθήκες ήτις παραλλαγές. Επίσης δεν το παρέχει για τυχόν πιθανά περιστατικά που σχετίζονται με την εγκατάσταση
ήτη χρήση αυτού του προϊόντος. Οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν έγγραφο υπόκεινται σε αλλαγή άνευ προειδοποίησης ήσε οιαδήποτε δέσμευση. ΗOmniMount Systems, Inc. δεν
αντιπροσωπεύει καμία εγγύηση, ρητή ήτεκμαρτή όσον αφορά τις πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν. ΗOmniMount Systems, Inc. δεν φέρει καμία ευθύνη για την ακρίβεια, την πληρότητα ήτην
επάρκεια των πληροφοριών που περιέχονται στο παρόν έγγραφο.
Βάσεις τοίχου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΗΜΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗ, ΠΛΗΡΗΣ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΚΑΙ ΗΤΗΡΗΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ, ΥΛΙΚΗ ΖΗΜΙΑ ΉΑΚΥΡΩΣΗ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
ΤΟΥ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟΥ!
Το άτομο που πραγματοποιεί την εγκατάσταση είναι υπεύθυνο να διασφαλίσει ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν συναρμολογηθεί σωστά και ότι ηεγκατάστασή τους πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με τις οδηγίες
που παρέχονται. Σε περίπτωση μη κατανόησης αυτών των οδηγιών ήαν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση ήανησυχία, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών στο 1-800-668-6848 ήστη διεύθυνση
[email protected].
Μην προχωρήσετε με την εγκατάσταση ήσυναρμολόγηση αν αυτό το προϊόν ήτο υλικό εγκατάστασης έχει υποστεί ζημιά ήλείπει. Σε περίπτωση που απαιτούνται ανταλλακτικά ήυλικό εγκατάστασης,
επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών στο 1-800-668-6848 ήστη διεύθυνση info@omnimount. com. Οι πελάτες από όλον τον κόσμο οι οποίοι χρειάζονται βοήθεια, πρέπει να επικοινωνήσουν
με τον αντιπρόσωπο από τον οποίο αγόρασαν το προϊόν.
Το υλικό εγκατάστασης που περιλαμβάνεται προορίζεται για χρήση σε κάθετους τοίχους οι οποίοι έχουν κατασκευαστεί με ξύλινους ορθοστάτες ήσκυρόδεμα. Οτοίχος από ξύλινους ορθοστάτες
αποτελείται από ξύλινους ορθοστάτες τουλάχιστον 2x4 (51mm ή2” πλάτος με 102mm ή4” βάθος) με μέγιστες διαστάσεις γυψοσανίδας 16mm (5/8”). Το υλικό εγκατάστασης που περιλαμβάνεται δεν
προορίζεται για χρήση με μεταλλικούς ορθοστάτες ήτοίχους από τσιμεντόλιθο. Αν δεν είστε βέβαιοι για την κατασκευή του τοίχου σας, συμβουλευτείτε έναν εξειδικευμένο εργολάβο ήέναν τεχνικό
για βοήθεια. Για ασφαλή εγκατάσταση, οτοίχος επί του οποίου θα στερεωθεί το στήριγμα πρέπει να έχει τη δυνατότητα υποστήριξης τετραπλάσιο φορτίου από το συνολικό βάρος της συσκευής. Αν
όχι, ηεπιφάνεια πρέπει να ενισχυθεί ώστε να ανταποκρίνεται με αυτό το πρότυπο. Ουπεύθυνος για την εγκατάσταση είναι υπεύθυνος να επιβεβαιωθεί ότι ηδομή και το υλικό εγκατάστασης που θα
χρησιμοποιήσει με οποιαδήποτε μέθοδο εγκατάστασης θα υποστηρίξουν ασφαλώς το συνολικό βάρος.
POLSKI
Wyłączenie odpowiedzialności – Firma OmniMount Systems, Inc. podejmuje starania, aby ta instrukcja zawierała precyzyjne i kompletne informacje. Mimo to firma OmniMount Systems, Inc.
nie twierdzi, że informacje zawarte w tej publikacji opisująwszystkie szczegóły, warunki czy odmiany. Nie przedstawiająrównieżwszystkich możliwych przypadków związanych z montażem lub użyciem
tego produktu. Informacje zawarte w tym dokumencie mogąulec zmianie bez powiadomienia i bez żadnych zobowiązań. Firma OmniMount Systems, Inc. nie wydaje żadnej gwarancji, wyraźnej ani
dorozumianej, odnośnie informacji zawartych w tej publikacji. Firma OmniMount Systems, Inc. nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za dokładność, kompletność ani wystarczającąilość informacji
przedstawionych w tym dokumencie.
Uchwyty ścienne
OSTRZEŻENIE: NIEPRZECZYTANIE, NIEDOKŁADNE ZROZUMIENIE LUB NIEPRZESTRZEGANIE WSZYSTKICH INSTRUKCJI MOŻE BYĆPRZYCZYNĄPOWAŻNEGO URAZU CIAŁA, USZKODZE-
NIA MIENIA LUB NARUSZENIA GWARANCJI FABRYCZNEJ!
Instalator jest odpowiedzialny za montażwszystkich komponentów w sposób prawidłowy i zgodny z dostarczonymi instrukcjami. Jeśli te instrukcje sąniezrozumiałe lub nasuwająsiępytania lub
wątpliwości ich dotyczące, prosimy o kontakt z obsługąklienta pod numerem 1-800-668-6848 lub pod adresem [email protected].
Nie próbowaćinstalowaćlub montowaćtego produktu, gdy produkt lub osprzęt jest uszkodzony lub niekompletny. Jeśli niezbędne sączęści lub elementy zamienne, prosimy o kontakt z obsługąklienta
pod numerem 1-800-668-6848 lub pod adresem [email protected]. Klienci za granicąw celu uzyskania pomocy powinni sięskontaktowaćze sprzedawcą, od którego kupili produkt.
Dołączony osprzęt jest przeznaczony do użycia na pionowych ścianach zbudowanych z belek drewnianych lub litego betonu. Ściana z belek drewnianych to ściana zawierająca belki o przekroju co
najmniej 2x4 cale (51 mm lub 2” szerokości na 102 mm lub 4” grubości) z suchym tynkiem o grubości maksymalnie 16 mm (5/8”). Dołączony osprzęt nie jest przeznaczony do użytku w przypadku ścian
z profilami stalowymi lub ścian z pustaków żużlobetonowych. Jeśli nie ma pewności co do budulca ściany, należy skontaktowaćsięz wykwalifikowanym wykonawcąbudowlanym lub instalatorem w celu
uzyskania pomocy. W celu zapewnienia bezpiecznego montażu ściana, na której przeprowadzany jest montaż, powinna byćw stanie utrzymaćwagęczterokrotnie przekraczającącałkowite obciążenie. W
przeciwnym razie powierzchnięnależy wzmocnić, aby spełniała ten standard. Instalator jest odpowiedzialny za sprawdzenie, czy konstrukcja ściany i użyty do montażu osprzęt bezpiecznie podtrzymają
całe obciążenie.
MAGYAR
Felelősséget kizáró nyilatkozat – Az OmniMount Systems, Inc. célja, hogy jelen kézikönyv pontos és teljes legyen. Ezzel együtt az OmniMount Systems, Inc. nem állítja, hogy az itt tartalm-
azott információk minden részletre, feltételre vagy változatra kiterjednek. Ezek szintén nem terjednek ki a termék beszerelésével vagy használatával kapcsolatos minden lehetséges vészhelyzetre. A
kézikönyvben szereplőinformációk előzetes értesítés vagy egyéb kötelezettség nélkül megváltozhatnak. Az OmniMount Systems, Inc. vállalatot az itt közölt információkkal kapcsolatban semmiféle
kifejezett vagy hallgatólagos garanciavállalási kötelezettség nem terheli. Az OmniMount Systems, Inc. nem vállal felelősséget a dokumentumban szereplőinformációk pontosságáért, teljességéért vagy
elegendővoltáért.
Fali tartók
FIGYELEM: HA A KÖVETKEZŐUTASÍTÁSOKAT NEM OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZI, ILLETVE AZOKAT NEM KÖVETI, AZ SÚLYOS SZEMÉLYI SÉRÜLÉST, ANYAGI KÁROKAT VAGY A GYÁRI JÓTÁL-
LÁS ELVESZTÉSÉT EREDMÉNYEZHETI!
A beszerelést végzőszemély felelőssége biztosítani, hogy minden összetevőmegfelelően össze legyen szerelve a rendelkezésre álló utasítások alapján. Ha nem érti ezeket az utasításokat, illetve ha
további kérdései vagy aggodalmai vannak, lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal az 1-800-668-6848 számon vagy a [email protected] címen.
Ha a termék vagy a tartozékok sérültek, illetve hiányosak, ne kísérelje meg a beszerelést vagy az összeszerelést. Amennyiben cserealkatrészekre vagy -tartozékokra van szüksége, lépjen kapcsolatba
az ügyfélszolgálattal a 1-800-668-6848 számon vagy [email protected] címen. A segítségre szoruló nemzetközi ügyfelek lépjenek kapcsolatba azzal a kereskedelmi egységgel, amelytől a terméket
vásárolták.
A mellékelt berendezés célja, hogy fagerendás vagy betonból készült függőleges falra szereljék fel. A definíció szerint fagerendás falnak számít minden olyan fal, amely maximum 16 mm (5/8”) szárazfal-
lal fedett minimum 2x4 (51 mm (2”) szélességűés 102 mm (4”) mélységű) fagerendákból áll. A mellélelt berendezésnek nem célja, hogy fémmerevítőkre vagy salaktéglás falakra szereljék. Amennyiben
bizonytalan az adott fal szerkezetével kapcsolatban, segítségért lépjen kapcsolatba egy szakképzett fővállalkozóval vagy szerelést végzőszolgáltatóval. A biztonságos beszereléshez a falnak, amire a
tartót felszereli, el kell bírnia a teljes terhelés súlyának négyszeresét. Amennyiben ez a feltétel nem teljesül, a felületet a kívánt mértékben meg kell erősíteni. A szerelést végzőszemély feladata annak
ellenőrzése, hogy a falszerkezet illetve a szereléshez használt tartozékok teherbírása elegendő-e a teljes súly biztonságos megtartásához.
ČESKY
Odmítnutí zodpovědnosti – Společnost OmniMount Systems, Inc. zamýšlí udělat tuto příručku přesnou a kompletní. Společnost OmniMount Systems, Inc. ale nezaručuje, že zde obsažené infor-
mace zahrnují všechny detaily, podmínky nebo odchylky. Ani neposkytuje na každou možnou eventualitu ve spojitosti s instalací nebo použitím tohoto výrobku . Informace obsažené v tomto dokumentu
mohou být bez upozornění či jakéhokoli závazku změněny. Společnost OmniMount Systems, Inc. nevydává žádné záruky, vyslovené ani nevyslovené, s ohledem na zde obsažené informace. Společnost
OmniMount Systems, Inc. nebere žádnou zodpovědnost za přesnost, úplnost nebo dostatečnost informací obsažených v tomto dokumentu.
Nástěnné držáky
VAROVÁNÍ: OPOMENUTÍ SI PŘEČÍST, DŮKLADNĚPOROZUMĚT A ŘÍDIT SE VŠEMI INSTRUKCEMI MŮŽE ZPŮSOBIT VÁŽNÉ ZRANĚNÍ OSOB , POŠKOZENÍ OSOBNÍHO MAJETKU ČI ZRUŠENÍ
ZÁRUKY VÝROBCE!
Zodpovědností montéra je ujistit se, zda jsou všechny součástky správněsmontovány a nainstalovány podle poskytnutých instrukcí. Pokud těmto instrukcím nerozumíte nebo máte dotazy či připomínky,
kontaktujte oddělení služeb zákazníkům na čísle +1-800-668-6848 nebo e-mailem [email protected].
Nepokoušejte se nainstalovat nebo skládat tento výrobek, jsou-li výrobek nebo spojovací prvky poškozené nebo pokud chybějí části. V případě, že jsou zapotřebí náhradní součástky nebo spojovací
prvky, kontaktujte Oddělení služeb zákazníkům na čísle +1-800-668-6848 nebo e-mailem [email protected]. Mezinárodní zákazníci, kteří potřebují pomoc, by měli kontaktovat prodejce, u kterého si
výrobek zakoupili.
Dodané spojovací prvky jsou navrženy pro použití na svislé stěny postavené z dřevěných trámkůnebo betonu. Stěna z dřevěných trámkůje definována jako stěna skládající se z trámkůo rozměrech
minimálně2 x 4 palce (51 mm či 2” široké na 102 mm či 4” silné) a ze sádrokartonového obložení maximální tloušťky 16 mm (5/8”). Dodané spojovací prvky nejsou navrženy pro použití na stěny
s železnými trámky nebo se škvárobetonovými tvárnicemi. Pokud si nejste jisti konstrukcí stěny, kontaktujte pro radu kvalifikovaného odborníka nebo instalačního technika. Pro bezpečnou instalaci je
třeba, aby stěna, na kterou je výrobek připevněn, měla nosnost odpovídající čtyřnásobku hmotnosti celkového zatížení. Pokud tomu tak není, je třeba povrch vyztužit tak, aby tento požadavek splňoval.
Instalující osoba je zodpovědná za ověření, zda konstrukce stěny a spojovací prvky použité jakoukoli instalační metodou bezpečněvydrží celkové zatížení.
3 of 15
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
M4 x 15mm
M6 x 15mm
M5x 15mm
M8x 15mm
M4 x 30mm
M6 x 30mm
M5 x 30mm
M8 x 30mm
4x
4x
4x
4x
4x
4x
4x
4x
4x
1x
1x
M6-M8
x 5mm
spacer
M6-M8
x 10mm
spacer
M4-M5
washer
M6-M8
washer
4x 4x 4x 4x
M8M5 kit
4x
M5 x 20mm
4x
2x 2x
M8 anchorM6 x 70mm
8x M4 x 6mm
הרהזא עדימ - תילגנאב רוטפ תיינת
ףופכ הז ךמסמב ללכנה עדימה .לועפתה וא הנקתהה ינתשמ לכל סחייתמ עדימה יכ תנעוט הניא קניא סמטסיס טנואמינמוא ,תאז םע .הז ךירדמ לש ותומלשו ותונוכנ תא חיטבהל ידכ ץמאמ לכ התשע .קניא סמטסיס טנואמינמוא - רוטפ תיינת
עדימה לש ותומלש וא ,ותויד ,ותונוכנ לע יהשלכ תוירחא המצע לע תלטונ הניאו ,זמורמב וא שרופמב ,תבייחתמ וא הריהצמ הניא קניא סמטסיס טנואמינמוא ,הזב ללכנה עדימה ןיינעל .והשלכ גוסמ תוביוחמל וא שארמ העדוה אלל םייונישל
הז ךמסמב ללכנה.
ריק ילתמ
תשורחה תיב לש תוירחאה לוטיבל וא ישיא שוכרל קזנל ,הרומח תישיא העיגפל םורגל לוכי תויחנהה לכ רחא בקעמבו הקימעמ הנבהב ,האירקב לשכ :הרהזא!
1-800-668-6848 ןופלטב תוחוקלה תוריש לא תונפל שקבתמ ךנה ,תוששח וא תולאש ךל שי םא וא הלאה תויחנהה תא ןיבמ ךניא םא .וקפוסש תויחנהל םאתהב ונקתוהו יוארכ ובכרוה םיביכרה לכש חיטבהל ןיקתמה לש ותוירחאב
לא וא [email protected].
לא וא 1-800-668-6848 ןופלטב תוחוקל תוריש לא תונפל שקבתמ ךנה ,םיביכר וא ףוליח יקלח םיצוחנ םא .םירסח וא וקוזינ םיביכרה וא רצומה םא וביכרהל וא הז רצומ ןיקתהל הסנת לא [email protected]. תוחוקל
רצומה תא ושכר ונממש קפסה לא תונפל םישקבתמ עויסל םיקוקזה םיימואלניב.
2 ץע תורוקמ תוחפה לכל בכרומה ריקכ רדגומ ץע תורוקמ ריק .אלמ ןוטב וא ץע תורוקמ ונבנש םייכנא תוריקל שומישל ודעונ םילולכה םיביכרהx4 (51 16 לש ילמיסקמ יבוע םע (קמוע 'ץניא 4 וא מ"מ102-ובחור 'ץניא 2 וא מ"מ
ןיקתמל וא ךמסומ ןלבקל תונפל שקבתמ ךנה ,ךלש ריקה תיינב ןיינעב חוטב ךניא םא .תולק ןיינב ינבאמ תוריק וא תכתמ ילתמ תורוק םע וא תכתמ תורוק םע תוריקל שומישל םידעוימ םניא םילולכה םיביכרה .('ץניא 5/8) מ"מ
םיביכרהו ריקה הנבמש קודבל ןיקתמה לש ותוירחאב .הזה ןקתב דומעל תנמ לע חטשה ינפ תא קזחל שי ,ןיפוליחל .ללוכה סמועה לקשממ 4 יפ לודגה לקשמב ךומתל ךירצ ביכרמ התא וילעש ריקה ,החוטב הנקתהל .עויס תלבקל
ללוכה סמועב החטבב ךומתל םילוכי הנקתה תטיש לכב םישמתשמ םהבש.
Konvertor M8M5
M8M5 átalakító
Konwerter M8M5
Μετατροπέας M8M5
M8M5 Dönüştürücü
ממיר M8M5
4 of 15
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
3/8”1/8”
3/8”
9.5-10mm
1/8”
3.2mm
3-1/8”
80mm
3-1/8”
80mm
10 mm
ןוטב
ץע תרוק
BETON
AHŞAP SAPLAMA
ΣΚΥΡΟΔΕΜΑ
ΞΥΛΙΝΟ ΥΠΟΣΤΗΡΙΓΜΑ
BETON
DREWNIANY KOŁEK
BETON
FA SZEG
BETON
DŘEVĚNÝ ŠPALÍK
5 of 15
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
1
2.5"
(66mm)
7.3"
(184mm)
2.8"
(72mm)
הנקתהה םוקמ תא עבק.
ךירדמכ ,ליעל תואבומה תודימב שמתשהו ריקה לע ריקה הלתמ תא םקמ.
לש םיילמיטפוא םיעוציב חיטביש הנקתה םוקמ תריחב אשונב לודגה ךסמה/היזיוולטה לש שמתשמל ךירדמב ןרציה תוצלמהב ןייע ,הנקתהב ךישממ התאש ינפל :הרהזא
לדוגו רדחה ידממ ,הבישיה קחרמו הבוג לע ססבתהב - לודגה ךסמה/היזיוולטה לש הייפצ תיווזו הבוג :תונמל רשפא םוקימה תריחבל םילוקישה ןיב .לודגה ךסמה/היזיוולטה
היצרביוו (ריווא תולעת ,חא ,תורונמ ,תונולח) םוחו רוונס ינפמ הנגה ;םירחא םינקתהו םילוקמרל םילבכ ירוביח ;למשח יעקשל השיג ;לודגה ךסמה/היזיוולטה.
Montaj yerini belirleyin
Aşağıdaki boyutları kılavuz olarak kullanarak duvar montaj
braketini duvar üzerine konumlandırın
DİKKAT: Bu montaj işlemine başlamadan önce, optimum TV/geniş ekran performansı elde edilmesini sağlayacak montaj konumu seçimi konusunda
üretici tavsiyeleri için TV/geniş ekran ürün kılavuzuna bakın. Yer belirlenirken dikkate alınabilecekler: oturma yüksekliği ve mesafesi, oda boyutları
ve TV/geniş ekran boyutuna bağlı TV/geniş ekran yükseklik ve izleme açısı; şlere erişim; hoparlör ve diğer cihazlar için kablo bağlantıları; parlama ve
ısıdan korunma (pencereler, lambalar, şömine, havalandırma borusu) ve titreşim.
Προσδιορίστε τη θέση τοποθέτησης.
Τοποθετήστε το στήριγμα στήριξης στον τοίχο χρησιμοποιώντας
τις κατωτέρω διαστάσεις, σαν οδηγό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν να προχωρήσετε με αυτήν την εγκατάσταση συμβουλευτείτε τον οδηγό προϊόντος της τηλεόρασης/της μεγάλης οθόνης της τηλεόρασής
σας σχετικά με συστάσεις του κατασκευαστή πάνω στην επιλογή μιας θέσης τοποθέτησης που θα εξασφαλίζει μια βέλτιστη απόδοση της τηλεόρασης/
της μεγάλης οθόνης της τηλεόρασης. Οι εκτιμήσεις για τη θέση θα μπορούσαν να περιλάβουν: Το ύψος της τηλεόρασης/μεγάλης οθόνης της τηλεόρασης
και τη γωνία θέασης - με βάση το ύψος και την απόσταση των καθισμάτων, τις διαστάσεις του δωματίου και το μέγεθος της τηλεόρασης/μεγάλης οθόνης
της τηλεόρασης· την πρόσβαση σε πρίζες· τις συνδέσεις καλωδίων για ηχεία και άλλες συσκευές·την προστασία από αντηλιά και θερμότητα, (παράθυρα,
λάμπες, τζάκι, αεραγωγούς) και τους κραδασμούς.
Określ lokalizację zamocowania.
Umieść wspornik do montażu na ścianie, wykorzystując poniższe
wymiary jako wskazówkę.
UWAGA: Przed przystąpieniem do montażu należy zapoznać się z zaleceniami producenta, dotyczącymi wyboru miejsca zamocowania, zawartymi w
instrukcji telewizora/dużego wyświetlacza, które gwarantują optymalną wydajność ekranu telewizora/wyświetlacza. Zalecenia lokalizacji mogą dotyczyć:
wysokości i kąta widzenia ekranu - w oparciu o wysokość i odległości siedzenia, wymiarów pomieszczenia i rozmiaru ekranu; dostępu do gniazd zasilania;
połączeń kablowych dla głośników i innych urządzeń; ochrony przed oświetleniem i ciepłem (okna, lampy, kominki, kanały powietrzne) oraz wibracjami.
Határozza meg a szerelés helyét.
Az alább található méretek segítségével helyezze el a konzolt a
falon.
FIGYELMEZTETÉS: A szerelés megkezdése előtt a TV/nagy képernyőjű termék gyártójának ajánlása szerint határozza meg a legjobb elhelyezést a falon,
ami biztosítja a képernyő ideális teljesítőképességét. Helyi szempontok lehetnek: TV/nagy képernyő magassága és a látószög - az ülőalkalmatosság
távolsága, a szoba méretei és a TV/képernyő méretei; a konnektorhoz való hozzáférés, a kábelek hozzáférése a hangszórókhoz, más eszközökhöz; hő és
vakító fény elleni védelem (ablakok, lámpák, kandalló, szellőzők), valamint rezgés.
Označte si místo montáže.
Umístěte nástěnný držák na stěnu, jako vodítko vám poslouží
rozměry uvedené níže.
UPOZORNĚNÍ: Dříve než přikročíte k instalaci, přečtěte si příručku k televizoru/velkoplošné obrazovce a seznamte se s doporučeními výrobce, pokud jde
o výběr místa montáže, tak, aby se zajistil optimální výkon televizoru/velkoplošné obrazovky. Při umístění vemte v úvahu: výšku televizoru/velkoplošné
obrazovky a úhel pozorování - na základě výšky a vzdálenosti sezení, rozměrů místnosti a velikosti televizoru/velkoplošné obrazovky, přístupu k
elektrickým zásuvkám, připojení kabelů pro reproduktory a další zařízení, ochraně před oslňováním a teplem (okna, lampy, krb, vzduchové potrubí) a
vibracemi.

Other Omnimount TV Mount manuals

Omnimount CI80FMX User manual

Omnimount

Omnimount CI80FMX User manual

Omnimount NC100C User manual

Omnimount

Omnimount NC100C User manual

Omnimount OC100T User manual

Omnimount

Omnimount OC100T User manual

Omnimount OE80F User manual

Omnimount

Omnimount OE80F User manual

Omnimount 1N1-L User manual

Omnimount

Omnimount 1N1-L User manual

Omnimount OBWF2 User manual

Omnimount

Omnimount OBWF2 User manual

Omnimount Modena 37FP User manual

Omnimount

Omnimount Modena 37FP User manual

Omnimount LEDP75 User manual

Omnimount

Omnimount LEDP75 User manual

Omnimount 10040 User manual

Omnimount

Omnimount 10040 User manual

Omnimount NC200-T User manual

Omnimount

Omnimount NC200-T User manual

Omnimount LEDW60 User manual

Omnimount

Omnimount LEDW60 User manual

Omnimount OL125 C User manual

Omnimount

Omnimount OL125 C User manual

Omnimount WM2-S User manual

Omnimount

Omnimount WM2-S User manual

Omnimount OM10018 User manual

Omnimount

Omnimount OM10018 User manual

Omnimount Play 25 User manual

Omnimount

Omnimount Play 25 User manual

Omnimount 10322 User manual

Omnimount

Omnimount 10322 User manual

Omnimount VB60LED User manual

Omnimount

Omnimount VB60LED User manual

Omnimount PRO HD CART User manual

Omnimount

Omnimount PRO HD CART User manual

Omnimount OS120FM User manual

Omnimount

Omnimount OS120FM User manual

Omnimount OS80FM User manual

Omnimount

Omnimount OS80FM User manual

Omnimount 1004409 User manual

Omnimount

Omnimount 1004409 User manual

Omnimount MORELLO 40 User manual

Omnimount

Omnimount MORELLO 40 User manual

Omnimount OL50FT User manual

Omnimount

Omnimount OL50FT User manual

Omnimount OC80FM User manual

Omnimount

Omnimount OC80FM User manual

Popular TV Mount manuals by other brands

Shinybow USA SB-6001 instruction manual

Shinybow USA

Shinybow USA SB-6001 instruction manual

Sanus VLC1 instruction manual

Sanus

Sanus VLC1 instruction manual

Novus NVB-4010JB user manual

Novus

Novus NVB-4010JB user manual

Kesseböhmer SME 720 Basic Assembly instructions

Kesseböhmer

Kesseböhmer SME 720 Basic Assembly instructions

Manta UCH007 user manual

Manta

Manta UCH007 user manual

Sony WS-LF1HM operating instructions

Sony

Sony WS-LF1HM operating instructions

Sony SU-PW2 instructions

Sony

Sony SU-PW2 instructions

PEERLESS PARAMOUNT PT632  and assembly Installation and assembly

PEERLESS

PEERLESS PARAMOUNT PT632 and assembly Installation and assembly

PURPOSEAV PAV-TIL2-L Assembly instruction

PURPOSEAV

PURPOSEAV PAV-TIL2-L Assembly instruction

One Forall WM6482 Quick installation guide

One Forall

One Forall WM6482 Quick installation guide

Power Tec 71425 instruction sheet

Power Tec

Power Tec 71425 instruction sheet

One Forall SV9351 Quick installation guide

One Forall

One Forall SV9351 Quick installation guide

TRU Audio SB-CUSTOM-TVB user manual

TRU Audio

TRU Audio SB-CUSTOM-TVB user manual

Rocket Fish RF-TVMFM03 Quick setup guide

Rocket Fish

Rocket Fish RF-TVMFM03 Quick setup guide

Leon HzUMB installation guide

Leon

Leon HzUMB installation guide

d & b audiotechnik Z5038 Mounting instructions

d & b audiotechnik

d & b audiotechnik Z5038 Mounting instructions

Tripp Lite DWMSCL4570VW owner's manual

Tripp Lite

Tripp Lite DWMSCL4570VW owner's manual

VOGELS Original VLB 450 Mounting instructions

VOGELS

VOGELS Original VLB 450 Mounting instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.