Orno OR-GB-429 User manual

OR-GB-429
(ENG) Operating and instalation instructions
(PL) Instrukcja obsługi i montażu
(DE) Bedienungs- und Montageanleitung
(FR) Notice d’utilisation et d’installation
(RU) Инструкция по эксплуатации и установке
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice
tel. 32 43 43 110
(ENG) IMPORTANT!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. Any repair or modification carried out by yourselves results in loss of guarantee. The manufacturer is not responsible for
any damage that can result from improper device installation or operation.
In view of the fact that the technical data are subject to continuous modifications, the manufacturer reserves a right to make changes to the product characteristics and to introduce different
constructional solutions without deterioration of the product parameters or functional quality.
The latest version of the Manual can be downloaded from www.orno.pl. Any translation/interpretation rights and copyright are reserved in relation to this Manual.
1. Do not use the device against its intended use.
2. Disconnect the power supply before any activities on the product.
3. Do not dip the device in water or another fluids.
4. Do not operate the device when its housing is damaged.
5. Do not open the device and do not repair it by yourselves.
6. The device is designed to be operated inside and outside buildings.
7. The device is fit to be operated only in a dry environment.
8. The device is designed to operate with its maximum load ranges.
(PL) WAŻNE!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować ją na przyszłość. Dokonanie samodzielnych napraw i modyfikacji skutkuje utratą
gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu czy eksploatacji urządzenia.
Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacją, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu oraz wprowadzania innych
rozwiązań konstrukcyjnych nie pogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu.
Najnowsza wersja instrukcji do pobrania na stronie www.orno.pl. Wszelkie prawa do tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
2. Wszelkie czynności wykonuj przy odłączonym zasilaniu.
3. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
4. Nie obsługuj urządzenia gdy uszkodzona jest obudowa.
5. Nie otwieraj urządzenia i nie dokonuj samodzielnych napraw.
6. Urządzenie jest przeznaczone do użytku wewnętrznego i zewnętrznego.
7. Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku w środowisku suchym.
8. Produkt przeznaczony jest do użytku w ramach maksymalnych wartości obciążenia.
(DE) WICHTIG!
Machen Sie sich mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung vertraut, bevor sie mit der Nutzung der Anlage beginnen. Die Durchführung eigenmächtiger Reparaturen und Modifikationen hat den
Verlust der Garantie zur Folge. Der Hersteller haftet für Beschädigungen nicht, die sich aus der nicht fachgerechten Montage oder Einsatz der Anlage ergeben.
Da technische Daten ständigen Modifikationen unterliegen, behält sich der Hersteller das Recht vor, Änderungen bezüglich Erzeugnischarakteristik und anderer Konstruktionsänderungen
vorzunehmen, die Parameter und Nutzwerte des Produkts nicht beeinträchtigen.
Die neuste Version der Bedienungsanleitung ist verfügbar zum Download unter www.orno.pl. Alle Rechte auf Übersetzung/Auslegung sowie Urheberrechte dieser Bedienungsanleitung sind
vorbehalten.
1. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in dieser Anweisung beschriebenen Zwecken
2. Alle Arbeiten dürfen nur bei abgeschalteter Stromversorgung durchgeführt werden.
3. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
4. Nutzen Sie die Anlage nicht, wenn ihre Gehäuse beschädigt ist.
5. Öffnen Sie die Einrichtung nicht und führen Sie keine selbstständigen Reparaturen aus.
6. Das Gerät eignet sich für den Gebrauch im Innen- und Außenbereich.
7. Das Gerät eignet sich ausschließlich zur Anwendung in einer trockenen Umgebung.
8. Das Produkt ist für Anwendung im Rahmen der maximalen Belastungswerte geeignet.
(FR) IMPORTANT !
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez cette notice d’utilisation et gardez-la précieusement pour toute utilisation future de l’appareil. Les réparations et les modifications effectuées par
un non professionnel entrainent une perte de garantie. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient résulter d'une mauvaise installation ou exploitation de l'appareil.
Étant donné que les spécifications techniques peuvent être modifiées, le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications aux caractéristiques techniques du produit et d'introduire d'autres
solutions qui n’ont pas d’impact sur les paramètres techniques et la facilité d'utilisation de l’appareil.
La dernière version du manuel d’utilisation est disponible en téléchargement libre sur le site internet www.orno.pl. Tous les droits de traduction/d’interprétation et les droits d'auteur de ce manuel
sont réservés.
1. Utiliser l’appareil conformément à sa destination.
2. Effectuer toutes les activités avec l'alimentation coupée.
3. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
4. Ne pas utiliser l’appareil si son cadre est abîmé.
5. Ne pas ouvrir l'appareil et ne pas faire des réparations soi-même.
6. L’appareil peut être utilisé à l’intérieur et à l’extérieur.
7. L’appareil doit être utilisé dans un environnement sec.
8. Le produit est destiné à être utilisé en charge maximum.
(RU) ВАЖНЫЙ!
Перед началом использования устройства необходимо изучить настоящую инструкцию по эксплуатации и сохранить ее для будущего использования. Самостоятельный ремонт
и модификация приводят к потере гарантии. Производитель не несет ответственности за повреждения, которые могут возникнуть из-за неправильного монтажа или
эксплуатации устройства. Ввиду постоянных модификаций технических данных Производитель оставляет за собой право вносить изменения в описание изделия и вносить прочие
конструкционные изменения, не влияющие отрицательно на параметры и эксплуатационные качества изделия.
Последняя версия инструкции доступна для скачивания на сайте www.orno.pl. Все права на перевод/интерпретацию и авторские права настоящей инструкции защищены.
1. Не используйте изделие не по назначению.
2. Все действия следует выполнять при отключенном электропитании.
3. Не погружайте изделие в воду и другие жидкости.
4. Не используйте устройство с поврежденным корпусом.
5. Не проводите самостоятельных ремонтов.
6. Устройство предназначено для использования внутри и снаружи помещений.
7. Прибор пригоден исключительно для использования в сухой среде.
8. Прибор предназначен для использования в границах максимальной нагрузки.
ENG
Produced after 29th July 2005 Waste electrical products should not be disposed with household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with Your Local Authority or retailer for recycling advice.
PL
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i środowiska
odpadu, z tytułu obecności w sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego
możemy odzyskać surowce takie jak miedź, cyna, szkło, żelazo i inne.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać
łącznie z innymi odpadami. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005 r.
Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Informacje o dostępnym
systemie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy.
Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
DE
Gemäß Vorschriften des Gesetzes vom 29. Juli 2005 über die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten ist es verboten, Altgeräte mit dem
durchgestrichenen Mülleimer-Zeichen mit anderen Abfällen zu mischen. Der Benutzer ist verpflichtet, die Elektro- und Elektronik-Altgeräte bei einer Sammelstelle für
die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten abzugeben.
FR
Conformément aux dispositions de la loi du 29 juillet 2005 relatives aux déchets électriques et électroniques, il est interdit de placer l’appareil usagé avec d'autres
déchets usés comportant le symbole d’une poubelle barrée. L’utilisateur, s’il désire jeter son équipement électronique et électrique, est obligé de le déposer dans un
point de collecte d’équipement usagé.
RU
Согласно Закону от 29 июля 2005 г. об отработанных электрических и электронных приборах запрещается помещать вместе с другими отходами
отработанные устройства, маркированные символом перечеркнутого контейнера. Отработанные электрические и электронные приборы необходимо
сдавать в пункты приема отработанных устройств.
03/2017

2
ENG
Conformity declaration
Orno-Logistic Sp. z o.o. declares that these OR-GB-429 products are in conformity with the 2014/53/EU Directive.
The full text of the EU Conformity Declaration is available in the internet on the website www.orno.pl
PL
Deklaracja zgodności
Orno-Logistic Sp. z o.o. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego: OR-GB-429 Bezprzewodowe gniazdo sterowane pilotem jest
zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełen tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adres internetowym: www.orno.pl
DE
Konformitätserklärung
Orno-Logistic Sp. z o.o. erklärt, dass das Produkt OR-GB-429 mit der Richtlinie 2014/53/EU konform ist.
Vollständiger Text der EU-Konformitätserklärung ist auf der folgenden Internetseite erhältlich: www.orno.pl
FR
Déclaration de conformité
Orno-Logistic Sp. o.o. déclare que le produit OR-GB-429 est conforme à la directive 2014/53 / UE
Le texte intégral de la déclaration de conformité EC est disponible à l'adresse Internet suivante : www.orno.pl.
RU
Декларация соответствия
ООО «Orno-Logistic Sp. z o.o.» заявляет, что изделие OR-GB-429 соответствует директиве 2014/53/UE.
С полным текстом декларации соответствия ЕС можно ознакомиться по электронному адресу: www.orno.pl
(ENG) Operating and installation instructions
Outdoor wireless remote controlled socket
INTENDED USE
The device is used for remotely controlling (turning on/off) electrical appliances (lamps, fans, air conditioners, etc.) using a remote control
(transmitter). The receiver can be easily connected between the electric socket and the power plug of the remotely controlled appliance. The device
uses radio transmission and works at distances of up to 25 metres in open areas. The device is not compatible with ORNO Smart Living.
FEATURES
1. Sockets can be turned on and off using the remote control.
2. Learning system –automatic configuration of additional sockets and remotes.
3. Operating status is displayed using a LED indicator (on the remote control and receiver). Pressing a button on the remote causes its indicator to
light up.
4. Distance between sockets should be at least 50 cm.
CONSTRUCTION
Fig. 1
1. Battery cover
2. LED indicator
3. ON button
4. OFF button
5. LEARNING button
LOGGING IN
Fig. 2
1. Remove the battery cover and insert the battery cabinet with the negative polarity
downward and then crew up the battery cover. Insert the socket (transmitter) that’s to
be connected with the remote into a wall socket.
2. Press the LEARNING button on the receiver and hold it for 3 seconds (but less
than 6 seconds) and then release it. The LED indicator on the receiver starts
blinking, it means that the receiver has entered into pairing mode.
3. Press one of the left-sided ON buttons (A, B, C, D) on the remote. The socket will
be saved on the selected channel. The LED indicator turns constantly on, it means
that the pairing process has been successfully made.
4. Log the remaining sockets using the same method.
OPERATION
Fig. 3
1. Connect the device that is to be controlled to the socket.
2. Press one of the left-sided ON buttons (A, B, C, D) on the remote to activate the
socket logged in the appropriate channel. To switch off the socket logged in the
appropriate channel, press the appropriate right-sided OFF button on the remote.
The LED indicator on the socket will go out.
LOGGING OUT
Fig. 4
1. Press the LEARNING button on the receiver and hold it for 3 seconds (but less
than 6 seconds), and then release it. The LED indicator on the receiver will blinks
quickly and then turns off, which means the pairing memory of the row has been
removed.
2. Press one of the right-sided OFF buttons (A, B, C, D) on the remote that you want
to log out.
TECHNICAL SPECIFICATION
Power supply:
Receiver: AC230V, 50Hz,
Remote (transmitter): DC3Vx1 (CR2032 battery included)
Frequency
433MHz
Max load:
1000W
Max current:
4,35A
Protection level:
IP44
Working temperature:
-200C~+350C
Range:
max. 25 m in open areas
Number of channels
4
Net weight:
0,14 kg
CLEANING
1. Clean with the power off.
2. Clean only using light and dry fabrics.

3
3. Do no use chemical cleaning agents.
4. Install away from sources of heat.
(PL) Instrukcja obsługi i montażu
Bezprzewodowe, zewnętrzne gniazdo sterowane pilotem.
PRZEZNACZENIE PRODUKTU
Urządzenie przeznaczone jest do bezprzewodowego sterowania (WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA) urządzeń elektrycznych (lampy, wentylatory,
klimatyzatory itp.) za pomocą pilota (nadajnika). Odbiornik podłączany jest w łatwy sposób pomiędzy gniazdo zasilania, a wtyczkę zasilającą
sterowanego urządzenia. Dzięki łączności radiowej działa w terenie otwartym do 25 m. Urządzenie nie współpracuje z ORNO Smart Living.
CHARAKTERYSTYKA
1. Gniazda można włączać i wyłączać za pomocą pilota. „ON” oznacza włącz, „OFF” oznacza wyłącz.
2. Learning system –automatyczna konfiguracja dodatkowych gniazd i pilotów.
2. Stan pracy sygnalizuje kontrolka LED (na pilocie i odbiorniku).
3. Odległość pomiędzy gniazdami powinna być nie mniejsza niż 50 cm.
BUDOWA (Fig. 1)
OBSŁUGA (Fig. 3)
CZYSZCZENIE
1. Osłona baterii
2. Dioda sygnalizacyjna LED
3. Przyciski ON (włącz)
4. Przyciski OFF (wyłącz)
5. Przycisk logowania LEARNING
1. Do gniazda podłącz urządzenie, które ma być sterowane.
2. Na pilocie naciśnij jeden z lewych przycisków ON (A, B, C, D) aby włączyć
zalogowane z danym kanałem gniazdo. Dioda LED na gnieździe zaświeci się.
Naciśnij na pilocie po prawej odpowiedni przycisk OFF aby wyłączyć
zalogowane z danym kanałem gniazdo. Dioda LED na gnieździe zgaśnie.
1. Czyścić przy odłączonym zasilaniu.
2. Czyścić wyłącznie delikatnymi i suchymi
tkaninami.
3. Nie używać chemicznych środków
czyszczących.
4. Montować z dala od źródeł ciepła
LOGOWANIE (Fig. 2)
WYLOGOWANIE (Fig. 4)
1. Przed użyciem umieść baterię w pilocie. Włóż do kontaktu gniazdo (odbiornik),
które być połączone z pilotem.
2. Na odbiorniku naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy (nie dłużej niż 6 sekund)
przycisk logowania LEARNING, a następnie zwolnij go. Dioda LED na odbiorniku
będzie migać, co będzie oznaczać, że odbiornik wszedł w tryb logowania.
3. Na pilocie wciśnij jeden z lewych przycisków ON (A, B, C, D). Gniazdo zostanie
zapamiętane na wybranym kanale. Wskaźnik LED na pilocie będzie świecił ciągłym
światłem, co oznaczać będzie poprawne sparowanie (logowanie).
4. W ten sposób zaloguj pozostałe gniazda.
1. Na odbiorniku naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy (nie dłużej niż 6 sekund)
przycisk logowania LEARNING, a następnie zwolnij go. Dioda LED na odbiorniku
zacznie szybko migać a następnie zgaśnie.
2. Na pilocie naciśnij jeden z prawych przycisków OFF (A, B, C, D) który chcesz
wylogować.
DANE TECHNICZNE
Zasilanie:
odbiornik AC230V, 50Hz,
pilot (nadajnik): DC3Vx1 (bateria CR2032 w zestawie)
Częstotliwość
433MHz
Max obciążenie:
1000W
Max. prąd:
4,35A
Stopień ochrony:
IP44
Temperatura pracy:
-200C~+350C
Zasięg:
max. 25 m w terenie otwartym
Ilość kanałów:
4
Waga netto:
0,14 kg
(DE) Gebrauchs- und Montageanleitung
Außen-Ferngesteuerte Steckdose.
PRODUKTBESTIMMUNG
Die Einrichtung dient zur kabellosen Steuerung (EINSCHALTEN/AUSSCHALTEN) von elektrischen Einrichtungen (Lampen, Ventilatoren,
Klimageräte etc.) anhand der Fernsteuerung (Sender). Der Empfänger wird einfach zwischen der Steckdose und dem Stecker des zu steuernden
Geräts angeschlossen. Dank des Funkverkehrs wirkt der Empfänger im offenen Bereich bis zu 25 Metern. Die Einrichtung ist mit ORNO Smart Living
nicht kompatibel.
CHARAKTERISTIK
1. Empfänger können mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden. „ON“ bedeutet Einschalten und „OFF“ bedeutet Ausschalten.
2. Learning system –automatische Konfiguration von zusätzlichen Empfängern und Fernbedienungen.
2. Den Arbeitszustand signalisiert die LED-Leuchte (auf Fernbedienung und Empfänger). Die Betätigung der Taste auf der Fernbedienung wird durch
das Leuchten seiner Kontrollleuchte signalisiert.
3. Der Abstand zwischen den Empfängern sollte nicht kleiner als 50 cm sein.
ELEMENTE (Fig. 1)
BEDIENUNG (Fig. 3)
REINIGEN
1. Batterieabdeckung
2. Signalleuchte LED
3. Tasten ON (Einschalten)
4. Tasten OFF (Ausschalten)
5. Einloggen-Taste LEARNING
1. Schließen Sie das zu steuernde Gerät an den Empfänger.
2. Betätigen Sie auf der Fernbedienung eine der linken ON-Tasten (A,
B, C, D), um den unter dem gegebenen Kanal eingeloggten Empfänger
einzuschalten. Die LED-Diode auf dem Empfänger leuchtet. Betätigen
Sie auf der rechten Seite der Fernbedienung die entsprechende OFF-
Taste, um den unter dem gegebenen Kanal eingeloggten Empfänger
auszuschalten. Die LED-Diode auf dem Empfänger erlischt.
1.Reinigen Sie das Gerät im spannungslosen Zustand.
2.Reinigen Sie das Gerät nur mit weichen und
trockenen Geweben.
3.Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
4.Montieren Sie das Gerät in weitem Abstand von
Wärmequellen.
EINLOGGEN (Fig. 2)
AUSLOGGEN (Fig. 4)
1. Stecken Sie den Empfänger, der mit der Fernbedienung verbunden sein soll,
in die Steckdose.
2. Drücken und halten Sie die Einloggen-Taste LEARNING auf dem Empfänger
gedrückt. Lassen Sie die Taste nach 3 Sekunden los. Die LED-Leuchte auf dem
Empfänger blinkt.
3. Drücken Sie auf der Fernbedienung auf eine der linken ON-Tasten (A, B, C,
D). Der Empfänger wird im ausgewählten Kanal gespeichert. Die LED-Anzeige
auf der Fernbedienung leuchtet dauerhaft.
4. Wiederholen Sie den Vorgang und loggen Sie alle Empfänger ein.
1. Drücken Sie auf die Einloggen-Taste LEARNING auf dem Empfänger und halten
Sie diese gedrückt. Lassen Sie die Taste nach 3 Sekunden los. Die LED-Diode auf
dem Empfänger blinkt schnell und erlischt dann.
2. Drücken Sie auf der Fernbedienung auf eine der rechten OFF-Tasten (A, B, C, D).
TECHNISCHE DATEN
Versorgung:
Empfänger AC230V, 50Hz,
Fernbedienung (Sender): DC3Vx1 (Batterie CR2032 im Lieferumfang enthalten)
Frequenz
433MHz
Max. Leistung:
1000W
Max. Strom:
4,35A
Schutzstufe:
IP44
Betriebstemperatur:
-200C~+350C
Umfang:
max. 25 im offenen Bereich

4
Kanalanzahl:
4
Nettogewicht:
0,14 kg
(FR) Mode d'emploi et de montage
Prise sans fil télécommandées.
DESTINATION DU PRODUIT
Cet appareil a été conçu afin de commander des appareils électriques (lampes, ventilateurs, climatisation etc.) à l’aide d’une télécommande
(récepteur) sans fil (MARCHE/ARRÊT). Le récepteur se branche facilement entre les prises d’alimentation et le câble d’alimentation de l’appareil
commandé. Grâce à la fréquence radio, l’appareil couvre une surface en pleine air de 25 m. L’appareil n’est pas compatible avec le système ORNO
Smart Living.
CARAQUTERISTIQUE DE L’APPAREIL
1. Les prises peuvent être mises en marche et arrêter à l’aide de la télécommande et des boutons ON (marche) et OFF (arrêt).
2. Le système Learning – configuration automatique des prises et des télécommandes. La lampe LED indique l’état de marche de l’appareil (sur la
télécommande et le récepteur). Le maintien d’une touche de la commande est indiqué par un voyant.
3. La distance entre les prises ne doit être supérieur à 50 cm.
APPAREIL (Fig. 1)
FONCTIONNEMENT (Fig. 3)
ENTRETIEN
1. Cache piles
2. Voyant LED
3. Touche ON (marche)
4. Touche OFF (arrêt)
4. Touche LEARNING (déconnexion)
1. Brancher l’appareil à la prise qui doit être commandée.
2. Appuyer sur une des touches ON (A, B, C, D) afin de mettre en
place la connexion avec un canal de la prise. Le voyant LED de la
prise s’allumera. Appuyer sur la touche OFF qui se trouve à droite
sur la télécommande afin d’éteindre la connexion avec le canal
choisi. La lampe LED s’éteindra.
1. Nettoyer l’appareil uniquement lorsque le courant
est coupé.
2. Nettoyer à l’aide de chiffons propres et secs.
3. Ne pas utiliser de détergents chimiques.
4. Installer loin de toute source de chaleur.
CONNEXION (Fig. 2)
DECONNEXION (Fig. 4)
1. Brancher la prise (le récepteur) qui doit être connectée à la télécommande.
2. Appuyer et maintenir la touche de connexion LEARNING pendant 3 secondes,
puis relâcher. La lampe LED commencera à clignoter.
3. Appuyer sur une touche ON (A, B, C, D). La prise sera mémorisée sur le canal
choisi. Le voyant LED sur la télécommande s’allumera en continue.
4. Mémoriser les autres prises de la même façon.
1. Appuyer et maintenir la touche connexion LEARNING pendant 3 secondes, puis
relâcher. Le voyant LED commencera à clignoter rapidement, puis elle s’éteindra.
2. Appuyer sur une de touches OFF (A, B, C, D) à déconnecter. Les touches qui se
trouvent sur le côté droit sur la télécommande.
CARACTÈRISTIQUE TECHNIQUE
Alimentation:
récepteur AC230V, 50Hz,
télécommande (émetteur): DC3Vx1 (pile CR2032 fournie)
Fréquence:
433MHz
Charge max.:
1000W
Courant max:
4,35A
Niveau de protection:
IP44
Température de fonctionnement:
-200C~+350C
Portée:
max. 25 m en plein air
Nombre de canaux:
4
Poids net:
0,14 kg
(RU) Руководство по эксплуатации иустановке
Наружная Беспроводные розетки сдистанционным управлением.
НАЗНАЧЕНИЕ ПРОДУКТА
Оборудование предназначено для дистанционного управления (ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ) электрическим оборудованием (лампы,
вентиляторы, кондиционеры и т.п.) с помощью пульта (передатчика). Приемник легко подключается между гнездом питания, и вилкой
питания управляемого оборудования. Благодаря радиосвязи действует на открытой местности до 25 м. Оборудование не взаимодействует
с ORNO Smart Living.
ХАРАКТЕРИСТИКА
1. Гнезда можно включать и выключать с помощью пульта. „ON” означает включить, „OFF” означает выключить.
2. Система Learning – автоматическая конфигурация дополнительных гнезд и пультов.
2. Рабочее состояние сигнализирует светодиодная контрольная лампочка (на пульте и приемнике). Нажатие кнопки на пульте
сигнализируется загоранием его контрольной лампочки.
3. Расстояние между гнездами должно быть меньше 50 см.
КОНСТРУКЦИЯ (Fig. 1)
ОБСЛУЖИВАНИЕ (Fig. 3)
ОЧИСТКА
1. Кожух аккумулятора
2. Сигнализационный светодиод
3. Кнопки ON (включить)
4. Кнопки OFF (выключить)
5. Кнопка входа в систему LEARNING
1. К гнезду подключить оборудование, которым следует управлять.
2. На пульте нажать одну из левых кнопок ON (A, B, C, D), чтобы
включить гнездо, вошедшее в систему с данным каналом. Светодиод
на гнезде загорится. Нажать на пульте справа соответствующую
кнопку OFF, чтобы включить гнездо, вошедшее в систему с данным
каналом. Светодиод на гнезде погаснет.
1.Чистить при отключенном питании.
2.Чистить исключительно мягкой и сухой
тканью.
3.Не использовать химические чистящие
средства.
4.Монтировать вдали от источников тепла
ВХОД В СИСТЕМУ (Fig. 2)
ВЫХОД ИЗ СИСТЕМЫ (Fig. 4)
1. Вставить в контакт гнездо (приемник), которое соединено с пультом.
2. На приемнике нажать и удерживать в течение 3 секунд кнопку входа в систему
LEARNING, и далее отпустить ее. Светодиод на приемнике будет мигать.
3. На пульте нажать одну из левых кнопок ON (A, B, C, D). Гнездо будет внесено в
память на выбранном канале. Светодиодный индикатор на пульте будет гореть
непрерывно.
4. Таким образом ввести в систему остальные гнезда.
1. На приемнике нажать и удерживать в течение 6 секунд кнопку входа
в систему LEARNING, и далее отпустить ее. Светодиод на приемнике
начнет быстро мигать и далее погаснет.
2. На пульте нажать одну из правых кнопок OFF (A, B, C, D), которые
требуется вывести из системы.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Питание:
приемник AC230В, 50Гц,
пульт (передатчик): DC3Vx1 (аккумулятор CR2032 в комплекте)
Частота
433MГц
Макс. нагрузка:
1000Вт
Макс. ток:
4,35A
Класс защиты:
IP44
Рабочая температура:
-200C~+350C
Диапазон:
макс. 25 м на открытой местности
Количество каналов:
4
Вес нетто:
0,14 kg
Table of contents
Other Orno Accessories manuals

Orno
Orno OR-CR-231 User manual

Orno
Orno OR-CR-220 User manual

Orno
Orno ENKA DC User manual

Orno
Orno DISCO AC User manual

Orno
Orno OR-DB-IL-128 User manual

Orno
Orno FADO DC User manual

Orno
Orno OR-CR-218 User manual

Orno
Orno OR-SH-1732 User manual

Orno
Orno OR-CR-222 User manual

Orno
Orno OR-AE-1304 User manual

Orno
Orno OR-CR-259/W User manual

Orno
Orno OR-GB-417 GS User manual

Orno
Orno OR-AE-1310 User manual

Orno
Orno OR-AE-1310 User manual

Orno
Orno OPERA DC User manual

Orno
Orno OR-DB-QX-155 User manual

Orno
Orno OPERA DC User manual

Orno
Orno OR-AE-13140 User manual

Orno
Orno ONDO AC User manual

Orno
Orno OR-AE-1302 User manual