Onward 9016H User manual

DIM.A
to / jusqu’à / a 120°
120°-180° 3-1516(100mm)
7-332 (180mm)
opening / ouverture / apertura
screw and washer /
vis et rondelles /
tornillo et contratuerna
foot end / fin de pied /
final de pie
door /
porte /
puerta
frame /
cadre /
marco
19
22
31.7
1-1516
136.5
A538
49
1- 14
78
34
C
OFHINGEPIVOT
inches
(mm)
1118(282.5mm)
speed valves
valves du vitesse
válvulas del velocidad
outside / l’extérieur / afuera outside / l’extérieur / afuera outside / l’extérieur / afuera outside / l’extérieur / afuera
PAGE 1
Regulación de freno de apertura
Final adjustment and regulation procedures
Règlage du butoir hydraulique
Instructions pour l’installation du ferme-porte 9016H
9016H Door Closer Installation Instructions
Instrucciones de instalación cierrapuertas 9016H
El peso de puerta 44-188 libras
Door Weight 44-188 lb.
Poid de al porte 44-188 livres
Friction Hold-Open Arm
Bras de retenue par friction
Brazo retenedor de fricción
Identify the direction of the hold-open nut according to mounting.
Identifier la direction de l'écrou de retenue de la porte en fonction
de l'installation.
Identificar la dirección de la tuerca retenedora de acuerdo al montaje.
inside / l’intérieur / adentro de inside / l’intérieur / adentro de inside / l’intérieur / adentro de inside / l’intérieur / adentro de
CAUTION
ATTENTION
PRECAUCIÓN
For hex nut tightening, special wrench may be needed.
Pour serrer l'écrou à tête hexagonale, une clé spéciale peut être requise.
Para apretar la tuerca hexagonal, se puede necesitar una llave especial.
Regulating Door Speed and Latching Speed
Régler les vitesses de réplacement et d’engagement
Regulación de velocidad de puerta y velocidad de golpe final
Turn speed regulating valve clockwise to slow down, and counter-clockwise to
speed up door movement.
Pour ralentir la vitesse de déplacement, tourner la valve dans le sens des aiguilles
d'une montre et tourner à sens inverse pour l'accélérer .
Girar la vávula de regulación de velocidad hacia la derecha para frenar y hacia la izquierda
para acelerar el movimiento de la puerta.
Turn backcheck regulating valve clockwise to increase backcheck, or
counter-clockwise to decrease. Never close this valve completely.
Tourner la valve du butoir hydraulique dans le sens des aiguilles d'une montre
Pour augmenter ou à l'inverse pour diminuer .Ne jamais fermer la valve
complètement.
Girar la vávula de regulación del freno de apertura hacia la derecha para aumentar o hacia la
izquierda para disminuir. No cerrar la válvula completamente.
Regulating Backcheck
Réglage du butoir hydraulique
Regulación de freno de apertura
closing speed / vitesse de fermeture / velocidad de cierre
backcheck control / butoir hydraulique / contorol de
freno de apertura
delayed action (optional) / fermeture
retardée (en option) / acción retardada
(opcional)
latch speed / vitesse d’engagement /
velocidad de golpe final
Position of Arm and Index / Position des bras et réglages / Posición de
brazos e índice de configuraciones
s
R
L
forearm /
l’avant-bras /
antebrazo
main arm / bras
principal / brazo
principal
right hand door
porte ouvrant à droite
puerta mano derecha
s
L
R
forearm /
l’avant-bras /
antebrazo
main arm / bras
principal / brazo
principal
left hand door
porte ouvrant à gauche
puerta mano izquierda
10°
Closing Control Speed
Contrôle de la vitesse de déplacement
Control de velocidad de cierre
Standard closing cycle
Cycle standard de déplacement
Ciclo de cierre estándar
c
l
o
s
i
n
g
/
d
é
p
l
a
c
e
m
e
n
t
/
e
s
t
á
n
d
a
r
latch / dégagement /
golpe final
Caution / Attention /
Precaución
Do not back valves out of closer
or a leak will result.
Ne par retirer complètement la
valve du ferme-porte, un fuite
pourrait survenir.
No extraer las válvulas del cierrapuertas o podría producirse una fuga.
Attention / Attention / Atención
Adjust closing speed time between 4 to 6 seconds from 90°. Use of the door by
handicapped, elderly or small children may require longer closing time.
Ajuster la vitesse de déplacement entre 4 et 6 secondes à partir de 90 °
L'utilisation de la porte par des personnes à mobilité réduite, des personnes agées ou
des enfants, pourrait exiger une vitesse de déplacment
Plus lente.
Ajustar el tiempo de velocidad de cierre entre 4 a 6 segundos a partir de 90°
El uso de la puerta por personas con discapacidad, ancianos o niños pequeños, puede requerir
de más tiempo de cierre.
L’installation du bras principal: Côté à pousser - l’installation droite
Regular Arm Installation: Pull Side - right installation
Montaje de brazo principal: Lado de empuje - montaje derecha
Right Hand Door Illustrated / Illustration : porte ouvrant à droite / Ilustración de puerta mano derecha
Same dimensions apply to left hand door / Mêmes dimensions pour porte ouvrant à gauche / Se aplican las mismas dimensiones para puerta mano izquierda
Installation Sequence
1. Select the opening degree of the door. Use dimensions
shown in chart and illustration above to mark location of
attaching screws on door and frame.
2. Assemble main arm to closer.
3. Attach closer to door with speed regulating valves toward
hinge.
4. Attach the foot end of the forearm to frame.
5. Adjust length of forearm to position forearm at 90° to frame.
Tighten the screw of forearm.
6. Adjust door closer.
7. Loosen the hex screw of the foot, and open the door to the
angle you need, then tighten the hex nut to hold the door open.
Étapes de l’installation
1. Sélectionner le degré de ouverte de la porte. Utiliser les
dimensions inscrites dans la charte, et l'illustration ci-dessus,
pour marquer les points de fixation des vis sur la porte et le
cadre.
2. Installer le bras principal au ferme-porte.
3. Fixer le ferme-porte à la porte, les valves de réglage de
vitesse côté charnière.
4. Attacher le fin de pied de l'avant-bras au cadre de la porte.
5. Régler la longueur de l'avant-bras en le positionnant à un
angle de 90° avec cadre de la porte.
6. Régler le ferme-porte.
7. Dévisser l'écrou hexagonale du pied, ouvrir la porte à l'angle
désiré, puis serrer l'écrou hexagonal pour maintenir la porte
ouverte.
Sequencia de installation
1. Seleccionar el grado de apertura de la puerta. Usar las dimensiones
que se muestran en la tabla y el dibujo anterior para marcar la
ubicación de los tornillos de fijación en la puerta y el marco.
2. Montar el brazo principal en el cierrapuertas.
3. Fijar el cierrapuertas a la puerta con las vávulas de regulación de
velocidad hacia la bisagra.
4. Fijar el final de pie del antebrazo al marco.
5. Ajustar la longitud el antebrazo para colocarlo a 90° en al marco.
Apretar el tornillo del antebrazo.
6. Ajustar el cierrapuertas.
7. Aflojar el tornillo hexagonal del pie, y abrir la puerta al ángulo que se
necesite, después apretar la tuerca hexagonal para mantener la puerta
abierta.
Door / wall / hardware / jamb conditions permitting
Porte / mur / quincaillerie / cadre, si les conditions
le permettent
Puerta / pared / herrajes / jamba si las condiciones lo
permiten

door /
porte /
puerta
frame /
cadre /
marco
B
19
76
A
3
34
338
218
86
54
C
OFHINGEPIVOT
s
L
516
8
1116
17.5
P.A Bracket
R
1
11 8
(282.5mm)
30°
inches
(mm)
PAGE 2
Autre installation: côté à pousser - montage sur cadre
Other Installation: Push Side - top jamb installation
Otra instalación: lado de empuje - instalación de jamba superior
Left Hand Door Illustrated / Illustration : porte ouvrant à gauche / Ilustración de puerta mano izquierda
Same dimensions apply to right hand door / Mêmes dimensions pour porte ouvrant à droite / Se aplican las mismas dimensiones para puerta mano derecha
DIM.A
to / jusqu’à / a 120°
120°-180° 3-1516(100mm)
7-332 (180mm)
opening / ouverture / apertura
Door / wall / hardware / jamb conditions permitting
Porte / mur / quincaillerie / cadre, si les conditions le permettent
Puerta / pared / herrajes / jamba si las condiciones lo permiten
11516
19
22
31.7
A
114
78
34
49
C
OFHINGEPIVOT
inches
(mm)
11 18(282.5mm)
136.5
538
speed valves
valves du vitesse
válvulas del velocidad
screw and washer /
vis et rondelles /
tornillo et contratuerna
foot end / fin de pied / final
de pie
door /
porte /
puerta
frame /
cadre /
marco
Installation Sequence
1. Select the opening degree of the door. Use dimensions
shown in chart and illustration above to mark location of
attaching screws on door and frame.
2. Assemble main arm to closer.
3. Attach closer to frame with speed regulating valves toward
hinge.
4. Attach the foot end of the forearm to door.
5. Adjust length of forearm to position forearm at 90° to door
when connected to main arm. Tighten the screw of forearm.
6. Adjust door closer.
7. Loosen the hex screw of the foot, and open the door to the
angle you need, then tighten the hex nut to hold the door open.
Installation Sequence
1. Select the opening degree of the door. Use dimensions
shown in chart and illustration above to mark location of
attaching screws on door and frame .
2. Attach closer to door with speed regulating valves back
hinge.
3. Attach main arm as follows:
(a) Place open end wrench on bottom shaft and turn towards
hinge about 30°.
(b) Place main arm on top shaft, insert arm screw into top of
shaft and tighten.
4. Attach p.a bracket to top frame as shown.
5. Attach foot end of forearm to p.a. plate.
6. Adjust length of forearm to position main arm at parallel to
frame when connected to main arm at elbow. Use washer and
screws provided to secure pivot connection. Tighten lock nut.
7. Adjust door closer.
8. Loosen the hex screw of the foot, and open the door to the
angle you need,then tighten the hex nut to hold the door open.
Étapes de l’installation
1. Sélectionner le degré de ouverte de la porte. Utiliser les
dimensions inscrites dans la charte, et l'illustration ci-dessus,
pour marquer les points de fixation des vis sur la porte et le
cadre.
2. Installer le ferme-porte sur la porte en posant les valves de
régulation de vitesse vers le dos de la charnière.
3. Fixer le bras principal comme suit :
(a) Placer une clé plate sur l'arbre inférieur et tourner d'environ
30° vers la charnière.
(b) Placer le bras principal sur l'arbre supérieur, insérer la vis du
bras à l'intérieur de l'arbre supérieur et serrer.
4. Fixer le support du pivot au cadre supérieur de la porte, tel
qu'indiqué.
5. Attacher le fin de pied de l'avant-bras à la plaque de
suspension du pivot.
6. Régler la longueur de l'avant-bras en le positionnant
parallèlement au cadrage alors qu'il est relié au bras principal
valves de régulation de vitesse.
7. Régler le ferme-porte.
8. Dévisser l'écrou hexagonale du pied, ouvrir la porte à l'angle
désiré, puis serrer l'écrou hexagonal pour maintenir la porte
ouverte.
Sequencia de installation
1. Seleccionar el grado de apertura de la puerta. usar las dimensiones que se muestran en la tabla y el dibujo anterior para marcar la
ubicación de los tornillos de fijación en la puerta y el marco.
3. Fijar el cierrapuertas a la puerta con las vávulas de regulación de velocidad hacia la bisagra.
3. Fije el brazo principal de la siguiente forma:
(a) Colocar la llave de extremo abierto en el eje inferior y girar hacia la bisagra aproximadamente 30°.
(b) Colocar el brazo principal en el eje superior, insertar el tornillo del brazo en la parte superior del eje y apretar.
4. Fijar el soporte del brazo paralelo a la parte superior del marco como se muestra.
5. Fijar el final de pie del antebrazo a la placa del brazo paralelo.
6. Ajustar la longitud del antebrazo para colocar el brazo principal en paralelo al marco cuando se conecte el brazo principal al codo.
Utilizar arandelas y tornillos proporcionados para asegurar la conexión del pivote. Apretar la contratuerca.
7. Ajustar el cierrapuertas.
8. Aflojar el tornillo hexagonal del pie, y abrir la puerta al ángulo que se necesite, después apretar la tuerca hexagonal para mantener
la puerta abierta.
Étapes de l’installation
1. Sélectionner le degré de ouverte pour la porte. Utiliser les
dimensions inscrites dans la charte, et l'illustration ci-dessus,
pour marquer les points de fixation des vis sur la porte et le
cadre.
2. Installer le bras principal au ferme-porte.
3. Fixer le ferme-porte au cadre de la porte, les valves de
réglage de vitesse côté charnière.
4. Attacher le fin de pied de l'avant-bras à la porte.
5. Régler la longueur de l'avant-bras en le positionnant à un
angle de 90° avec la porte.
6. Régler le ferme-porte.
7. Dévisser l'écrou hexagonale du pied, ouvrir la porte à l'angle
désiré, puis serrer l'écrou hexagonal pour maintenir la porte
ouverte.
Sequencia de installation
1. Seleccionar el grado de apertura de la puerta. Usar las dimensiones
que se muestran en la tabla y el dibujo anterior para marcar la
ubicación de los tornillos de fijación en la puerta y el marco.
2. Montar el brazo principal en el cierrapuertas.
3. Fijar el cierrapuertas a la puerta con las vávulas de regulación de
velocidad hacia la bisagra.
4. Fijar el final de pie del antebrazo a la puerta.
5. Ajustar la longitud el antebrazo para colocarlo a 90° en la puerta.
Apretar el tornillo del antebrazo.
6. Ajustar el cierrapuertas.
7. Aflojar el tornillo hexagonal del pie, y abrir la puerta al ángulo que se
necesite, después apretar la tuerca hexagonal para mantener la puerta
abierta.
DIM.A
to / jusqu’à / a 120°
120°-180° 5 78(149.2mm)
912(241mm)
opening / ouverture / apertura DIM.A
1916 (40mm)
5316 (131.7mm)
Right Hand Door Illustrated / Illustration : porte ouvrant à droite / Ilustración de puerta mano derecha
Same dimensions apply to left hand door / Mêmes dimensions pour porte ouvrant à gauche /
Se aplican las mismas dimensiones para puerta mano izquierda
Autre installation: côté à pousser - installation du bras parallèle
Other Installation: Push Side - parallel arm installation
Otra instalación: lado de empuje - montaje de brazo paralelo
Table of contents
Other Onward Door Lock manuals
Popular Door Lock manuals by other brands

SCS Sentinel
SCS Sentinel XO 403 + CLES Installation and operation manual

Siemens
Siemens RF30-EM Configuration manual

CISA
CISA eFAST TOUCH MORTICE Series Installer's instructions

CODELOCKS
CODELOCKS KL1000 G3 NetCode Programming and operating instructions

Salto
Salto Neo S3 Series installation guide

iver
iver IV013 Install instructions