Orno OR-GB-434 GS User manual

OR-GB-434(GS)
OR-GB-434
Zestaw gniazd bezprzewodowych sterowanych pilotem z funkcją timera 3+1
(EN) Wireless sockets with remote control and timer function 3+1
(DE) Funksteckdosenschalter Set mit Fernbedienung und Timerfunktion, 3+1
(PL) Instrukcja obsługi i montażu
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice
tel. (+48) 32 43 43 110
(PL) WAŻNE!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować ją na przyszłość. Dokonanie samodzielnych napraw i modyfikacji
skutkuje utratą gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu czy eksploatacji urządzenia.
Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu oraz
wprowadzania innych rozwiązań konstrukcyjnych niepogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu.
Dodatkowe informacje na temat produktów marki ORNO dostępne są na: www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za skutki wynikające z
nieprzestrzegania zaleceń niniejszej instrukcji. Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w instrukcji - aktualna wersja do pobrania ze
strony www.orno.pl. Wszelkie prawa do tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego
przeznaczeniem.
1. Wszelkie czynności wykonuj przy odłączonym zasilaniu.
2. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
3. Nie obsługuj urządzenia gdy uszkodzona jest obudowa.
4. Nie otwieraj urządzenia i nie dokonuj samodzielnych napraw.
5. Urządzenie jest przeznaczone do użytku wewnętrznego.
6. Produkt przeznaczony jest do użytku w ramach maksymalnych wartości obciążenia.
(EN) IMPORTANT!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. Any repair or modification carried out by yourselves results in loss of guarantee. The
manufacturer is not responsible for any damage that can result from improper device installation or operation. In view of the fact that the technical data are subject to
continuous modifications, the manufacturer reserves a right to make changes to the product characteristics and to introduce different constructional solutions without
deterioration of the product parameters or functional quality. The latest version of the Manual can be downloaded from www.orno.pl. Any translation/interpretation rights
and copyright are reserved in relation to this Manual.
1. Disconnect the power supply before any activities on the product.
2. Do not immerse the device in water or other fluids.
3. Do not use the device if its casing is damaged.
4. Do not open the device and do not repair it by yourselves.
5. The device is suitable for indoor use only.
6. The device is suitable for use within maximum allowable load.
(DE) WICHTIG!
Vor der Inbetriebnahme des Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und für die zukünftige Inanspruchnahme bewahren. Selbständige Reparaturen und
Modifikationen führen zum Verlust der Garantie. Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die aus falscher Montage oder falschem Gebrauch des Geräts folgen können.
In Anbetracht der Tatsache, dass die technischen Daten ständig geändert werden, behält sich der Hersteller das Recht auf Änderungen in Bezug auf Charakteristik des
Produktes und Einführung anderer Konstruktionslösungen, die die Parameter und Gebrauchsfunktionen nicht beeinträchtigen, vor.
Zusätzliche Informationen zum Thema der Produkte der Marke ORNO finden Sie auf der Internetseite: www.orno.pl. Die Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. haftet nicht für die
Folgen der Nichteinhaltung der Empfehlungen, die in dieser Bedienungsanleitung zu finden sind. Die Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. behält sich das Recht auf Änderungen in
der Bedienungsanleitung vor –die aktuelle Version kann man von der Internetseite www.orno.pl herunterladen. Alle Rechte auf Übersetzung/Interpretation sowie
Urheberrechte an dieser Bedienungsanleitung sind vorbehalten. Nutzen Sie das Gerät seinem Zweck entsprechend.
1. Führen Sie alle Arbeiten bei ausgeschalteter Stromversorgung aus.
2. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
3. Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn sein Gehäuse beschädigt ist.
4. Öffnen Sie das Gerät nicht und nehmen Sie keine selbständigen Reparaturen vor.
5. Das Gerät ist für den Innenbetrieb geeignet.
6. Das Produkt ist für den Einsatz im Rahmen des maximalen Belastungswerts vorgesehen.
Zużyte baterie i/lub akumulatory należy traktować jako odrębny odpad i umieszczać w indywidualnym pojemniku. Zużyte baterie lub
akumulatory powinny zostać oddane do punktu zbierania/odbioru zużytych baterii i akumulatorów. Informacje na temat punktów
zbierania/odbioru udzielają władze lokalne lub sprzedawcy tego rodzaju sprzętu. Zużyty sprzęt może zostać również oddany do
sprzedawcy, w przypadku zakupu nowego wyrobu w ilości nie większej niż nowy kupowany sprzęt tego samego rodzaju. Produkt
wyposażony w przenośną baterię. Sposób montażu i usuwania baterii zmieszczono w poniższej instrukcji.
Used batteries and/or accumulators should be treated as separate waste and placed in an individual container. Used batteries or
accumulators should be taken to a collection/receipt point for used batteries and accumulators. For information on collection/collection
points, contact your local authority or your local dealer. Used equipment may also be returned to the seller in case of purchase of a new
product in a quantity not greater than the new purchased equipment of the same type. The product is equipped with a portable battery.
Please refer to the following manual for instructions on how to install and remove batteries.
Verbrauchte Batterien und/oder Akkumulatoren sollen als separater Abfall betrachtet und in einem einzelnen Behälter entsorgt werden.
Verbrauchte Batterien oder Akkumulatoren sind an eine Sammel-/Rücknahmestelle für verbrauchte Batterien und Akkumulatoren
abzugeben. Informationen über diese Sammel-/Rücknahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Gemeinde oder beim Verkäufer dieser Geräte.
Beim Kauf von neuen Geräten kann man die Altgeräte in gleicher Menge und Art beim Verkäufer zurückgeben. Das Produkt ist mit einer
mobilen Batterie ausgestattet. Die Informationen über Montage und Demontage der Batterien finden Sie in der folgenden Anleitung.
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą
niebezpiecznego dla ludzi i środowiska odpadu, z tytułu obecności w sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części
składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie jak miedź, cyna, szkło, żalazo i
inne. Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych wskazuje na
konieczność selektywnego zbierania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Wyrobów tak oznaczonych, pod karą grzywny, nie
można wyrzucać do zwykłych śmieci razem z innymi odpadami. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że sprzęt został wprowadzony do
obrotu po dniu 13 sierpnia 2005r. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu
właściwego jego przetworzenia. Zużyty sprzęt może zostać również oddany do sprzedawcy, w przypadku zakupu nowego wyrobu w
ilości nie większej niż nowy kupowany sprzęt tego samego rodzaju. Informacje o dostępnym systemie zbierania zużytego sprzętu
elektrycznego można znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie postępowanie ze zużytym
sprzętem zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Each household is a user of electrical and electronic equipment, and hence a potential producer of hazardous waste for humans and the
environment, due to the presence of hazardous substances, mixtures and components in the equipment. On the other hand, used
equipment is valuable material from which we can recover raw materials such as copper, tin, glass, iron and others. The weee sign placed
on the equipment, packaging or documents attached to it indicates the need for selective collection of waste electrical and electronic
equipment. Products so marked, under penalty of fine, cannot be thrown into ordinary garbage along with other waste. The marking
means at the same time that the equipment was placed on the market after August 13, 2005. It is the responsibility of the user to hand
the used equipment to a designated collection point for proper processing. Used equipment can also be handed over to the seller, if one
buys a new product in an amount not greater than the new purchased equipment of the same type. Information on the available
collection system of waste electrical equipment can be found in the information desk of the store and in the municipal office or district
office. Proper handling of used equipment prevents negative consequences for the environment and human health!

2
Jeder Haushalt ist ein Nutzer von elektrischen und elektronischen Geräten und dadurch auch ein potenzieller Produzent von für
Menschen und Umwelt gefährlichen Abfällen aufgrund der sich drin befindenden gefährlichen Stoffe, Mischungen und Bestandteile.
Andererseits sind die gebrauchten Geräte auch ein wertvoller Stoff, aus denen wir Rohstoffe wie: Kupfer, Zinn, Glas, Eisen und andere
wieder verwerten können. Das Zeichen einer durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät, der Verpackung oder in den Dokumenten, die
dem Gerät beigelegt sind, weist darauf hin, dass die elektronischen und elektrischen Altgeräte getrennt gesammelt werden müssen. Die
so gekennzeichneten Produkte dürfen nicht im normalen Hausmüll mitsamt anderen Abfällen entsorgt werden, unter Androhung einer
Geldbuße. Das Zeichen bedeutet auch, dass das Gerät nach dem 13. August 2005 in den Verkehr gebracht wurde. Der Nutzer ist
verpflichtet, das Altgerät an die angewiesene Rücknahmestelle zu übermitteln, damit es richtig wieder verwertet wird. Beim Kauf von
neuen Geräten kann man die Altgeräte in gleicher Menge und Art beim Verkäufer zurückgeben. Die Informationen über das System der
Sammlung der elektrischen Altgeräte kann man sich bei einem Auskunftspunkt des Ladens sowie bei der Stadt-/Gemeindeverwaltung
einholen. Der richtige Umgang mit den Altgeräten verhindert negative Konsequenzen für die Umwelt und die Gesundheit!
11/2019
PL
Deklaracja zgodności
Orno-Logistic Sp. z o.o. niniejszym oświadcza, że urządzenia radiowe: OR-GB-434 i OR-GB-434(GS) Zestaw gniazd bezprzewodowych sterowanych pilotem z
funkcją timera są zgodne z dyrektywą 2014/53/UE. Pełen tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adres internetowym: www.orno.pl
PRZEZNACZENIE PRODUKTU
Urządzenie przeznaczone do bezprzewodowego włączania i wyłączania urządzeń elektrycznych wewnątrz pomieszczeń m. in. lamp, TV, wentylatorów, klimatyzatorów itp.
Włączanie i wyłączanie jest realizowane za pomocą pilota (nadajnika) z funkcją zegara i timera. Urządzenie nie współpracuje z ORNO Smart Living.
CHARAKTERYSTYKA
1. Gniazda można włączać i wyłączać za pomocą pilota. „ON” oznacza włącz, „OFF” oznacza wyłącz.
2. Timer –ustawianie czasu włączania/wyłączania urządzeń.
3. Możliwość kontroli do 3 urządzeń jednocześnie.
4. Stan pracy sygnalizuje kontrolka LED (na pilocie i odbiorniku).
5. Odległość pomiędzy gniazdami powinna być nie mniejsza niż 50 cm.
BUDOWA NADAJNIKA
BUDOWA ODBIORNIKA
CZYSZCZENIE
1. Dioda sygnalizacyjna LED 7. Przyciski dodawania/odejmowania.
2. Wyświetlacz LCD 8. Przycisk RESET.
3. Przyciski TIMER 9. Miejsce na baterie.
4. Przyciski OFF (wyłącz)
5. Przycisk UNIT
6. Przycisk ON (włącz)
1. Dioda sygnalizacyjna LED.
2. Gniazdo.
1. Czyścić przy odłączonym
zasilaniu.
2. Czyścić wyłącznie
delikatnymi i suchymi
tkaninami.
3. Nie używać chemicznych
środków czyszczących.
4. Montować z dala od źródeł
ciepła.
FUNKCJE PRZYCISKÓW
USTAWIANIE ZEGARA/ODMIERZANIA CZASU
UNIT –wybór kanału (1-8 kanałów)
TIMER –ustawianie włączania/wyłączania lub
odmierzania czasu dla podłączonych urządzeń.
ON/OFF –manualne włączanie/wyłączanie
gniazda.
- dodawanie/usuwanie urządzeń, ustawianie
danych przy ustawianiu zegara/czasu odmierzania.
RESET –przycisk zerowania, kasowanie ustawień
zegara/czasu odmierzania.
1. Na nadajniku naciśnij przycisk TIMER, na wyświetlaczu będzie migać „0:00”.
Ustaw czas naciskając przyciski (system 24-godziny). Ponowne
naciśnięcie przycisku TIMER powoduje powrót do początku ustawiania czasu,
naciśnięcie i przytrzymanie przycisku powoduje wyjście z ustawień czasu.
UWAGA: Brak działania przez 10 sek. spowoduje automatyczne wyjście z
ustawiania czasu.
2. Na nadajniku naciśnij i przytrzymaj przycisk TIMER przez ok. 3 sek. Wyświetlacz
pokaże „--:--„, a po lewej stronie będzie migać 1ON (pierwszy kanał włączony).
Naciskając przycisk UNIT ustaw włączenie/wyłączenie każdego z kanałów.
Następnie naciśnij przycisk TIMER, wyświetlacz pokaże migające „--:--„.Ustaw
czas odmierzania naciskając przyciski (system 24-godziny).
UWAGA: Jeżeli ustawi się „0:00” to wyświetlacz odczyta to jako brak
ustawienia.
Ponowne naciśnięcie przycisku TIMER powoduje pojawienie się opcji „REPEAT”
lub „SINGLE” (powtórz, pojedynczy). Wybierz odpowiednie ustawienie i
następnie naciśnij ponownie przycisk „TIMER” w celu ustawienia odmierzenia
czasu dla następnego kanału.
UWAGA: Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku „TIMER” przez ok. 3 sek.
spowoduje wyjście z ustawienia czasu. Brak działania przez 10 sek. spowoduje
automatyczne wyjście z ustawiania czasu.
Po ustawieniu czasu odmierzania na wyświetlaczu pojawi się znak „ „.
DANE TECHNICZNE
Zasilanie:
odbiornik 230V~, 50Hz,
pilot (nadajnik): 1x3VDC (bateria CR2032 w zestawie)
Częstotliwość
433MHz
Max obciążenie:
3680W
Max. prąd:
16A
Stopień ochrony:
IP20
Zasięg:
max. 30 m w terenie otwartym
Ilość kanałów:
8
Waga netto:
0,362 kg
Typ gniazd:
2P+Z
Standard gniazd:
OR-GB-434 (French) / OR-GB-434(GS) (Schuko)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2

3
EN
Wireless sockets with remote control and timer function 3+1
Installation and service manual
Declaration of conformity
Orno-Logistic Sp. z o.o. declares that the products: OR-GB-434 and OR-GB-434(GS) - wireless sockets with remote control and timer function are compatible with Directive
2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following Internet address: www.orno.pl
DESCRIPTION AND USE
The device is intended for a wireless switching on and off of electrical devices inside rooms (lighting, TV, fans, air conditioners etc.) Switching on and off is done with the
use of a remote control (transmitter) with clock and timer functions. This device is not compatible with ORNO Smart Living.
GENERAL REMARKS
1.Sockets can be switched ON and OFF with the use of a remote control.
2. Timer –used for adjustment of the switch-on and switch-off time.
3. The set enables control of 3 electric devices at the same time.
4. LED diodes (on the remote control and the receiver) signal working mode of the device.
5. The distance between the sockets should be at least 50 cm.
TRANSMITTER
RECEIVER
MAINTENANCE
1. LED diode signaling working mode
2. LCD display 8. RESET button
3. TIMER button 9. Battery compartment
4. OFF button
5. UNIT button
6. ON button
7. UP / DOWN buttons (time adjustment)
1. LED diode signaling working mode.
2. Socket.
1.Before any maintenance make
sure that the power has been
switched off.
2. The device should be cleaned
with delicate and dry cloths
only.
3. Do not use chemical
cleansers.
4. Do not install the device
close to any sources of heat.
FUNCTIONS OF THE BUTTONS
CLOCK AND TIMER ADJUSTMENT
UNIT –channel selection (1-8 channels)
TIMER –switch-on and switch-off time adjustment
or timer adjustment for connected devices
ON/OFF –manual switching on and off
- up/down buttons used to add or delete
devices, adjust timer and clock.
RESET –cancel button used to delete clock/timer.
1. Press TIMER on the transmitter. You will see flashing “0:00” on the display. Adjust the time by pressing (24h
system). If you press TIMER again, you will be taken to the beginning stage of time
Adjustment mode. If you press and hold the button, you will automatically exit time adjustment mode.
NOTE: If the device is inactive for 10 sec. it will automatically exit time adjustment mode.
2. Press and hold for about 3 sec TIMER button on the transmitter. You will see “--:--” on the display and 1ON
(channel 1 is ON) on the left side of the display. Adjust the time when all channels switch on and off, by pressing
UNIT button. Next, press TIMER button. You will see flashing “--:--” on the display. Adjust the timer by pressing
(24 h system).
NOTE: If „0:00” value is set, the display will read this as no adjustment at all.
By pressing TIMER again, options REPEAT or SINGLE will be displayed. Select a relevant setting and press TIMER
again to adjust timer for the next channel.
NOTE: if you press and hold TIMER button for about 3 sec. you will exit time adjustment mode. If the device is
inactive for 10 sec. it will automatically exit time adjustment mode.
Once the timer is set, you will see on the display.
TECHNICAL SPECIFICATION
Power supply:
receiver 230V~, 50Hz,
remote control (transmitter): 1x3VDC (CR2032 battery, included to the set)
Frequency:
433MHz
Max load:
3680W
Max. current:
16A
Ingress protection:
IP20
Range:
max. 30 m in open area
Number of channels:
8
Net weight:
0.362 kg
Socket type:
2P+Z
Socket standard:
OR-GB-434 (French) / OR-GB-434(GS) (Schuko)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2

4
DE
Funksteckdosenschalter Set mit Fernbedienung und Timerfunktion, 3+1
Bedienungs- und Montageanleitung
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Orno-Logistic Sp. z o.o., dass das Funkgerät Typ: OR-GB-434 und OR-GB-434(GS) Funksteckdosenschalter Set mit Fernbedienung und
Timerfunktion der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Internetadresse verfügbar: www.orno.pl
PRODUKTBESTIMMUNG
Das Gerät ist zum kabellosen Ein- und Ausschalten von elektrischen Geräten in Innenräumen, unter anderem Lampen, Fernsehern, Ventilatoren, Klimaanlagen usw.
bestimmt. Das Ein- und Ausschalten erfolgt über eine Fernbedienung (Sender) mit Uhr- und Timerfunktion. Das Gerät ist nicht mit ORNO Smart Living kompatibel.
CHARAKTERISTIK
1. Schalter können mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden. „ON“ bedeutet Einschalten und „OFF“ bedeutet Ausschalten.
2. Timer –Einstellen der Ein- und Ausschaltzeit der Geräte.
3. Möglichkeit der Kontrolle von bis zu 3 Geräten gleichzeitig.
4. Den Arbeitszustand signalisiert die LED-Leuchte (auf Fernbedienung und Empfänger).
5. Der Abstand zwischen den Empfängern soll nicht kleiner als 50 cm sein.
AUFBAU DES SENDERS
AUFBAU DES EMPFÄNGERS
REINIGEN
1. LED Signalleuchte 7. Tasten Hoch/Unten.
2. LCD Display 8. Taste RESET.
3. Taste TIMER 9. Batteriefach.
4. Taste OFF (Ausschalten)
5. Taste UNIT
6. Taste ON (Einschalten)
1. Signalleuchte LED.
2. Steckdose.
1. Reinigen Sie das Gerät im
spannungslosen Zustand.
2. Reinigen Sie ausschließlich
mit sanften und trockenen
Mitteln.
3. Nutzen Sie keine
chemischen
Reinigungsmittel.
4. Bringen Sie das Gerät nicht
in der Nähe von
Wärmequellen an.
TASTENFUNKTIONEN
EINSTELLEN DER UHRZEIT/ZEITABMESSUNG
UNIT –Kanalauswahl (1-8 Kanäle)
TIMER –Einstellen des Ein-/Ausschaltens oder des Abmessens der Zeit für
angeschlossene Geräte.
ON/OFF –Manuelles Ein-/Ausschalten der Steckdose.
–Hinzufügen/Entfernen von Geräten, Einstellen der Daten beim Einstellen
der Uhr/Messzeit.
RESET –Taste RESET, Zurücksetzen der Einstellungen für Uhr-/Messzeit.
1. Drücken Sie die TIMER-Taste am Sender, auf der Anzeige blinkt „0:00“.
Stellen Sie die Uhrzeit durch Drücken der Tasten ein (24-Stunden-System).
Durch erneutes Drücken der TIMER-Taste gehen Sie zum Beginn
der Zeiteinstellung zurück; durch Drücken und Halten der Taste wird die
Zeiteinstellung beendet.
ACHTUNG: Wenn 10 Sekunden lang keine Handlung vorgenommen wird, wird die
Zeiteinstellung automatisch verlassen.
2. Drücken und halten Sie die TIMER-Taste am Sender ca. 3 Sekunden lang
gedrückt. Auf der Anzeige erscheint „--:--“ und auf der linken Seite blinkt 1ON
(erster Kanal eingeschaltet).
Drücken Sie die UNIT-Taste, um jeden Kanal einzuschalten/auszuschalten.
Drücken Sie dann die TIMER-Taste, auf dem Display blinkt „--:--“.
Stellen Sie die Messzeit durch Drücken der Tasten (24-Stunden-System) ein.
ACHTUNG: Wenn „0:00“ eingestellt wird, liest die Anzeige dies als keine
Einstellung.
Durch erneutes Drücken der TIMER-Taste erscheint die Option „REPEAT“ oder
„SINGLE“ (Wiederholung, einzeln). Wählen Sie die gewünschte Einstellung und
drücken Sie dann erneut die TIMER-Taste, um die Messzeit für den nächsten Kanal
einzustellen.
ACHTUNG: Drücken und halten Sie die TIMER-Taste ca. 3 Sekunden lang gedrückt,
um die Option der Zeiteinstellung zu verlassen. Wenn 10 Sekunden lang keine
Handlung vorgenommen wird, wird die Zeiteinstellung automatisch verlassen.
Nach der Einstellung der Messzeit zeigt das Display das Zeichen „ „ an.
TECHNISCHE DATEN
Versorgung:
Empfänger 230V~, 50Hz,
Fernbedienung (Sender): 1x3VDC (Batterie CR2032 im Lieferumfang)
Frequenz
433MHz
Max. Leistung:
3680W
Max. Strom:
16A
Schutzart:
IP20
Umfang:
max.: 30 im offenen Bereich
Kanalanzahl:
8
Nettogewicht:
0,362 kg
Steckdosetyp:
2P+Z
Standard-Steckdose:
OR-GB-434 (French) / OR-GB-434(GS) (Schuko)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
This manual suits for next models
1
Other Orno Accessories manuals

Orno
Orno OR-CR-225 User manual

Orno
Orno ENKA DC User manual

Orno
Orno DISCO AC User manual

Orno
Orno OR-GB-438 User manual

Orno
Orno OR-DB-YK-117 User manual

Orno
Orno OR-CR-242 User manual

Orno
Orno OR-CR-204 User manual

Orno
Orno OR-AE-1303 User manual

Orno
Orno OR-SH-1712 User manual

Orno
Orno OR-CR-218 User manual

Orno
Orno OR-CR-246 User manual

Orno
Orno FADO AC User manual

Orno
Orno OR-DB-IL-128 User manual

Orno
Orno OR-AE-1340 User manual

Orno
Orno OR-CR-239 User manual

Orno
Orno OR-AE-1303 User manual

Orno
Orno OPERA DC User manual

Orno
Orno FADO DC User manual

Orno
Orno OR-GB-441 User manual

Orno
Orno OR-GB-441(GS) User manual