Orno OR-GB-447 Assembly instructions

OR-GB-447, OR-GB-448
(PL) Instrukcja obsługi i montażu
(EN) Operating and instalation instructions
(DE) Bedienungs- und Montageanleitung
(FR) Notice d’utilisation et d’installation
(RU) Инструкция по эксплуатации и установке
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice POLAND
tel. (+48) 32 43 43 110
(PL) WAŻNE!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować ją na przyszłość. Dokonanie samodzielnych napraw i modyfikacji skutkuje utratą gwarancji. Producent
nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu czy eksploatacji urządzenia.
Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu oraz wprowadzania innych rozwiązań
konstrukcyjnych nie pogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu.
Najnowsza wersja instrukcji do pobrania na stronie www.orno.pl. Wszelkie prawa do tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
2. Wszelkie czynności wykonuj przy odłączonym zasilaniu.
3. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
4. Nie obsługuj urządzenia gdy uszkodzona jest obudowa.
5. Nie otwieraj urządzenia i nie dokonuj samodzielnych napraw.
6. Urządzenie jest przeznaczone do użytku wewnętrznego.
7. Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku w środowisku suchym.
8. Produkt przeznaczony jest do użytku w ramach maksymalnych wartości obciążenia.
(EN) IMPORTANT!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. Any repair or modification carried out by yourselves results in loss of guarantee. The manufacturer is not responsible for any damage that
can result from improper device installation or operation.
In view of the fact that the technical data are subject to continuous modifications, the manufacturer reserves a right to make changes to the product characteristics and to introduce different constructional solutions
without deterioration of the product parameters or functional quality.
The latest version of the Manual can be downloaded from www.orno.pl. Any translation/interpretation rights and copyright are reserved in relation to this Manual.
1. Do not use the device against its intended use.
2. Disconnect the power supply before any activities on the product.
3. Do not dip the device in water or another fluids.
4. Do not operate the device when its housing is damaged.
5. Do not open the device and do not repair it by yourselves.
6. The device is designed to be operated inside buildings.
7. The device is fit to be operated only in a dry environment.
8. The device is designed to operate with its maximum load ranges.
(DE) WICHTIG!
Machen Sie sich mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung vertraut, bevor sie mit der Nutzung der Anlage beginnen. Die Durchführung eigenmächtiger Reparaturen und Modifikationen hat den Verlust der Garantie
zur Folge. Der Hersteller haftet für Beschädigungen nicht, die sich aus der nicht fachgerechten Montage oder Einsatz der Anlage ergeben.
Da technische Daten ständigen Modifikationen unterliegen, behält sich der Hersteller das Recht vor, Änderungen bezüglich Erzeugnischarakteristik und anderer Konstruktionsänderungen vorzunehmen, die Parameter
und Nutzwerte des Produkts nicht beeinträchtigen.
Die neuste Version der Bedienungsanleitung ist verfügbar zum Download unter www.orno.pl. Alle Rechte auf Übersetzung/Auslegung sowie Urheberrechte dieser Bedienungsanleitung sind vorbehalten.
1. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in dieser Anweisung beschriebenen Zwecken
2. Alle Arbeiten dürfen nur bei abgeschalteter Stromversorgung durchgeführt werden.
3. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
4. Nutzen Sie die Anlage nicht, wenn ihre Gehäuse beschädigt ist.
5. Öffnen Sie die Einrichtung nicht und führen Sie keine selbstständigen Reparaturen aus.
6. Das Gerät ist für den Inneneinsatz bestimmt.
7. Das Gerät eignet sich ausschließlich zur Anwendung in einer trockenen Umgebung.
8. Das Produkt ist für Anwendung im Rahmen der maximalen Belastungswerte geeignet.
(FR) IMPORTANT!
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez cette notice d’utilisation et gardez-la précieusement pour toute utilisation future de l’appareil. Les réparations et les modifications effectuées par un non
professionnel entrainent une perte de garantie. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient résulter d'une mauvaise installation ou exploitation de l'appareil.
Étant donné que les spécifications techniques peuvent être modifiées, le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications aux caractéristiques techniques du produit et d'introduire d'autres solutions qui
n’ont pas d’impact sur les paramètres techniques et la facilité d'utilisation de l’appareil.
La dernière version du manuel d’utilisation est disponible en téléchargement libre sur le site internet www.orno.pl. Tous les droits de traduction/d’interprétation et les droits d'auteur de ce manuel sont réservés.
1. Utiliser l’appareil conformément à sa destination.
2. Effectuer toutes les activités avec l'alimentation coupée.
3. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
4. Ne pas utiliser l’appareil si son cadre est abîmé.
5. Ne pas ouvrir l'appareil et ne pas faire des réparations soi-même.
6. L’appareil a été conçu pour un usage intérieur.
7. L’appareil doit être utilisé dans un environnement sec.
8. Le produit est destiné à être utilisé en charge maximum.
(RU) ВАЖНЫЙ!
Перед началом использования устройства необходимо изучить настоящую инструкцию по эксплуатации и сохранить ее для будущего использования. Самостоятельный ремонт и модификация
приводят к потере гарантии. Производитель не несет ответственности за повреждения, которые могут возникнуть из-за неправильного монтажа или эксплуатации устройства. Ввиду
постоянных модификаций технических данных Производитель оставляет за собой право вносить изменения в описание изделия и вносить прочие конструкционные изменения, не влияющие
отрицательно на параметры и эксплуатационные качества изделия.
Последняя версия инструкции доступна для скачивания на сайте www.orno.pl. Все права на перевод/интерпретацию и авторские права настоящей инструкции защищены.
1. Не используйте изделие не по назначению.
2. Все действия следует выполнять при отключенном электропитании.
3. Не погружайте изделие в воду и другие жидкости.
4. Не используйте устройство с поврежденным корпусом.
5. Не проводите самостоятельных ремонтов.
6. Прибор не предназначен для промышленного использования.
7. Прибор пригоден исключительно для использования в сухой среде.
8. Прибор предназначен для использования в границах максимальной нагрузки.
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i środowiska odpadu, z tytułu obecności w sprzęcie niebezpiecznych substancji,
mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie jak miedź, cyna, szkło, żelazo i inne. Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie,
opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać łącznie z innymi odpadami. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005 r.
Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Informacje o dostępnym systemie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć w
punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy.
Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Every household is a user of electrical and electronic equipment and therefore a potential producer of hazardous waste to humans and the environment from the presence of hazardous substances, mixtures and components in the
equipment. On the other hand, waste equipment is a valuable material, from which we can recover raw materials such as copper, tin, glass, iron and others. The symbol of a crossed-out rubbish bin placed on the equipment,
packaging or documents attached thereto indicates the necessity of separate collection of waste electrical and electronic equipment. Products marked in this way, under penalty of a fine, may not be disposed of in ordinary waste
together with other waste. The marking also means that the equipment was placed on the market after the 13th August 2005. It is the user’s responsibility to hand over the waste equipment to a designated collection point for
proper treatment. Used equipment may also be returned to the seller in case of purchase of a new product in a quantity not greater than the new purchased equipment of the same type. Information about the available waste
electrical equipment collection system can be found at the information point of the shop and in the municipal office. Proper handling of waste equipment prevents negative consequences for the environment and human health!
Jeder Haushalt ist ein Benutzer von Elektro- und Elektronikgeräten und daher ein potenzieller Produzent von gefährlichen Abfällen für Mensch und Umwelt, da die Geräte gefährliche Stoffe, Gemische und Komponenten enthalten.
Andererseits sind gebrauchte Geräte ein wertvolles Material, aus dem wir Rohstoffe wie Kupfer, Zinn, Glas, Eisen u.a. gewinnen können. Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers auf Geräten, Verpackungen oder den
angehängten Dokumenten deutet auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten hin. So gekennzeichnete Produkte dürfen unter Androhung einer Geldstrafe nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Diese Kennzeichnung bedeutet gleichzeitig, dass das Gerät nach dem 13. August 2005 in Verkehr gebracht wurde. Der Benutzer soll die Altgeräte einer festgelegten Sammelstelle zur entsprechenden Entsorgung
zuführen. Gebrauchtgeräte können auch an den Verkäufer übergeben werden, wenn Sie ein neues Produkt in einer Menge kaufen, die nicht höher ist als die der neu gekauften Ausrüstung desselben Typs. Informationen zum
verfügbaren Sammelsystem für Elektroaltgeräte finden Sie am Informationspunkt des Geschäfts und im Stadt- / Gemeindeamt. Der sachgemäße Umgang mit gebrauchten Geräten verhindert negative Folgen für die Umwelt und die
menschliche Gesundheit!
Chaque ménage est un utilisateur d'équipements électriques et électroniques et donc un producteur potentiel de déchets dangereux pour l'homme et l'environnement du fait de la présence de substances, mélanges et composants
dangereux dans les équipements. D'autre part, les déchets d'équipements sont une matière précieuse à partir de laquelle nous pouvons récupérer des matières premières telles que le cuivre, l'étain, le verre, le fer et autres. Le symbole
d'une poubelle barrée d'une croix placée sur l'équipement, l'emballage ou les documents qui y sont joints indique la nécessité d'une collecte sélective des déchets d'équipements électriques et électroniques. Les produits ainsi marqués,
sous peine d'amende, ne peuvent être éliminés avec les déchets ordinaires avec les autres déchets. Le marquage signifie également que l'équipement a été mis sur le marché après le 13 août 2005. Il est de la responsabilité de

2
l'utilisateur de remettre les équipements usagés à un point de collecte désigné pour un traitement approprié. L'équipement usagé peut également être retourné au vendeur en cas d'achat d'un nouveau produit en quantité n'excédant
pas celle de l'équipement neuf acheté du même type. Les informations sur le système de collecte des déchets d'équipements électriques sont disponibles au point d'information du magasin et au bureau municipal. Une manipulation
correcte des équipements de traitement des déchets permet d'éviter les conséquences négatives pour l'environnement et la santé humaine !
Каждое хозяйство является пользователем электрического и электронного оборудования и, следовательно, потенциальным производителем опасных для людей и окружающей среды отходов по причине
присутствия в оборудовании опасных веществ, смесей и компонентов. С другой стороны, использованное оборудование является ценным материалом, из которого можно извлечь сырье, такое как медь, олово,
стекло, железо и другие. Условное обозначение перечеркнутого мусорного бака, размещенное на оборудовании, упаковке или прикрепленных к нему документах, указывает на необходимость селективного сбора
отходов электрического и электронного оборудования. Изделия, обозначенные таким образом, не могут быть выброшены в обычный мусор вместе с другими отходами, в противном случае за это грозит
штраф. Маркировка означает, что оборудование появилось на рынке после 13 августа 2005 года. Пользователь обязан передать использованный прибор в указанный пункт сбора для дальнейшей его
переработки. Использованное оборудование также может быть передано продавцу, в случае покупки нового изделия в количестве не больше, чем новое приобретаемое оборудование такого же вида.
Информацию о доступной системе сбора использованного электрического оборудования можно получить в информационном пункте магазина и в городском либо районном управлении. Правильное обращение с
использованным оборудованием предотвращает негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека!
Zużyte baterie i/lub akumulatory należy traktować jako odrębny odpad i umieszczać w indywidualnym pojemniku. Zużyte baterie lub akumulatory powinny zostać oddane do punktu zbierania/odbioru zużytych baterii i akumulatorów.
Informacje na temat punktów zbierania/odbioru udzielają władze lokalne lub sprzedawcy tego rodzaju sprzętu. Zużyty sprzęt może zostać również oddany do sprzedawcy, w przypadku zakupu nowego wyrobu w ilości nie większej niż
nowy kupowany sprzęt tego samego rodzaju. Produkt wyposażony w przenośną baterię. Sposób montażu i usuwania baterii zmieszczono w poniższej instrukcji.
Used batteries and/or accumulators should be treated as separate waste and placed in an individual container. Used batteries or accumulators should be taken to a collection/receipt point for used batteries and accumulators. For
information on collection/collection points, contact your local authority or your local dealer. Used equipment may also be returned to the seller in case of purchase of a new product in a quantity not greater than the new purchased
equipment of the same type. The product is equipped with a portable battery. Please refer to the following manual for instructions on how to install and remove batteries.
Verbrauchte Batterien und/oder Akkus sollten als separate Abfallstücke behandelt und in einen getrennten Behälter hingelegt werden. Verbrauchte Batterien oder Akkus sind an der Sammelstelle für gebrauchte Batterien und Akkus
abzugeben. Informationen zu den Sammelstellen erhalten Sie von den örtlichen Behörden oder Verkäufern dieser Art von Geräten. Gebrauchtgeräte können auch an den Verkäufer übergeben werden, wenn Sie ein neues Produkt in
einer Menge kaufen, die nicht höher ist als die neu gekaufte Ausrüstung desselben Typs. Das Produkt ist mit einem tragbaren Akku ausgestattet. Die Montage und Demontage der Batterie ist in der folgenden Bedienungsanleitung
beschrieben.
Les piles et/ou accumulateurs usagés doivent être traités comme des déchets séparés et placés dans un conteneur individuel. Les piles ou accumulateurs usagés doivent être acheminés vers un point de collecte des piles et accumulateurs
usagés. Pour plus d'informations sur les points de collecte, contactez votre autorité locale ou votre revendeur local. L'équipement usagé peut également être retourné au vendeur en cas d'achat d'un nouveau produit en quantité
n'excédant pas celle de l'équipement neuf acheté du même type. Le produit est équipé d'une pile portable. Pour des instructions sur la façon d'installer et d'enlever les piles, veuillez consulter le mode d'emploi suivant.
Использованные батарейки и/или аккумуляторы следует рассматривать как отдельные отходы и помещать в отдельный контейнер. Использованные батарейки или аккумуляторы следует доставлять в пункт
сбора использованных батареек и аккумуляторов. Информация о пунктах сбора предоставляется местными властями или продавцами этого типа оборудования. Использованное оборудование также может
быть передано продавцу, в случае покупки нового изделия в количестве не больше, чем новое приобретаемое оборудование такого же вида. Продукт оснащен переносным аккумулятором. Способ монтажа и
извлечения аккумулятора приведен в следующей инструкции.
(PL) Uproszczona deklaracja zgodności
Orno-Logistic Sp. z o.o. oświadcza, że produkt OR-GB-447, OR-GB-448 sązgodne z Dyrektywą 2014/53/UE
Pełen tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adres internetowym: www.orno.pl
(EN) Simplified declaration of conformity
Orno-Logistic Sp. z o.o. declares that these OR-GB-447, OR-GB-448 products are in conformity with the 2014/53/EU Directive.
The full text of the EU Conformity Declaration is available in the internet on the website www.orno.pl
(DE) Vereinfachte Konformitätserklärung
Orno-Logistic Sp. z o.o. erklärt, dass das Produkt OR-GB-447, OR-GB-448 mit der Richtlinie 2014/53/EU konform ist.
Vollständiger Text der EU-Konformitätserklärung ist auf der folgenden Internetseite erhältlich: www.orno.pl
(FR) Déclaration de conformité simplifiée
Orno-Logistic Sp. o.o. déclare que le produit OR-GB-447, OR-GB-448 est conforme à la directive 2014/53 / UE
Le texte intégral de la déclaration de conformité EC est disponible à l'adresse Internet suivante : www.orno.pl.
(RU) Упрощенная декларация соответствия
«Orno-Logistic Sp. z o.o.» заявляет, что изделие OR-GB-447, OR-GB-448 соответствует директиве 2014/53/UE.
С полным текстом декларации соответствия ЕС можно ознакомиться по электронному адресу: www.orno.pl
02/2021
INSTALLATION
INSTALACJA
INSTALLATION
INSTALLATION
УСТАНОВКА
1) Make sure that the power of
the lamps does not exceed the
admissible load of the device.
2) Insert two AAA alkaline
batteries into the transmitter
(included).
3) Connect lighting cables to
the receiver in accordance with
the connection diagram shown
on the receiver.
1) Upewnij się, że moc lamp nie
przekracza obciążenia tego
produktu.
2) Zainstaluj w nadajniku 2 szt.
baterii alkalicznych AAA (w
zestawie)
3) Podłącz przewody
oświetlenia z odbiornikiem
zgodnie ze schematem
podłączenia znajdującym się na
odbiorniku.
1) Stellen Sie sicher, dass die
Leistung der Lampen die
Belastung dieses Produktes
nicht überschreitet.
2) Installieren Sie 2 Stück
AAA Alkalibatterien im
Sender (im Lieferumfang
enthalten)
3) Schließen Sie die Kabel der
Beleuchtung an den
Empfänger gemäß dem am
Empfänger angebrachten
Schaltschema an.
1) Assurez-vous d’abord que
la puissance des lampes ne
surcharge pas l’appareil.
2) Insérez dans le
transmetteur 2 piles
alcalines AAA (fournies)
3) Connectez l'éclairage du
récepteur en suivant le
schéma de connexion situé
sur le récepteur.
1) Убедитесь, что мощность
ламп не превышает
максимальной расчетной
нагрузки данного продукта.
2) Установите в передающее
устройство (пульт) 2
алкалиновые батареи AAA
(входят в комплектацию).
3) Подключите провода системы
освещения к принимающему
устройству в соответствии со
схемой подключения,
находящейся на принимающем
устройстве.
Fig. 1 Connection diagram
Rys. 1 Schemat podłączenia
Abb. 1 Schaltschema
Dessin 1 Schéma de mise en
marche
Рис. 1 Схема подключения
DIMENSION
WYMIARY
AUSMASSE
DIMENSIONS
РАЗМЕРЫ

3
Switch
OPERATION
DZIAŁANIE
BETRIEB
Fonctionnement
Действие
Function
Funkcja
Funktion
Fonctions
Функция
ACTIVATE/DEACTIVATE
channel A
WŁĄCZENIE/WYŁĄCZENIE
kanału A
EINSCHALTEN/AUSSCHALTEN
des Kanals A
MARCHE/ARRÊT
canal A
ВКЛЮЧЕНИЕ /
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
канала A
ACTIVATE/DEACTIVATE
channel B
WŁĄCZENIE/WYŁĄCZENIE
kanału B
EINSCHALTEN/AUSSCHALTEN
des Kanals B
MARCHE/ARRÊT
canal B
ВКЛЮЧЕНИЕ /
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
канала B
ACTIVATE/DEACTIVATE
channel C
WŁĄCZENIE/WYŁĄCZENIE
kanału C
EINSCHALTEN/AUSSCHALTEN
des Kanals C
MARCHE/ARRÊT
canal C
ВКЛЮЧЕНИЕ /
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
канала C
ACTIVATE/DEACTIVATE
all channels
WŁACZENIE/WYŁĄCZENIE
wszystkich
EINSCHALTEN/AUSSCHALTEN
aller Kanäle
MARCHE/ARRÊT
tous les canaux
ВКЛЮЧЕНИЕ /
ВЫКЛЮЧЕНИЕ всех
каналов
PL
Bezprzewodowy 3-kanałowy sterownik oświetlenia
Instrukcja obsługi i montażu
PRZEZNACZENIE PRODUKTU
Urządzenie przeznaczone jest do bezprzewodowego WŁACZANIA/WYŁACZANIA m.in. oświetlenia. Sterowanie bezprzewodowe realizowane jest za pomocą pilota
(nadajnika). Odbiornik jest połączony do oświetlenia, tak, jak normalny wyłącznik. Dzięki łączności radiowej urządzenie działa w terenie otwartym do 30 m. Pracuje na
częstotliwości 433 MHz. Możliwość jednoczesnego załączenia i wyłączenia wszystkich lamp jednocześnie. Urządzenie po zaniku napięcia i ponownym załączeniu włącza
losowo jeden z kanałów. Sterownik nie współpracuje z ORNO Smart Living.
CHARAKTERYSTYKA
1) Zakres działania wynosi 30 metrów, w terenie otwartym
2) 3 kanały wyjść
3) Funkcja wyłącznika podsekcji: można włączać dowolny kanał lub kombinację kanałów wyłącznikiem wejścia zasilania odbiornika. Biorąc na przykład model 3-kanałowy,
przez włączanie i wyłączanie wyłącznika otrzyma się kanał A, B, C, AB, AC, BC lub ABC.
DANE TECHNICZNE
Zasilanie:
odbiornik AC200-240V, 50/60Hz,
pilot (nadajnik): 2x1,5V (baterie AAA w zestawie)
Częstotliwość
433MHz
Max obciążenie:
żarówki: ≤1000W
halogeny: ≤1000W
świetlówki: ≤300W
LED'y: ≤300W
Temperatura pracy:
≤500C
Wymiary:
115x50mm (nadajnik)
53x105mm (odbiornik)
Waga netto:
0,22 kg (OR-GB-447), (OR-GB-448)
EN
3 channel RF remote controller
Operating and installation instructions
INTENDED USE OF THE PRODUCT
The device is intended for wireless ACTIVATION/DEACTIVATION of appliances such as lighting. Wireless control is achieved througha pilot (transmitter). The transmitter is connected to the
lighting circuit like a regular switch. The device has range of up to 30 metres on open areas thanks to radio communication. The device operates at a frequency of 433 MHz. It allows for a
simultaneous activation or deactivation of all lamps at the same time. In the event of a power outage, the device randomly activates ofthe channels after power isbrought back online.
The controller is not compatible with ORNO Smart Living.
FEATURES
1) Range ofthe device is 30 metres in open areas
2) 3 output channels
3) Subsection deactivation feature: Any channel or combination of channels may be turned on using the power supply deactivation switch on the receiver. Assuming a 3-channel model,
turning the switch on and off will activate channel A, B, C, AB, AC, BC or ABC.
TECHNICAL SPECIFICATION
Power supply:
AC200-240V, 50/60Hz,
remote (transmitter): 2x1.5V (AAA batteries included)
Frequency:
433MHz
The load of every group:
Light bulbs: ≤1000W
Halogens: ≤1000W
fluorescent lamps: ≤300W
LEDs : ≤300W
Working ambient:
≤500C
Dimensions:
115x50mm (transmitter)
53x105mm (receiver)
Net weight:
0.22 kg
DE
Wireless 3-Wege Fernbedienung für Beleuchtung
Bedienungs- und Installationsanleitung
PRODUKTBESTIMMUNG
Das Gerät ist für drahtloses EINSCHALTEN/AUSSCHALTEN u.a. der Beleuchtung bestimmt. Drahtlose Steuerung erfolgt mittels einer Fernbedienung (Sender). Der
Empfänger wird wie ein üblicher Schalter an die Beleuchtung angeschlossen. Dank der Funkverbindung beträgt die Reichweite des Gerätes im Freiland bis zu 30 m.
Betriebsfrequenz des Geräts beträgt 433 MHz. Möglichkeit, alle Lampen gleichzeitig ein- und auszuschalten. Nach dem Stromausfall und erneutem Einschalten schaltet das
Gerät einen zufälligen Kanal ein. Der Treiber arbeitet nicht mit ORNO Smart Living zusammen.
CHARAKTERISTIK
1) Die Reichweite des Geräts beträgt 30 m im Freiland

4
2) 3 Ausgangskanäle
3) Schalterfunktion für die Untersektion: man kann einen beliebigen Kanal oder eine Kombination von Kanälen mittels des Stromversorgungsschalters des Empfängers
einschalten. Am Beispiel eines 3-Kanäle-Modells: durch Ein- und Ausschalten des Schalters erhält man Kanal A, B, C, AB, AC, BC oder ABC.
TECHNICAL SPECIFICATION
Stromversorgung:
Empfänger AC200-240V, 50/60 Hz,
Fernbedienung (Sender): 2x1,5V (AAA Batterien im Lieferumfang enthalten)
Frequenz:
433MHz
Belastung jedes Kanals:
Glühbirne: ≤1000W
Halogen: ≤1000W
Leuchtstofflampe: ≤300W
LED: ≤300W
Betriebstemperatur:
≤500C
Abmessungen:
115x50mm (Sender)
53x105mm (Empfänger)
Nettogewicht:
0,22 kg
FR
Contrôleur d'éclairage sans fil à 3 canaux
Instructions d'utilisation et d'installation
DESTINATION DU PRODUIT
Le dispositif a été conçu afin de permettre la mise en MARCHE/ARRÊT sans fil, par exemple de l’éclairage. La commande sans fil s’effectue via une télécommande (émetteur). Le récepteur est
connecté à l’éclairage, comme un interrupteur. Grâce à la transmission radio, l’appareil a une portance à 30 m. La fréquence de travail est de 433 MHz. Il permet une mise en marche simultanée
de toutes les lampes. Après une coupure de courant et une nouvelle mise en marche, l’appareil mettra en route l’un des canaux choisi au hasard.
Le pilote n’est pas compatible avec Orno Smart Living.
CARACTÉRISTIQUE
1) Portance de 30 m dans la zone ouverte
2) 3 canaux de sortie
3) La fonction de la commutation des sous-sections: possibilité d’activer un canal choisi ou une combinaison de canaux via un commutateur d’entrée de puissance. Par exemple, si on met en
marche et on éteint le commutateur, le modèle recevra le canal A, B, C, AB, AC, BC ou ABC.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation:
récepteur AC200-240V, 50/60Hz,
télécommande (émetteur): 2x1,5V (piles AAA fournies)
Fréquence:
433MHz
Charge de chaque canal:
Ampoules : ≤1000W
Halogènes : ≤1000W
tubes fluorecents : ≤300W
LED : ≤300W
Température de travail:
≤500C
Dimensions:
115x50mm (émetteur)
53x105mm (récepteur)
Poids net:
0,22 kg
RU
Беспроводной 3-канальный датчик освещенности
Инструкции по эксплуатации и монтажу
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ПРОДУКТА
Прибор предназначен для беспроводного ВКЛЮЧЕНИЯ / ВЫКЛЮЧЕНИЯ, в частности, систем освещения. Беспроводное управление осуществляется с помощью пульта
(передающего устройства). Принимающее устройство подключается к осветительным приборам так же, как обычный выключатель. Благодаря радиосвязи радиус действия
прибора на открытом пространстве составляет до 30 м. Прибор работает на частоте 433 МГц. Возможно одновременное подключение и выключение всех ламп одновременно.
После отключения напряжения в сети и последующего восстановления электроснабжения прибор произвольно включает один из каналов.
Контроллер не взаимодействует с ORNO Smart Living.
ХАРАКТЕРИСТИКА
1) Диапазон действия составляет 30 метров на открытом пространстве
2) 3 канала выхода
3) Функция выключателя подсекций: можно включать любой канал либо комбинацию каналов с помощью выключателя входа питания на принимающем устройстве.
Например, в 3-канальной модели посредством включения и выключения выключателя можно получить каналы A, B, C, AB, AC, BC либо ABC.
ТЕХНИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ
Питание:
AC200-240V, 50/60 Гц, пульт (передающее устройство): 2x1,5V (батареи AAA входят в
комплектацию)
Частота:
433 МГц
Максимальная нагрузка:
лампы накаливания: ≤1000 Вт
галогеновые лампы: ≤1000 Вт
люминесцентные лампы: ≤300 Вт
светодиодные лампы: ≤300 Вт
Рабочая температура:
≤500C
Размеры:
115х50 мм (передатчик)
53x105мм (приемник)
Вес нетто:
0,22 кг
This manual suits for next models
1
Other Orno Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

Omron
Omron JX - V1.0 quick guide

Brivo
Brivo ACS300-A installation manual

Danfoss
Danfoss ECL Comfort 296 operating guide

Titan Controls
Titan Controls Helios 9 instruction manual

Balcrank
Balcrank 3331-014 Operation, installation, maintenance and repair guide

Agilent Technologies
Agilent Technologies G2743A Installing manual

Amada
Amada VL Series operating instructions

maxon motor
maxon motor EPOS4 Module 50/8 Hardware reference

Josef Barthelme
Josef Barthelme 66000336 instruction manual

Swedstyle
Swedstyle Motion S operating manual

Sony
Sony BVE-600 Maintenance manual

Thermo Neslab
Thermo Neslab RTE 140 Instruction and operation manual