Oregon B400E User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS BATTERY PACK MODELS B400E, B425E, B600E AND B650E DIRECTIVES DU FABRICANT D’ORIGINE LES MODÈLES DE BATTERIE B400E, B425E, B600E ET B650E INSTRUCCIONES ORIGINALES LOS MODELOS DE BATERÍAS B400E, B425E, B600E Y B650E
EN FR ES
GENERAL SAFETY RULES
General Safety Rules – Electrical Safety
• Charge the battery pack only with the Oregon Cordless Tool System charger
specified for the battery pack. A charger that may be suitable for one type
of battery may create a risk of fire when used with another battery.
• When the batter y pack is not in use, keep it away from metal objects
like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the batter y terminal may cause sparks, burns, or a fire.
• Use the battery packs only with a Oregon Cordless Tool System
tool. Use with any other tool may create a risk of fire.
• Do not disassemble the battery pack or attempt to
repair. Doing so could result in electrical shock.
• Remove the batter y pack from the tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing or transporting the tool. Such preventative
safety measures reduce the risk of starting the tool accidently.
• To reduce the risk of electric shock, never use any power
tool in the rain or extremely wet conditions.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Règles de sécurité générales – Sécurité électrique
• Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur Oregon Cordless Tool System
conçu spécialement pour la batterie. Un chargeur adéquat pour une batterie
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
• Hors utilisation, conservez la batterie à l’écart des autres objets
métalliques tels que les trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques pouvant établir une connexion
entre les deux bornes. Provoquer un court-circuit entre les bornes
de la batterie peut entraîner des brûlures ou un incendie.
• N’utiliser ces batteries qu’avec les outils Oregon Cordless Tool System.
L’utilisation de tout autre outil peut créer un danger d’incendie.
• Ne pas démonter la batterie, ou tenter de la réparer. Une
telle inter vention peut infliger des chocs électriques.
• Avant de faire un réglage, de remplacer un accessoire ou de
remiser ou transpor ter l’outil, retirer la batterie. Une telle
mesure préviendra tout démarrage intempestif.
• Pour prévenir les choc s, ne jamais utiliser un outil électrique
sous la pluie ou dans des conditions détrempées.
• Dans des conditions inappropriées, du liquide peut être éjecté de la batterie ;
évitez tout contact dans ce cas. En cas de contact accidentel, rincez avec
de l’eau. En cas de contact avec les yeux, consultez également un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Normas generales de seguridad: seguridad eléctrica
• Cargue la batería solo con el cargador Oregon Cordless Tool System
especificado. El uso de un cargador diseñado para un determinado tipo de
batería puede generar un peligro de incendio al utilizarlo con otra batería.
• Cuando no use la batería, manténgala alejada de los objetos metálicos,
como por ejemplo sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
y otros objetos metálicos pequeños que pueden establecer una
conexión de un terminal a otro. Un cortocircuito entre los terminales
de la batería puede provocar chispas, quemaduras o un incendio.
• Use las baterías solo con la herramienta Oregon Cordless Tool System.
El uso de otras herramientas puede generar un peligro de incendio.
• No desarme ni intente reparar la batería. De lo contrario,
podría producirse una descarga eléctrica.
• Retire la batería de la herramienta antes de realizar ajustes,
cambiar los accesorios, almacenar o transportar la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo
de arranques accidentales de la herramienta.
• Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, nunca use herramientas
eléctricas bajo la lluvia o en condiciones de extrema humedad.
• Si se opera en forma indebida, es posible que salga líquido de la batería; evite
el contacto. Si se produce el contacto de manera accidental, lave con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque también ayuda médica.
El líquido que sale de la batería puede causar irritación o quemaduras.
WARNING:
Read and under stand all sa fety warnings and inst ructions. Failure to follow all in str uctions listed below may r esult in electric sh ock, fire, and/or serious personal injury.
Save all warnings and instruct ions for fut ure use. This instruction manual contains translations of a manual drafted in English and are provided to assist those who do not speak
English as their first language. Being a technical writing, some terms may not have a like or equivalent meaning as translated. Therefore, you should not rely on this translation, and
should cross-reference the English version, where relying on the translated instructions could result in harm to your person or property.
AVERTISSEMENT :
Lire et a ssimiler tou tes le s inst ruc tions, consignes de sécurité et avert issement s. L’omission de suivre toutes les dir ectives énumérées ci-après pourr ait conduire à u n choc
élect rique, à un incendie et /ou à des blessures graves. Cons erver tous l es décalques d’avertissement et instructions p our utilisation ultérieur e. Ce manuel d’instructions est
une traduction d’un manuel rédige en anglais, fournie pour aider ceux dont l’anglais n’est pas la langue maternelle. Étant donne qu’il s’agit d’un document technique, certains termes
peuvent ne pas avoir de signification similaire ou équivalente lorsqu’ils sont traduits. Par conséquent, vous ne devez pas vous fier a cette traduction et devriez consulter la version
anglaise également, au cas ou les instructions traduites pourraient provoquer des blessures ou des dom mages matériels.
ADVERTENCIA:
Lea detenida mente todas las instrucciones y advertencias de seguridad. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede ocasionar una descarga el éctrica, un
incendio o lesiones personales gr aves. Guarde todas las instruccion es y adverte ncias p ara us arla s en el futuro. Este manual de instrucciones contiene traducciones de un
manual redactado en ingles y se provee para ayudar a aquellas personas que no hablan ingles. Dado que el manual es un documento técnico, es posible que algunos términos no tengan
un significado similar o equivalente al traducirlos. Por lo tanto, no debe confiar en esta traducción y debe consultar la versión en ingles; confiar en las instrucciones traducidas podría
provocar lesiones personales o danos materiales.
BATTERY SAFETY
DANGER: Failure to follow these safety rules can cause the battery pack to
leak hazardous chemicals, overheat, emit smoke, burst, flare, explode, and/or
ignite.
CAUTION: Do not dispose of the battery pack in the trash or fire. Lithium ion
battery packs should be recycled by a local authorized recycler.
CAUTION: Do not expose battery pack to excessive heat, such as the interior
of a vehicle in hot weather. Such exposure can cause a loss in performance
and/or its service life shortened. Do not attempt to re-charge/charge a
non-rechargeable battery pack.
CAUTION: This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
knowledge, unless they have been given supervision or instruction by a
person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliances.
CAUTION: Please be careful when removing the battery from the tool. In
certain extreme conditions, the batter y may become hot to the touch.
• Do not disassemble or modify the battery pack. The battery pack is equipped
with built-in safety and protection features which may be inadvertently
disabled.
• Do not connect the positive (+) and negative (-) terminals with metal objects.
Do not transport or store the battery pack together with metal objects such
as coins or screws. Short-circuiting may occur or the metal object in contact
with the battery pack can generate heat.
• Do not discard the battery pack into fire or otherwise expose to excessive
heat. Such conditions can cause the insulation to melt or safety features to
be damaged.
• Do not use, charge, or store the battery pack near a heat source such as fire
or a heater that generates temperatures above 176°F (80°C). Overheating
and/or internal short circuiting may occur.
• Do not immerse the battery pack in water or expose it to extremely wet
conditions. Moisture can cause the protective features to be damaged,
resulting in charging with extremely high current and voltage, which may
lead to abnormal chemical reactions.
• To recharge the battery pack, use the specified charger and observe the
charger safety precautions. Failure to do so may result in extremely high
current and voltage, which may lead to abnormal chemical reactions.
• Do not strike, pierce, or throw battery pack.
• Do not use an apparently damaged or deformed battery pack.
• If the recharging operation fails to complete even after the specified
recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
• If the batter y pack gives off an odor, generates heat, becomes discolored
or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging, or
storage, immediately remove it from the equipment or charger.
SÉCURITÉ DE LA BATTERIE
DANGER : Le non-respect des règles de sécurité ci-dessous peut résulter
en une fuite de produits chimiques dangereux, une surchauffe, l’émission de
fumées, le renflement, le bris, l’incendie ou l’explosion de la batterie.
ATTENTION : Ne pas jeter la batterie au feu ou aux ordures. Envoyer les
batteries au lithium-ion dans un centre de recyclage autorisé.
ATTENTION : Ne pas exposer la batterie à une chaleur excessive (par
exemple à l’intérieur d’un véhicule par temps chaud) car cela pourrait causer
une perte de capacité et/ou une réduction de sa durée utile. Ne pas tenter de
recharger une batterie non rechargeable.
ATTENTION : Ce chargeur ne doit pas être utilisé par des personnes ayant
des déficiences physiques, sensorielles ou mentales (ou par des enfants) ou
qui ne possèdent pas des connaissances suffisantes, à moins qu’elles aient
reçu des instructions ou qu’elles soient sous la super vision d’une personne
responsable de leur sécurité. Toujours garder les enfants sous surveillance
pour assurer qu’ils ne jouent pas avec le chargeur.
ATTENTION : S'il vous plaît, soyez prudent lorsque vous retirez la batterie
de l'outil. Dans certains cas extrêmes, la batterie peut devenir chaude au
toucher.
• Ne pas ouvrir ou modifier la batterie. La batterie est munie de dispositifs
de sécurité intégrés qui pourraient être désengagés par inadvertance.
• Ne pas relier les bornes positive (+) et négative (-) avec des objets
métalliques. Ne pas laisser des objets métalliques tels des vis ou des
pièces de monnaie dans le contenant de transport ou de remisage
de la batterie. Un court-circuit peut se produire ou le contact entre
la pièce métallique et la batterie peut produire de la chaleur.
• Ne pas jeter la batterie au feu ou l’exposer à une source
de chaleur intense. La chaleur excessive peut faire fondre
l’isolant ou endommager les dispositifs de sécurité.
• Ne pas utiliser, recharger ou remiser la batterie près d’une
flamme ou d’une source de chaleur (appareil de chauffage) dont
la température de fonctionnement excède 80 °C (176 °F). Une
surchauffe et/ou un court-circuit interne pourrait se produire.
• Ne pas immerger la batterie dans l’eau ou exposer celle-ci à des
conditions humides. L’humidité peut endommager les dispositifs
de protection et causer un courant de charge trop élevé, ce qui
pourrait provoquer des réactions chimiques anormales.
• Pour recharger la batterie , utiliser seulement le chargeur spécifié et
respecter les directives de sécurité indiquées. Tout autre chargeur
ou procédure pourrait causer un courant de charge trop élevé, ce
qui pourrait provoquer des réactions chimiques anormales.
• Ne pas frapper, percer ou lancer la batterie.
• Ne jamais utiliser une batterie déformée ou
montrant des signes de dommages.
• Si la recharge n’est pas complète après l’écoulement de la période
de recharge indiquée, interrompre immédiatement la recharge.
• Si des odeurs se dégagent de la batterie, si elle devient chaude, décolorée
ou déformée ou si elle semble anormale pendant l’usage, la recharge ou
le remisage, la débrancher immédiatement de l’outil ou du chargeur.
SEGURIDAD DE LAS BATERÍAS
PELIGRO: El incumplimiento de estas normas de seguridad puede ocasionar
derrame de sustancias químicas peligrosas, recalentamiento, emisión de
humo, estallidos, llamaradas, explosiones o incendios en la batería.
PRECAUCIÓN: No arroje la batería a la basura ni al fuego. Las baterías de
iones de litio deben reciclarse en un centro de reciclaje autorizado de la zona.
PRECAUCIÓN: No exponga las baterías a temperaturas de calor extremas,
como por ejemplo dentro de un vehículo en un día caluroso. Este tipo de
exposición puede perjudicar su rendimiento o reducir su vida útil. No intente
recargar baterías que no son recargables.
PRECAUCIÓN: Este artefacto no está diseñado para que lo usen personas (lo
que incluye a niños) con capacidades físicas, cognitivas o mentales limitadas,
o sin experiencia, a menos que hayan sido supervisadas o capacitadas por
una persona responsable de su seguridad. Supervise a los niños para evitar
que jueguen con los artefactos.
PRECAUCIÓN: Por favor tenga cuidado al extraer la batería. En condiciones
extremas la batería podría estar muy caliente.
• No desarme ni modifique la batería. La batería está equipada
con características de protección y seguridad integradas
que pueden desactivarse involuntariamente.
• No conecte los terminales positivo (+) y negativo (-) con objetos metálicos.
No transporte ni almacene la batería junto a objetos metálicos, como
monedas o tornillos. Esto puede producir un cortocircuito, o bien, si el
objeto metálico entra en contacto con la batería, esta podría calentarse.
• No arroje la batería al fuego ni la exponga a temperaturas altas extremas.
Esto podría derretir el aislamiento o dañar las características de seguridad.
• No use, cargue ni almacene la batería cerca de una fuente de calor, como
por ejemplo llamas o un calentador con temperaturas superiores a 80 °C
(176 °F). Podría producirse un recalentamiento o un cortocircuito interno.
• No sumerja la batería en agua ni la exponga a condiciones extremas de
humedad. La humedad puede dañar las características de protección y,
en consecuencia, generar alta tensión y una corriente extremadamente
alta, lo que puede provocar reacciones químicas anormales.
• Para recargar la batería, use el cargador especificado y tenga en cuenta las
precauciones de seguridad para el cargador. El incumplimiento de estas
precauciones puede generar alta tensión y una corriente extremadamente
alta, lo que puede provocar reacciones químicas anormales.
• No golpee, perfore ni arroje la batería
• No use la batería si se encuentra dañada o deformada.
• Si la recarga no se completa incluso después de haber transcurrido el tiempo
de recarga especificado, detenga el proceso de recarga inmediatamente.
• Si la batería emite olor, genera calor, se decolora o se deforma
o presenta otro tipo de fallas durante el uso, la recarga o el
almacenamiento, quítela inmediatamente del equipo o del cargador.
OPERATION
The batter y pack models B400E, B425E, B600E and B650E are interchangeable
and can be used with any 40V MAX* Oregon Cordless Tool System tool or
charger unless otherwise stated in that product’s operating or instruction
manual. Always read and obser ve the Operator’s Manual of the 40V MAX*
Oregon Cordless Tool System tool.
Battery Pack LED Charge-Level Indicator
The lithium ion batter y pack is equipped with an LED charge-level indicator.
To test the charge level of the battery pack, press the indicator button on the
battery pack ’s face.
• No lights: recharge
necessary.
• One steady green light: less
than 25% charged.
Charge battery pack
before use.
• Two steady green lights:
26-50% charged.
• Three steady green lights:
51-75% charged.
• Four steady green lights: 76-100% charged.
Indicator Lights
Indicator Button
FONCTIONNEMENT
Les modèles de batterie B400E, B425E, B600E et B650E sont
interchangeables et peuvent être utilisés avec tout outil ou chargeur
40 V MAX* Oregon Cordless Tool System sauf mention contraire
indiquée dans le guide d’utilisation ou les consignes d’emploi dudit
outil ou chargeur. Toujours lire le Guide de l’opérateur des outils 40 V
MAX* Oregon Cordless Tool System et respecter ses directives.
Indicateur de niveau de charge de la batterie
La batterie au lithium-ion est munie d’un indicateur de niveau de charge à DEL.
Pour vérifier le niveau de charge de la batterie, appuyer sur le bouton
d’indication sur le devant de la batterie.
• Tous les témoins éteints :
recharger la batterie
• Un témoin ver t allumé en
continu : moins de 25 % de
capacité résiduelle.
Recharger la batterie
avant l’utilisation.
• Deux témoins verts allumés :
26 à 50 % rechargé.
• Trois témoins verts allumés :
51 à 75 % rechargé.
• Quatre témoins verts allumés : 76 à 100 % rechargé.
Témoins Indicateurs
Bouton d’Indication
FUNCIONAMIENTO
Los modelos B400E, B425E, B600E y B650E de baterías son
intercambiables y se pueden usar con cualquier cargador o herramienta
Oregon Cordless Tool System de 40 V como máximo* a menos que
se establezca lo contrario en el manual de operación o de instrucciones
del producto. Lea y siga las instrucciones del Manual del Operador de la
herramienta Oregon Cordless Tool System de 40 V como máximo*.
Indicador LED del nivel de carga de la batería
La batería de iones de litio está equipada con un indicador LED
de nivel de carga. Para evaluar el nivel de carga de la batería,
presione el botón del indicador en el frente de la batería.
• Luces apagadas:
recargar las baterías.
• Una luz verde permanente:
carga inferior al 25%.
Cargue las baterías
antes de utilizar.
• Dos luces verdes
permanentes: carga
del 26-50%.
• Tres luces verdes
permanentes: carga del 51-75%.
• Cuatro luces verdes permanentes: carga del 76-100%.
Luces Indicadoras
Botón del Indicador
BATTERY PACK MAINTENANCE
WARNING: There are no user serviceable parts inside the batter y pack.
Do not disassemble.
Lithium ion batteries have a finite operating life. If the operating
time shortens excessively, this means the battery is at the
end of its useful life. Replace the battery pack.
If the batter y pack terminals are dirty, clean them with a soft,
dry cloth prior to use. Dirt or oil on the contacts can cause a poor
connection, resulting in loss of power or inability to function.
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT : La batterie ne contient aucune pièce pouvant être
réparée par l’utilisateur. Ne pas ouvrir le bloc.
Les piles au lithium-ion ont une durée de fonctionnement prédéterminée.
Si la durée de fonctionnement de la batterie diminue excessivement,
cela veut dire qu’elle arrive à la fin de sa vie utile. La remplacer.
Si les bornes de la batterie sont sales, les nettoyer avec un
linge doux et sec avant l’utilisation. La présence de saletés ou
d’huile sur les contacts peut causer un piètre raccordement
résultant en une perte de puissance ou une panne.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA: La batería no contiene piezas que el usuario pueda reparar.
No la desarme.
Las baterías de iones de litio tienen una duración predeterminada. Si el tiempo
de funcionamiento se acorta demasiado, esto significa que la vida útil de la
batería se está agotando. Reemplace la batería. Si los terminales de la batería
están sucios, límpielos con un paño suave y seco antes del uso. La presencia
de suciedad o aceite en los contactos puede perjudicar la conexión y ocasionar
una pérdida de energía o imposibilitar el funcionamiento de la herramienta.
Cordless Tool System Cordless Tool System Cordless Tool System

BATTERY STORAGE AND DISPOSAL
Storing the Battery Pack
To maximize battery life, follow these instructions
for storage longer than 9 months:
• Remove the batter y pack from the tool or charger.
• Store in a cool, dry place out of reach of children and animals.
• Store with a charge of about 40 – 50% (two green
lights on the charge level indicator).
• Store in temperatures above -4°F (-20°C) but below 86°F (30°C).
• To maximize battery per formance, never store battery
packs in a completely discharged condition.
• For maximum battery life, make sure the battery pack is charged
once per year or when the LED indicator shows only one light.
Battery Pack Disposal
Do not dispose of battery pack in household
garbage or incinerate. Local waste management
and recycling agencies have information on proper
recycling or disposal instructions. Battery packs
can be collected in the United States or Canada
through Rechargeable Battery Recycling Corporation.
Oregon has already paid the costs involved to recycle
battery packs. Return end of life battery packs
to participating retailer or recycling center. Return locations and more
information can be found at www.call2recycle.org or 1-800-8BATTERY.
ENTREPOSAGE ET MISE AU REBUT DE LA BATTERIE
Entreposage de la Batterie
Dans le cas d’entreposage excédant neuf (9) mois, suivre les directives
suivantes pour optimiser la durée de vie de la batterie :
• Retirer la batterie de l’outil ou du chargeur.
• Entreposer dans un lieu sec hors de la portée des
enfants et des animaux domestiques.
• Entreposer dans un état de charge entre 40 et 50 % à l’indicateur
de niveau de charge (deux témoins verts allumés).
• Entreposer à une température au-dessus de -20 °C
(-4 °F) mais en-dessous de 30 °C (86 °F).
• Pour améliorer la performance, n’entreposez jamais
une batterie entièrement déchargée.
• Pour garantir une durée de vie maximale de la batterie,
assurez-vous de recharger le bloc de batterie une fois par an
ou quand un seul voyant s’allume sur l’indicateur à DEL.
Mise au Rebut de la Batterie
Ne pas incinérer ni jeter les batteries au lithium-ion
dans les ordures ménagères. Les organismes locaux
de récupération et de recyclage connaissent les
moyens d’élimination et de recyclage adéquats. Les
batteries peuvent être récupérées aux États-Unis
et au Canada par Rechargeable Battery Recycling
Corporation. Oregon a déjà défrayé le coût de recyclage
de vos batteries. Rapporter vos batteries épuisées aux
détaillants participant au programme ou à votre centre de recyclage. La liste
des sites de récupération et d’autres renseignements sont affichés à www.
call2recycle.org ou encore vous pouvez composer le 1-800-8BATTERY.
ALMACENAMIENTO Y DESECHO DE LA BATERÍA
Almacenamiento de la Batería
Para prolongar al máximo la vida útil de la batería, siga estas
instrucciones para almacenar durante más de 9 meses:
• Quite la batería de la herramienta o del cargador.
• Almacene en un lugar fresco y seco, alejado del
alcance de los niños o los animales.
• Almacene con una carga del 40–50% aproximadamente (dos
luces verdes encendidas en el indicador de nivel de carga).
• Almacene en ambientes con una temperatura superior
a -20 °C (-4 °F) e inferior a 30 °C (86 °F).
• Para prolongar al máximo el rendimiento de la batería, nunca
almacene baterías completamente descargadas.
• Para prolongar al máximo la vida útil de la batería,
asegúrese de cargar el módulo de la batería una vez al año
o cuando el indicador LED muestre solo una luz.
Eliminación de la Batería
No incinere ni deseche la batería junto a los residuos
domésticos. Los organismos locales de reciclaje y de
gestión de residuos tienen información sobre cómo
reciclar o desechar los residuos correctamente. En los
Estados Unidos y Canadá, la recolección de baterías
está a cargo de Rechargeable Batter y Recycling
Corporation (Empresa de Reciclaje de Baterías
Recargables). Oregon ya cubrió los gastos del reciclaje de las baterías. Lleve
las baterías en desuso a un comercio minorista o un centro de reciclaje
participante. Si desea obtener la ubicación de los centros de entrega u otra
información, visite ww w.call2recycle.org o llame al 1-800-8BATTERY.
WARRANTY, SERVICE AND SUPPORT INFORMATION
Blount, Inc. warrants all registered Oregon Cordless Tool System Tools for
a period of three (3) years and Battery Packs and Chargers for a period of
two (2) years from original date of purchase. The warranty period is two (2)
years on all products if used for commercial purposes. This limited warranty
applies to Oregon Cordless Tool System brand manufactured products.
During the warranty period, Blount will replace or, at its option, repair for the
original purchaser only, free of charge, any product or part which is found
upon examination by Blount to be defective in material and/or workmanship.
The purchaser shall be responsible for all transportation charges and any
cost of removing any part submitted for replacement under this warranty.
Visit us on the web at OregonCordless.com for ser vice information. Or contact
our customer service department at 888.313.8665 for assistance, additional
technical advice, repair, or replacement parts. For safety, use only genuine
factory replacement parts. Our service center is staffed with trained personnel
to efficiently provide further support and assistance with adjustment,
repair, or replacement of all Oregon Cordless Tool System products.
RENSEIGNEMENTS DE GARANTIE, SERVICE ET DE SOUTIEN
Blount, Inc. garantit tous les outils Oregon Cordless Tool System
pour une période de trois (3) ans, ainsi que les blocs de batteries et les
chargeurs pour une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat
originale. Cette garantie limitée s’applique aux produits de marque Oregon
Cordless Tool System. Pendant la période de garantie, Blount réparera
ou, à sa discrétion, remplacera sans frais pour l’acheteur d’origine
seulement tout produit ou toute pièce ayant un défaut de matériau ou
de main-d’œuvre confirmé après vérification de Blount. Le propriétaire
sera responsable de tous les frais de transport et du coût de démontage
de toute pièce soumise pour remplacement en vertu de la garantie.
Pour connaître de service, aller au site Web OregonCordless.com ou
communiquer avec notre Service de soutien à la clientèle au +1-888.313.8665
pour obtenir de l’aide ou des conseils techniques, pour une réparation ou pour
des pièces de rechange. Pour votre sécurité, utiliser uniquement des pièces de
rechange d’origine. Le personnel de notre centre de service a été formé pour
vous fournir aide et soutien de façon efficace pour tout réglage, réparation ou
remplacement requis pour tous les produits Oregon Cordless Tool System.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA, MANTENIMIENTO Y SOPORTE TÉCNICO
Blount, Inc. garantiza todas las herramientas Oregon Cordless Tool System
por un periodo de tres (3) años y las baterías y cargadores por un periodo de
dos (2) años a partir de la fecha original de compra. Esta garantía limitada
se aplica a los productos marca Oregon Cordless Tool System. Durante
el período de garantía, Blount reemplazará o, según su decisión, reparará
sin cargo toda pieza o producto adquirido por el comprador original y
cuyo material o fabricación presenten fallas según el criterio de Blount
después de examinarlos. El comprador deberá hacerse responsable de los
gastos de transporte y de cualquier gasto por la extracción de cualquier
pieza que deba ser reemplazada durante la vigencia de esta garantía.
Visite nuestro sitio web OregonCordless.com de ser vicio al cliente. O bien,
comuníquese con nuestro departamento de atención al cliente al 888.313.8665
para recibir ayuda, recomendaciones técnicas adicionales, servicio de
reparación o repuestos. Por su seguridad, use solo repuestos originales de
fábrica. Nuestro centro de atención al cliente cuenta con personal capacitado
que le brindará un ser vicio de asistencia y soporte técnico eficiente al momento
de ajustar, reparar o reemplazar productos Oregon Cordless Tool System.
SYMBOLS AND LABELS
Symbol Name Explanation
VVolts Voltage
AAmperes Current
WWatt Power
Direct Current Type of current
Safety alert symbol Indicates that the text that follows explains a danger, warning, or caution.
Read operator’s manual The operator’s manual contains important safety and operating information. To avoid injury and
ensure the safe and effective operation of the tool, read the entire manual carefully.
Do not incinerate Do not dispose in flames
Do not dispose Do not throw in the trash. Take to an authorized recycler.
SYMBOLES ET ÉTIQUETTES
Symbole Nom Explication
VVolts Ten sion
AAmpères Courant
WWatts Puissance
Courant Continu Type de courant
Symbole d’alerte de sécurité Signale que le texte qui suit explique un danger, un avertissement ou une mise en garde.
Lire le guide de l’opérateur
Le guide de l’opérateur renferme des renseignements de fonctionnement
et de
sécurité importants. Pour éviter les blessures et assurer le fonctionnement efficace
et sécuritaire de l’appareil, lire attentivement le manuel au complet.
Ne pas incinérer Ne pas jeter dans le feu
Ne pas éliminer comme un rebut
domestique Ne pas jeter à la poubelle. Apporter à un centre de recyclage.
SÍMBOLOS Y ETIQUETAS
Símbolo Nombre Explicación
VVoltios Tensión
AAmperios Corriente
WVatios Alimentación
Corriente Directa Tipo de corriente
Símbolo de alerta de seguridad Indica que el texto que sigue explica un peligro, una advertencia o una precaución.
Lea el manual del operador
El manual del operador contiene información importante sobre la seguridad y
el uso. Para evitar que se produzcan lesiones y garantizar el funcionamiento
seguro y eficaz de la herramienta, lea todo el manual detenidamente.
No incinerar No desechar al fuego
No desechar No arrojar a la basura. Llevar a un centro de reciclaje autorizado.
SPECIFICATIONS
Type Lithium Ion
Operating Temperatures 32°F to 104°f (0°C to 40°C)
Model Part Number Voltage, Nominal Capacity, Nominal Charge Time with Model C600 Charger Battery Pack Weight
B400E 545938 +37 VDC 2.40 Ah / 89 Wh 120 Minutes (approx.) 2.72 lb. (1.23 kg)
B425E 585527 +36 VDC 2.60 Ah / 94 WH 130 Minutes (approx.) 2.74 lb. (1.24 kg)
B600E 548208 +36 VDC 4.00 Ah / 144 Wh 210 Minutes (approx.) 2.74 lb. (1.24 kg)
B650E 583684 +36 VDC 6.00 Ah / 216 Wh 315 Minutes (approx.) 2.84 lb. (1.29 kg)
FICHE TECHNIQUE
Type Lithium-ion
Température de fonctionnement 0 à 40 °C (32 à 104 °F)
Modèle Numéro de
pièce Tension nominale Capacité nominale Temps de recharge avec chargeur modèle c600 Poids de la batterie
B400E 545938 +37 VDC 2,40 Ah / 89 Wh Env. 120 minutes 1,23 kg (2,72 lb.)
B425E 585527 +36 VDC 2,60 Ah / 94 WH Env. 130 minutes 1,24 kg (2,74 lb.)
B600E 548208 +36 VDC 4,00 Ah / 144 Wh Env. 210 Minutes 1,24 kg (2,74 lb.)
B650E 583684 +36 VDC 6,00 Ah / 216 Wh Env. 315 Minutes 1,29 kg (2,84 lb.)
ESPECIFICACIONES
Tipo Iones de litio
Temperaturas de funcionamiento De 0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F)
Modelo Número de
pieza Tensión nominal Capacidad nominal Tiempo de carga con cargador modelo C600 Peso de la batería
B400E 545938 +37 VDC 2,40 Ah / 89 Wh 120 minutos (aprox.) 1,23 kg (2,72 lb.)
B425E 585527 +36 VDC 2,60 Ah / 94 WH 130 minutos (aprox.) 1,24 kg (2,74 lb.)
B600E 548208 +36 VDC 4,00 Ah / 144 Wh 210 minutos (aprox.) 1,24 kg (2,74 lb.)
B650E 583684 +36 VDC 6,00 Ah / 216 Wh 315 minutos (aprox.) 1,29 kg (2,84 lb.)
REPLACEMENT COMPONENTS
WARNING: There are no user ser viceable parts inside the batter y pack. Do not disassemble.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
AVERTISSEMENT : La batterie ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l’utilisateur. Ne pas ouvrir le bloc.
COMPONENTES DE REPUESTO
ADVERTENCIA: La batería no contiene piezas que el usuario pueda reparar. No la desarme.
EN FR ES
© 2015 Blount, Inc. Pricing and specifications subject to change without notice. All rights reserved.
Oregon® is a registered trademarkof Blount, Inc. in the United States and/or in other countries.
* Fully charged battery voltage measured without a workload is 40 volts. Nominal voltage is 36 or 37.
© 2015 Blount, Inc. Les tarifs et caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.Tous droits réservés.
OregonMD est une marque déposée de Blount, Inc aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
* La tension d’une batterie complètement chargée, sans charge, s’élève à 40 V. La tension nominale est de 36 ou 37.
© 2015 Blount, Inc. Blount, Inc. Los precios y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
Todos los derechos reservados.Oregon ® es una marca comercial de Blount, Inc. en los Estados Unidos y / o en otros países.
* El voltaje de la batería con carga completa y sin una carga de trabajo es de 40 voltios. El voltaje nominal es 36 o 37.
Oregon® Cordless Tool System | Blount, Inc.
4909 SE International Way Portland, OR 97222 USA • 888.313.8665
F/N 551310 Rev. AD 06/16F/N 551310 Rev. AD 06/16
Oregon® Cordless Tool System | Blount, Inc.
4909 SE International Way Portland, OR 97222 USA • 888.313.8665
Oregon® Cordless Tool System | Blount, Inc.
4909 SE International Way Portland, OR 97222 USA • 888.313.8665
F/N 551310 Rev. AD 06/16
OregonCordless.com OregonCordless.com OregonCordless.com
This manual suits for next models
3
Popular Batteries Pack manuals by other brands

COMSOL
COMSOL WMPB05 user manual

Panasonic
Panasonic CF-VZSU1473U operating instructions

Inventus Power
Inventus Power PROTRXion M-48V60-TRX-HD user manual

SOUTH AFRICA LiTHIUM BATTERIES
SOUTH AFRICA LiTHIUM BATTERIES LIFEPO4 user manual

Sunlight
Sunlight RES SOPzV Series Installation, commissioning and operating instructions

McCulloch
McCulloch Li 58 2.6A Operator's manual