
systemie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega
negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Each household is a user of electrical and electronic equipment, and hence a potential producer of hazardous waste for humans and the environment, due to the presence of hazardous
substances, mixtures and components in the equipment. On the other hand, used equipment is valuable material from which we can recover raw materials such as copper, tin, glass, iron and
others. The weee sign placed on the equipment, packaging or documents attached to it indicates the need for selective collection of waste electrical and electronic equipment. Products so
marked, under penalty of fine, cannot be thrown into ordinary garbage along with other waste. The marking means at the same time that the equipment was placed on the market after August
13, 2005. It is the responsibility of the user to hand the used equipment to a designated collection point for proper processing. Used equipment can also be handed over to the seller, if one buys
a new product in an amount not greater than the new purchased equipment of the same type. Information on the available collection system of waste electrical equipment can be found in the
information desk of the store and in the municipal office or district office. Proper handling of used equipment prevents negative consequences for the environment and human health!
Jeder Haushalt ist ein Anwender von Elektro- und Elektronikgeräten und damit ein potenzieller Erzeuger von Abfällen, die für Mensch und Umwelt aufgrund des Vorhandenseins von gefährlichen
Stoffen, Gemischen und Komponenten in den Geräten gefährlich sind. Andererseits sind Altgeräte ein wertvoller Rohstoff, aus dem Rohstoffe wie Kupfer, Zinn, Glas, Eisen und andere
zurückgewonnen werden können. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf der Verpackung, dem Gerät oder den dazugehörigen Dokumenten, weist auf die Notwendigkeit der
getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikaltgeräten hin. Auf diese Weise gekennzeichnete Produkte dürfen unter Strafe nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden. Die
Kennzeichnung weist gleichzeitig darauf hin, dass die Geräte nach dem 13 August 2005 in Verkehr gebracht wurden. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, die Altgeräte zur
ordnungsgemäßen Behandlung an eine dafür vorgesehene Sammelstelle zu bringen. Informationen über das verfügbare System zur Sammlung von Elektroaltgeräten finden Sie in der
Informationsstelle des Ladens und im Magistrat/Gemeindeamt. Ein sachgemäßer Umgang mit Altgeräten verhindert negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit!
Chaque ménage est un utilisateur d’équipements électriques et électroniques et donc un producteur potentiel de déchets dangereux pour l’homme et l’environnement du fait de la présence de
substances, mélanges et composants dangereux dans les équipements. D’autre part, les déchets d’équipements sont une matière précieuse à partir de laquelle nous pouvons récupérer des
matières premières telles que le cuivre, l’étain, le verre, le fer et autres. Le symbole d’une poubelle barrée d’une croix placée sur l’équipement, l’emballage ou les documents qui y sont joints
indique la nécessité d'une collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques. Les produits ainsi marqués, sous peine d’amende, ne peuvent être éliminés avec les déchets
ordinaires avec les autres déchets. Le marquage signifie également que l’équipement a été mis sur le marché après le 13 août 2005. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de remettre les
équipements usagés à un point de collecte désigné pour un traitement approprié. L’équipement usagé peut également être retourné au vendeur en cas d’achat d’un nouveau produit en quantité
n’excédant pas celle de l’équipement neuf acheté du même type. Les informations sur le système de collecte des déchets d’équipements électriques sont disponibles au point d’information du
magasin et au bureau municipal. Une manipulation correcte des équipements de traitement des déchets permet d’éviter les conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine !
Каждое хозяйство является пользователем электрического и электронного оборудования и, следовательно, потенциальным производителем опасных для людей и
окружающей среды отходов по причине присутствия в оборудовании опасных веществ, смесей и компонентов. С другой стороны, использованное оборудование является
ценным материалом, из которого можно извлечь сырье, такое как медь, олово, стекло, железо и другие. Условное обозначение перечеркнутого мусорного бака, размещенное
на оборудовании, упаковке или прикрепленных к нему документах, указывает на необходимость селективного сбора отходов электрического и электронного оборудования.
Изделия, обозначенные таким образом, не могут быть выброшены в обычный мусор вместе с другими отходами, в противном случае за это грозит штраф. Маркировка
означает, что оборудование появилось на рынке после 13 августа 2005 года. Пользователь обязан передать использованный прибор в указанный пункт сбора для дальнейшей
его переработки. Использованное оборудование также может быть передано продавцу, в случае покупки нового изделия в количестве не больше, чем новое приобретаемое
оборудование такого же вида. Информацию о доступной системе сбора использованного электрического оборудования можно получить в информационном пункте магазина
и в городском либо районном управлении. Правильное обращение с использованным оборудованием предотвращает негативные последствия для окружающей среды и здоровья
человека!
Description of the device
Beschreibung der Steckdose
Description de l’appareil
Gniazdo meblowe z
wyłącznikiem. Przeznaczone
do zastosowania pod szafkami,
w szafkach i w witrynach.
A furniture socket with a
switch. Designed for use
under cabinets, in cabinets
and in display cases.
Möbelsteckdose mit Schalter.
Bestimmt für Anwendung unter
den Schränken, in den Schränken
und Vitrinen.
Prises meuble avec
interrupteur. Pour une
utilisation sous les tiroirs,
dans les tiroirs ou en
vitrines.
Мебельная розетка с
выключателем.
Предназначенные для
использования под шкафами, в
шкафах ив витринах.
Gniazdo meblowe należy
podłączyć do domowej sieci
elektrycznej wyposażonej w
uziemienie.
Przed instalacją należy
bezwzględnie wyłączyć
napięcie w sieci do której
podłączamy gniazdo meblowe.
Przewód wejściowy jest
okrągły, z żyłami o przekroju
3x1.5mm2
Kabel wejściowy ma trzy żyły:
żółto-zieloną, niebieską i
brązową.
Najpierw podłącz żyłę
uziemienia z żółto-zieloną żyłą,
następnie podłącz żyłę
neutralną do żyły niebieskiej, a
na koniec podłącz żyłę fazową
do żyły brązowej.
Krok 1 Ustal miejsce montażu i
przeprowadź kable przez
otwory w szafce.
The furniture socket shall be
connected to the domestic
mains system equipped with
earthing.
It is necessary to disconnect
voltage of the mains where
we connect the furniture
socket. The lead-in wire is
round with conductors of
section 3x1.5 mm2
The lead-in cable has three
conductors: yellow-green,
blue and brown.
At first, connect the earthing
wire to the yellow-green
conductor, then connect the
neutral wire to the blue
conductor and finally, connect
the live wire to the brown
conductor.
Step 1: Determine the place
of installation and bring cables
through the locker holes.
Die Unterbausteckdose soll an
das mit Erdung versehene
elektrische Netzwerk im
Haushalt angeschlossen werden.
Vor der Montage soll die
Spannung im Netz, an das die
Unterbausteckdose
angeschlossen wird, unbedingt
ausgeschaltet werden. Das
Eingangskabel ist rund, mit den
Adern mit einem Querschnitt
von 3x1,5 mm2.
Das Eingangskabel hat drei
Adern: gelb-grüne, blaue und
braune Ader.
Schließen Sie zuerst die
Erdungsader an die gelb-grüne
Ader an, dann die neutrale Ader
an die blaue Ader und zum
Schluss die Phase an die braune
Ader.
Schritt 1: Wählen Sie den
Montageort und führen Sie die
Kabel durch die Öffnungen im
Schrank durch.
La prise doit être branchée
au circuit domestique de
courant avec une mise à
terre.
Avant toute installation, il
faut absolument couper
toute arrivée du courant du
circuit auquel la prise sera
branchée. Le fil d’arrivée est
rond, avec des conducteurs
de câble d’un diamètre de
3x1.5mm2
Le fils d’arrivée est équipé
de trois conducteurs : jaune-
vert, bleu et brun.
Tout d’abord, il faut
brancher le conducteur de
mise à terre avec le
conducteur jaune-vert, puis
brancher le conducteur
neutre au conducteur bleu,
puis à la fin, brancher le
conducteur de phase au
conducteur brun.
Étape 1 : Choisir l’endroit
d’installation et installer les
câbles dans le tiroir.
Мебельную розетку следует
подключить кдомашней
заземленной электросети.
Перед установкой следует
обязательно отключить
питание сети, ккоторой будет
подключаться мебельная
розетка. Входной провод
круглый, сжилами сечением
3х1,5 мм2.
Входной кабель имеет три
жилы: желто-зеленую, синюю
икоричневую.
Сначала подключить жилу
заземления кжелто-зеленой
жиле, затем нейтральную
жилу кголубой жиле, ав
конце фазовую жилу
ккоричневой жиле.
Шаг 1: Определить место
установки ипровести провода
через отверстия вшкафу.
Krok 2: Przy pomocy płaskiego
śrubokręta delikatnie podważ
przedni panel (rys.2), a
następnie ściągnij go (we
wskazanym miejscu znajduje
się wyżłobienie, w które należy
włożyć śrubokręt).
Step 2: Using a flat
screwdriver, gently lever the
front panel (fig. 2) and then
remove it (the dent is
indicated where a screwdriver
is to be put).
Schritt 2: Mit einem flachen
Schraubenzieher heben Sie
vorsichtig das Vorderpaneel ab
(Abb. 2), dann nehmen Sie es ab
(an der angegebenen Stelle gibt
es eine Kerbe, in die der
Schraubenzieher gesetzt werden
soll).
Étape 2 : À l’aide d’un
tournevis plat, soulever
doucement le cache avant
(dessin n° 2), puis soulever-
le (une rainure dans laquelle
il faut mettre le tournevis
est indiquée sur la photo).
Шаг 2: Спомощью плоской
отвертки слегка поддеть
переднюю панель (рис. 2), а
затем снять (вуказанном месте
находится углубление, в
которое следует вставить
отвертку).
Krok 3: Zamontuj obudowę
gniazda w wybranym miejscu
za pomocą czterech śrub (rys.
3).
Step 3: Install the socket
housing at the chosen place
with four screws (fig. 3).
Schritt 3: Montieren Sie das
Gehäuse der Steckdose an der
gewählten Stelle mittels vier
Schrauben (Abb. 3).
Étape 3 : Installer le cadre
de la prise dans l’endroit
choisi en vissant les 4 vis
(dessin n° 3).
Шаг 3: Установить корпус
розетки ввыбранном месте с
помощью четырех винтов (рис.
3).
Krok 4: Po zamontowaniu
wyrównaj gniazdka lub
wyłącznik i nałóż na nie panel
przedni wciskając go w
obudowę.
Step 4: After installation, align
the sockets or the switch and
put the front panel on them
by pressing it into the housing.
Schritt 4: Nach der Montage
gleichen Sie die Steckdosen oder
den Schalter an und legen Sie
darauf das Vorderpaneel, indem
Sie es in das Gehäuse
eindrücken.
Étape 4 : Après l’installation
ajuster les prises ou
l’interrupteur et remettre le
cache avant en le clipsant
sur le cadre de la prise.
Шаг 4: После установки
выровнять розетки или
выключатель инадеть на них
переднюю панель, вдавливая
ее в корпус.
Krok 5: Podłącz okrągły
przewód 3x1.5mm2do
domowej sieci elektrycznej.
Step 5: Connect the round
cable 3x1.5 mm2to the
domestic mains system.
Schritt 5: Schließen Sie das runde
Kabel 3x1,5 mm2an das
elektrische Netzwerk in Ihrem
Haushalt an.
Étape 5 : Brancher le câble
rond 3x1.5 mm2au circuit
domestique de courant.
Шаг 5: Подключить круглый
провод 3х1,5 мм2клюбой
домашней электросети.