Oscartielle GENIUS 2-EAGLE User manual

GENIUS 2 - EAGLE
ISTRUZIONI D’USO
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
РУКОВОДСТВО

OSCARTIELLE S.p.A. –Via Boffalora, 1/A
24048 Treviolo (Bergamo) –Italy
Tel. +39 035 377911 –Fax +39 035 693200
www.oscartielle.it
GENIUS 2 - EAGLE REFRIGERATED DISPLAY UNITS
ITALIANO..............................................................................................................................................................................12
ENGLISH ..............................................................................................................................................................................19
FRANÇAIS............................................................................................................................................................................26
DEUTSCH.............................................................................................................................................................................33
ESPAÑOL.............................................................................................................................................................................40
РУССКИЙ .............................................................................................................................................................................47
Il presente manuale contiene le informazioni necessarie all'installazione, al corretto uso e alla manutenzione del mobile
refrigerato. Si raccomanda di conservare il manuale unitamente al mobile affinché la persona che ne fa utilizzo ne prenda visione. Il
costruttore declina ogni responsabilità per danni causati a persone o cose dovuti alla mancata osservanza delle avvertenze contenute
nel manuale. Se l’acquirente del mobile refrigerato avesse dubbi su una determinata prescrizione riportata nel manuale d’uso, può
rivolgersi al servizio assistenza Oscartielle. Oscartielle dichiara che i propri mobili refrigerati sono conformi alle vigenti norme relative ai
requisiti igienico sanitari e perfettamente idonei quindi alla conservazione di prodotti alimentari.
This manual contains all the information needed for the installation, correct use and maintenance of the refrigerated display
unit. We recommend keeping the manual together with the display unit for fast consultation by the person using this. The Manufacturer
cannot be held liable for any injury or damage caused as a result of non-compliance with the warnings in this manual. If there is
something in the manual that the purchaser of the refrigerated display unit doesn't understand, he should contact Oscartielle Customer
Service. Oscartielle states that its refrigerated display units comply with the current hygiene and sanitary laws and regulations and is
therefore perfectly suitable for storing food products.
Ce manuel contient les informations nécessaires pour l'installation, l'utilisation correcte et l'entretien du meuble frigorifique. Il
est recommandé de bien conserver ce manuel avec le meuble frigorifique, afin que la personne qui l'utilise puisse en prendre
connaissance. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage causé à des personnes ou à des choses qui serait dû au
non-respect des instructions contenues dans ce manuel. Au cas où l'acquéreur du meuble frigorifique ne comprendrait pas une
quelconque instruction mentionnée dans ce manuel d'utilisation, il est prié de s'adresser au service après-vente Oscartielle. Oscartielle
déclare que ses meubles frigorifiques sont conformes aux normes en vigueur concernant les qualités requises pour le respect et le
maintien de l'hygiène et de la santé et qu'ils sont donc parfaitement appropriés pour la conservation des produits alimentaires.
In dem vorliegenden Handbuch werden die erforderlichen Informationen für die Aufstellung, den korrekten Einsatz und die
Wartung der Kühlmöbel erläutert. Das vorliegende Handbuch ist zusammen mit den Kühlmöbeln aufzubewahren, damit die für die
Kühlmöbel zuständige Person Einsicht nehmen kann. Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für Personen- und Sachschäden ab,
die auf eine mangelnde Beachtung der im Handbuch angegebenen Hinweise zurückzuführen sind. Sollte dem Käufer der Kühlmöbel
eine bestimmte, im Betriebshandbuch wiedergegebene Vorschrift unverständlich sein, bitten wir Ihn sich an den Kundendienst
Oscartielle zu wenden. Fa. Oscartielle erklärt hiermit, daß das von ihr hergestellte Kühlmöbelsortiment den geltenden Normen
bezüglich den hygienischen und gesundheitlichen Anforderungen entspricht und sich perfekt für die Konservierung von
Lebensmittelprodukten.eignet.
El presente manual contiene las informaciónes necesarias para la instalación, el correcto uso y el mantenimiento de la
exhibidora refrigerada. Se aconseja conservar el manual cerca de la exhibidora para que la persona que la utiliza pueda tenerlo a
mano. El fabricante declina toda responsabilidad de los daños causados a personas o cosas por incumplimiento de las advertencias
contenidas en el manual. Si el comprador de la exhibidora no entendiera una determinada prescripción incluida en el manual de
utilización, se le ruega ponerse en contacto con el servicio de asistencia Oscartielle. Oscartielle declara que sus exhibidoras están
conformes con las normas vigentes referentes a los requisitos higiénico-sanitarios y que por lo tanto son perfectamente adecuadas
para la conservación de géneros alimentarios.
Настоящее руководство содержит информацию, необходимую для установки, правильного использования и
техобслуживания холодильного прилавка. Данное руководство надлежит хранить вместе с прилавком для того, чтобы
работающий на нем человек всегда имел возможность ознакомиться с инструкциями. Производитель снимает с себя всякую
ответственность за ущерб и повреждения, нанесенные людям или предметам вследствие несоблюдения указанных в нем
инструкций. В случае, если покупателю холодильного прилавка непонятно какое-либо, обозначенное в руководстве правило,
рекомендуем обратиться в сервисный отдел фирмы «Oscartielle». «Oscartielle» заявляет, что холодильные прилавки ее
производства соответствуют действующим нормам по санитарно-гигиеническим требованиям и полностью пригодны для
хранения продуктов питания.
RU
ES
DE
FR
EN
IT

1
Descrizione del mobile - Cabinet description –Description du meuble - Beschreibung der
Bedientheke - Descripción de la cámara –Описание прилавка
Genius 2 H110 Genius 2 H125 Genius 2 H145
Eagle H125 Eagle H145
Trasporto del mobile –Cabinet handling –Transport du meuble - Transport des Kühlmöbels -
Desplazamiento de la cámara –Перевоэка прилавка
Genius 2 H110
Genius 2 - Eagle - H125 / H145
58
63
70
100
135
200
TST
Lunghezza totale
Total lenght (mm)
580
640
710
1027
1340
1965
1440
Fig. 1
Fig. 2
- PUNTO D’INNESTO FORCHE PER LA
MOVIMENTAZIONE
- LIFTING POINT
- POINTS DE SOULEVEMENT
- ANSATSPUNKTE FUR HUBKARREN
- PONTOS PARA EL LEVANTAMIENTO
- ТОЧКА ПОДЪЕМА АВТОПОГРУЗЧИКОМ

2
Installazione e condizioni ambientali - Installation and environmental conditions –Installation
et conditions ambiantes - Inbetriebnahme und Einsatzbedingungen - Instalación y
condiciones ambientales –Установка и условия окружающей среды
1
SET I
1
2
1
2
INDUSTRIA ARREDAMENTI REFRIGERAZIONE
24048TREVIOLO(BERGAMO)
Tel.(035)377911-Telefax (035)693200
C.Bonacina24/11/2009
C.Bonacina22/06/2007
001606/00
GENIUS-2
LIB.ISTRUZ.6 LING.GENIUS-2 OTL
UNIEN22768-1-m
1:20
Fig. 3
1
SET I
1
2
1
2
INDUSTRIA ARREDAMENTI REFRIGERAZIONE
24048TREVIOLO(BERGAMO)
Tel.(035)377911-Telefax (035)693200
C.Bonacina24/11/2009
C.Bonacina22/06/2007
001606/00
GENIUS-2
LIB.ISTRUZ.6 LING.GENIUS-2 OTL
UNI EN22768-1-m
1:20
Fig. 5
Fig. 4A
1
SET I
1
2
1
2
INDUSTRIA ARREDAMENTI REFRIGERAZIONE
24048TREVIOLO(BERGAMO)
Tel .(035)377911-Telefax (035)693200
C.Bonacina24/11/2009
C.Bonacina22/06/2007
001606/00
GENIUS-2
LIB.ISTRUZ.6 LING.GENIUS-2 OTL
UNIEN22768-1-m
1:20
1
SET I
1
2
1
2
INDUSTRIA ARREDAMENTI REFRIGERAZIONE
24048TREVIOLO(BERGAMO)
Tel.(035)377911-T el efax (035)693200
C.Bonacina24/11/2009
C.Bonacina22/06/2007
001606/00
GENIUS-2
LIB.ISTRUZ.6 LING.GENIUS-2 OTL
UNIEN22768-1-m
1:20
1
SET I
1
2
1
2
INDUSTRIA ARREDAMENTI REFRIGERAZIONE
24048TREVIOLO(BERGAMO)
Tel.(035)377911-T elefax (035)693200
C.Bonacina24/11/2009
C.Bonacina22/06/2007
001606/00
GENIUS-2
LIB.ISTRUZ.6 LING.GENIUS-2 OTL
UNIEN22768-1-m
1:20
Fig. 6A Fig. 6B
Fig. 4B
Collegamento elettrico e dati tecnici –Cabling elettrical and tecnical data –Branchement
électrique et données techniques –Elektrischer Anschluss und technische daten- Conexión
eléctrica y datos tecnico –Электрическое соединение и технические данные
1
SET I
1
2
1
2
INDUSTRIA ARREDA MENT I REFRIGERAZ IONE
24048TREVIOLO(BERGAMO)
Tel.(035)377911-Telefax(035)693200
C.Bonacina24/11/2009
C.Bonacina22/06/2007
001606/00
GENIUS-2
LIB.ISTRUZ.6 LING.GENIUS-2 OTL
UNI EN22768-1-m
1:20
Fig. 7

3
H110
Genius 2 GI - H125/145
Genius 2 GE - H125/145
58
63
70
100
135
200
TST
63
70
100
135
200
TST
Potenza assorbita (W)
Absorbed Power (W)
703
774
780
954
1059
1328
1059
37
43
50
57
93
57
Potenza assorbita (W)
in sbrinamento elettrico
(Optional)
Absorbed Power (W)
in electric defrost
(Optional)
39
210
266
373
460
489
460
137
193
300
387
343
387
Temperatura d’esercizio
Working temperature
+2/+4°C
0°C/+2°C
Eagle GI - H125/145
Eagle GE - H125/145
100
135
200
TST
100
135
200
TST
Potenza assorbita (W)
Absorbed Power (W)
790
978
1104
978
53
74
102
74
Potenza assorbita (W)
in sbrinamento elettrico
(Optional)
Absorbed Power (W)
in electric defrost
(Optional)
375
477
425
477
302
404
352
404
Temperatura d’esercizio
Working temperature
0°C/+2°C
Fig. 8
Tab 1

4
Messa in funzione e caricamento- Start-up and loading- Mise en marche et chargement-
Inbetriebnahme und Bestückung - Puesta en servicio y carga –Ввод в эксплуатацию и
заполнение
Fig. 9
Fig. 10
1
2
1
2
Fig. 11
Fig. 12
Manutenzione del mobile - Unit maintenance - Entretien du meuble - Wartung - Mantenimiento
de la cámara –Техническое обслуживание прилавка
Fig. 13

5
Canalizzazione –Multiplexing –Canalisation –Zusammenbau - Ensamblaje - Стыковка
витрин в одну линию
Fig. 14

6
Canalizzazione isola –Multiplexing island –Canalisation îlot –Zusammenbau Kühlinsel -
Ensamblaje isla - Компоновка островной витрины
Fig. 15

7
Schema elettrico - Electrical diagram –Schéma électrique –Schalt plan- Esquema eléctrico –
Схема электрических соединений
GENIUS 2-H110
Fig. 16
Legenda / Legend:
Aux =Uscita ausiliaria 230V
Output 230V
Ca = Cavo alimentazione
Supply cable
Cc = Cavo collegamento
display - quadro el.
Connecting cable
display –control board
Ce = Comando elettronico
Electronic device
D = Sbrinamento / Defrost
IG = Interruttore generale
Main switch
Lu = Luci / Lights
M = Compressore (Motore)
Compressor (Motor)
Ra = Resistenze
antiappannanti
Anti-mist heaters
Ss = Sonda sbrinamento
Defrost probe
St = Sonda temperatura
Temperature probe
Tr = Trasformatore
Transformer
Ve = Ventilatori evaporatore
Evaporator fan
Vm = Ventilatori motore
Motor fan

8
Schema elettrico - Electrical diagram –Schéma électrique –Schalt plan- Esquema eléctrico –
Схема электрических соединений
GENIUS 2-EAGLE - Mod.63
Fig. 17

9
Schema elettrico - Electrical diagram –Schéma électrique –Schalt plan- Esquema eléctrico –
Схема электрических соединений
GENIUS 2-EAGLE –Mod.70, 100, 135, 200, TST
Fig. 18

10
Istruzioni per sincronizzare gli sbrinamenti di banchi frigoriferi canalizzati dotati di strumenti
EVRS - Instructions for the defrosts synchronization of multiplexed cabinets with instrument
EVRS - Instructions pour la synchronisation des dégivrages des meubles canalisés avec
instrument EVRS - Anleitungen für die Synchronisierung der Abtauungen bei Möbeln im
Kanal mit Instrument EVRS - Instruciónes para la sincronisación de los desescarches de los
muebles in canal con instrumento EVRS - Инструкции по синхронизации оттаек
установленных в линию холодильных прилавков, оснащенных устройством EVRS
1. Collegare il primo quadro Master ai quadri Slave dei banchi canalizzati utilizzando il cavo cod.705278 tramite i
faston predisposti per la sincronizzazione degli sbrinamenti. Faston n°7 su quadro Master con n°7 su quadro
Slave e faston n°8 su quadro master con n°8 su quadro slave.
In questo modo il primo quadro comanda gli sbrinamenti degli altri banchi canalizzati.
2. Per sincronizzare gli sbrinamenti in un canale di due o più banchi frigoriferi, impostare il parametro "i0=6" sul
primo quadro Master. Impostare i parametri "i0=6" e "d0=0" sui quadri Slave.
Per la regolazione dei parametri seguire le indicazioni riportate sulle istruzioni dell'interfaccia EVRS, allegate al
manuale d'istruzioni.
1. Connect the first Master control board with the slave ones of the multiplexed cabinets by using the cable item no.
705278 and the faston already arranged for the defrosts synchronization. Faston no. 7 on master connected to
no. 7 on slave and faston no. 8 on master connected to no. 8 on slave.
In this way the first instrument controls the defrosts of all multiplexed cabinets.
2. In order to synchronize the defrosts in a line-up of two or more refrigerated cabinets, set the parameter i0 = 6 on
the first Master instrument. Set the parameter i0 = 6 and d0 = 0 on the Slave instruments.
For the setting of the parameters follow the instructions in the interface EVRS booklet, enclosed to the instruction
manual of the cabinet.
1. Brancher le premier instrument Master avec les Slave des meubles en canal avec le câble 705278 et les faston
déjà prédisposées pour la synchronisation des dégivrages des meubles canalisés. Faston n. 7 sur le panneau
master branché avec n. 7 sur le panneau slave et Faston n. 8 sur le panneau master branché avec n. 8 sur le
panneau slave.
De cette façon le premier instrument règle les dégivrages des autres meubles canalisés.
2. Pour synchroniser les dégivrages dans un canal d'un ou plus meubles frigorifiques, afficher le paramètre i0 = 6
sur le premier instrument Master. Afficher le paramètre i0 = 6 et d0 = 0 sur les instruments Slave.
Pour la régulation des paramètres suivre les indications de l’interface EVSR, annexes du mode d’emploi du
meuble.
1. Der erste Instrument Master anschließen mit den Slave bei der kanalisierten Möbeln durch den Kabel Art. Nr.
705278 und die Faston für die Synchronisierung der Abtauungen. Faston Nr. 7 auf Master Steuerung mit Faston
Nr. 7 auf Slave Steuerung verbinden. Faston Nr. 8 auf Master Steuerung mit Faston Nr. 8 auf Slave Steuerung
verbinden.
In solchen Art der erste Instrument kontrolliert die Abtauungen von den kanalisierten Regalen.
2. Um die Abtauungen bei einem Kanal von eins oder mehr Kühlmöbeln zu synchronisieren, einstellen den
Parameter i0 = 6 auf der erste Master Steuerung. Einstellen der Parameter i0 = 6 und d0 = 0 auf die Slave
Steuerung.

11
Um die Parametern zu regulieren, die Anleitungen der Schnittstelle EVRS folgen, beiliegend der
Betriebsanleitung.
1. Enchufar el primero instrumento Master con los Slave de los muebles canalizados usando el cable Art. 705278 y
los faston deja predispuestos para la sincronisación de los desescarches. Conectar el Faston n. 7 del cuadro
master con el faston n. 7 del cuadro slave. Conectar el Faston n. 8 del cuadro master con el faston n. 8 del
cuadro slave.
De esta manera el primero instrumento comanda los desescarches de los meubles en canal.
2. Para sincronizar los desescarches en un canal de dos o más muebles frigoríficos, regular el parámetro i0 = 6
sobre el primero instrumento Master. Regular el parámetro i0 = 6 y d0 = 0 sobre los instrumentos slave.
Para la regulación de los parametros, seguir la guía de la interfaz EVRS, encluido en el manual de uso.
1. С помощью кабеля код 705278 и посредством ножевых клемм типа faston подключить первый щит Master к
щитам Slave холодильных прилавков, установленных в одну линию и подготовленных для синхронизации
оттайки. Соединить Faston n°7 на щите Master с клеммой n°7 на щите Slave, а faston n°8 на щите master с
клеммой 8 на щите slave.
В данной конфигурации первый щит управляет оттайкой остальных холодильных прилавков,
установленных в одну линию.
2. Для синхронизации оттаек одного или нескольких прилавков, скомпонованных в одну линию, необходимо
на первом щите Master выставить параметр "i0=6". На щитах Slave выставить параметры "i0=6" и "d0=0".
Для регулировки параметров следовать инструкциям, приведенным в руководстве интерфейса EVRS,
которое прилагается к руководству прилавка.

12
ITALIANO
1 - Descrizione del Mobile
Il banco refrigerato GENIUS 2 H110 è disponibile in una lunghezza utile interna di 540 mm per un unico modello non
canalizzabile. I banchi refrigerati GENIUS 2 - EAGLE sono costruiti in moduli canalizzabili di lunghezza utile interna da
550 mm (MODELLO 63), 620 mm. (MODELLO 70), 937 mm. (MODELLO 100), 1250 mm. (MODELLO 135), 1875 mm
(MODELLO 200) e possono essere di due diverse altezze: 1250 mm. (H125) o 1450 mm. (H145). Tutti i mobili sfruttano
un sistema di refrigerazione ventilata ad aria forzata con unità frigorifera incorporata. Caratteristiche estetiche generali e
dimensioni di massima sono chiaramente illustrate nella FIG. 1.
2 - Trasporto del mobile
Il mobile è provvisto di piedini in plastica (FIG. 4A) o di pallet in legno (FIG. 4B) per l’imballo in gabbia (a richiesta), che
consentono la movimentazione con carrelli elevatori a forca, la movimentazione deve essere effettuata esclusivamente
da tecnici autorizzati.
I pesi dei mobili nelle varie lunghezze ed i punti di innesto forche per la movimentazione, sono riportati nella FIG. 2.
3 - Ricezione ed immagazzinamento
Alla consegna assicuratevi che il mobile non abbia subito danni, verificate quindi le condizioni dell'imballo. Se quest'ultimo
presenta danni verificatene il contenuto in presenza del trasportatore.
Il mobile deve essere protetto dalle intemperie, la temperatura di immagazzinamento deve essere compresa tra i -25°C e
+55°C, l'umidità dell'aria deve essere compresa tra 30% e 95%.
Le operazioni di disimballo devono essere effettuate con particolare cura perché nel medesimo imballo vi sono dei
particolari e/o accessori necessari al completamento del banco (distanziali, eventuali spondine, ecc).
Smontare dal mobile i piedini in plastica (FIG. 4A) o il pallet di trasporto (FIG. 4B) e togliere le protezioni perimetrali
trasparenti.
Posizionare il banco esattamente nel luogo di installazione desiderato. Muovere il mobile mediante spostamento, non
tirare mai dalle spalle laterali!
Attenzione: Nel caso in cui la merce arrivasse danneggiata avvisare immediatamente la ditta, eventuali ritardi di
segnalazione sollevano la ditta costruttrice da ogni responsabilità.
Qualsiasi danno arrecato al mobile durante il trasporto e l'immagazzinamento non sono attribuibili ad Oscartielle.
4 - Installazione e condizioni ambientali
Il banco dovrà essere appoggiato su di un pavimento perfettamente piano; il mobile a pieno carico non deve oscillare
(FIG. 5). Un cattivo livellamento può pregiudicare il corretto funzionamento del mobile refrigerato.
È espressamente vietato posizionare il mobile in locali dove vi è presenza di sostanze gassose esplosive.
È inoltre uso improprio utilizzare il mobile all'aria aperta o esporlo alla pioggia (FIG. 3).
Le prestazioni del mobile sono riferite (secondo la normativa internazionale EN ISO 23953-1/2) alla classe climatica
ambientale 3 che prevede una temperatura ambiente di 25°C con umidità relativa del 60%.
È richiesto un adeguato spazio frontale per garantire il giusto flusso d’aria nel condensatore (FIG. 9). La presenza di
oggetti davanti alla griglia di protezione del condensatore pregiudicherebbero il giusto funzionamento del mobile
refrigerato (FIG. 6a-6b). Se le condizioni ambientali sono diverse da quelle previste, oppure i banchi sono esposti a
correnti d'aria superiori a 0,2m/sec., o a radiazioni di calore, si dovranno accettare prestazioni inferiori a quelle previste.
È possibile ovviare a questo inconveniente trasmettendo i valori ambientali reali prima della definizione del progetto, al
fine di modificare, eventualmente, i parametri tecnici e opzionali del materiale e comunicare all'installatore le potenze
frigorifere realmente necessarie.
5 - Collegamento elettrico
Il collegamento elettrico va eseguito esclusivamente da personale tecnico abilitato, come prevedono le vigenti normative.
Per il collegamento vedere lo schema elettrico in FIG. 16-17-18.
È necessario installare a monte dell’alimentazione un dispositivo omnipolare magnetotermico/differenziale con apertura
contatto di 3 mm con potere di interruzione adeguato.
Attenzione: Prima di collegare il mobile alla rete elettrica accertarsi che la tensione di alimentazione corrisponda a quella
esposta nella targa matricola (considerate che le variazioni massime della tensione di alimentazione consentite sono del
+/- 10%). Verificare che l’allacciamento elettrico abbia cavi di sezione e lunghezza in grado di sopportare la corrente e la
potenza assorbita dal mobile refrigerato (TAB. 1).
I mobili plug-in sono forniti di spina e cavo da 2,5 m. di lunghezza (FIG. 7) per cui è necessario non oltrepassare questa
misura per il collegamento alla presa a parete. Il banco deve essere collegato ad una propria presa di corrente fissa (non
con cavi di prolunghe o prese multiple). Il cavo deve essere ben teso, in posizione riparata da eventuali urti, non deve
essere in prossimità di liquidi o acqua e a fonti di calore, non deve essere danneggiato. In caso di rottura del cavo di
alimentazione del banco, esso deve essere sostituito dal costruttore oppure da un ente da esso preposto. La spina deve
risultare accessibile anche dopo l’installazione del mobile.
Attenzione: L'installazione deve essere effettuata secondo disposizioni del costruttore, da personale qualificato e in
conformità alle vigenti normative elettriche dei Paesi di destinazione del mobile (Norme e leggi di sicurezza elettrica,

13
Norme antinfortunistiche e antincendio, direttive). Un'errata installazione può causare danni a persone, animali o cose,
nei confronti dei quali il costruttore non ha nessuna responsabilità.
È obbligatorio collegare il mobile a terra. Il costruttore declina ogni responsabilità qualora questa norma infortunistica non
venga rispettata. Nel caso in cui il mobile deve essere installato lontano da prese elettriche, prevedere un allacciamento
in conformità alle Norme vigenti. È assolutamente vietato l'uso di spine adattatrici. Il costruttore declina ogni
responsabilità per eventuali danni a persone o cose provocati da un'errata installazione.
6 - Caratteristiche tecniche
Il mobile viene accompagnato da una busta in plastica contenente il presente manuale di istruzioni che deve essere
tassativamente conservato. In esso sono contenuti, dati tecnici, schemi elettrici e tabelle relative il mobile.
I dati tecnici del mobile sono inoltre rappresentati sulla targa matricola (FIG. 8) essa indica:
1. Nome e indirizzo del costruttore
2. Designazione commerciale del mobile
3. Codice corrispondente al mobile
4. Numero di matricola del mobile
5. Tensione di alimentazione
6. Frequenza di alimentazione
7. Corrente massima assorbita
8. Potenza massima assorbita
9. Potenza massima assorbita nella fase di sbrinamento
10. Potenza di illuminazione standard
11. Superficie di esposizione utile
12. Tipo di gas frigorifero con cui funziona l’impianto
13. Massa di gas frigorifero con cui è caricato ogni singolo impianto
14. Classe climatica ambientale e temperatura di riferimento (temperatura al bulbo secco)
15. Classe di protezione dell’impianto elettrico
16. Numero di commessa con cui è stato prodotto il mobile
17. Numero di ordine con cui è stato messo in produzione il mobile
18. Anno di produzione del mobile
19. Potenza riscaldante
20. QR code
21. Marchio EAC
Attenzione: La targa matricola e le etichette di avvertenza non devono essere assolutamente rimosse. Il costruttore
declina ogni responsabilità qualora questa avvertenza non sia rispettata.
Si dichiara che l'apparecchiatura è conforme al D.L. del 25/01/1992 N°108 attuazione della Direttiva CEE 89/109
concernente i materiali e gli oggetti destinati a venire a contatto con prodotti alimentari.
7 - Caricamento del prodotto ed utilizzo del mobile (messa in funzione)
Se il banco è stato fortemente inclinato a causa del posizionamento, attendere minimo tre ore prima della messa in
funzione in modo da permettere all’olio lubrificante di raccogliersi nel compressore! Se questa prescrizione non viene
osservata il motocondensante potrebbe subire danni irreparabili.
Il banco potrà essere messo per la prima volta in funzione solamente dopo avere eseguito i punti 3 e 4.
A banco spento procedere: alla rimozione delle protezioni in pellicola plastica presenti all’interno e all’esterno dopodiché
eseguire una prima pulizia (seguendo le indicazioni riportate al punto 10).
Montare i ripiani mobili seguendo le istruzioni riportate in FIG. 11, la distanza ottimale tra i ripiani è ben visibile in FIG. 1.
Inserire la spina nella presa di corrente (con le prerogative descritte nel Punto 5) avviare il mobile ed accendere la luce,
agendo sui rispettivi interruttori presenti nel pannello di comando situato sullo zoccolo frontale (FIG. 10). I lievi rumori di
funzionamento emessi dal motore e l’accensione del display indicheranno la messa in funzione del mobile.
Il display (FIG. 10 pag. 4) posto sul carter frontale indicherà la temperatura d’esercizio della vetrina. Il libretto d’istruzioni
del comando elettronico, a cui il display fa riferimento, sono inserite in allegato al libretto d’istruzioni (la manomissione di
tale dispositivo è scongiurata da password di sicurezza sulla quale solo un tecnico specializzato è in grado di intervenire).
La regolazione del termostato e la carica del gas sono impostate in fabbrica, la manomissione delle impostazioni declina
il costruttore da ogni responsabilità.
A distanza di circa 3 ore dalla messa in funzione è possibile caricare il prodotto. Verificare sempre che la temperatura
evidenziata sul display del comando elettronico sia consona per la conservazione del prodotto introdotto in vetrina. Il
mobile è stato realizzato per l'esposizione di prodotti alimentari, deve conservare la temperatura del prodotto e non deve
abbatterla, quindi il prodotto va introdotto al suo interno solo se già raffreddato alla rispettiva temperatura di
conservazione.
Per una migliore conservazione del prodotto si raccomanda:
- Non ostruire le feritoie di distribuzione del freddo che garantiscono il corretto flusso dell'aria (FIG. 12).
- Quando si carica un banco già parzialmente carico di merce (oltre a rispettare i punti sopra indicati) è buona norma
introdurre le nuove derrate alimentari sotto quelle gia esistenti.
- Nelle ore notturne impiegare la tendina notte (disponibile su richiesta) che oltre a conservare nel migliore dei modi i
prodotti esposti consente un risparmio energetico.

14
8 - Divieti e prescrizioni
Attenzione: togliere completamente l’alimentazione dal banco frigorifero quando non viene utilizzato. L’alimentazione
deve essere sezionata dal dispositivo a monte della presa di corrente.
Attenzione: Non esporre il mobile ad agenti atmosferici, non utilizzare mai getti d'acqua diretti per la pulizia del mobile,
non toccare e non utilizzare il mobile con piedi e mani bagnate o umide.
Attenzione: Non togliere protezioni o coperture che richiedono l'utilizzo di utensili per la loro asportazione, non rimuovere
assolutamente la copertura del quadro elettrico.
Attenzione: Non caricare il mobile con pesi eccessivi; non entrare all’interno del banco.
Attenzione: Non camminare ed appoggiare materiale sulla parte superiore del banco.
Attenzione: Non tentare di togliere eventuali formazioni di ghiaccio con oggetti metallici appuntiti.
Attenzione: L'impianto frigorifero non comporta nessuna modifica chimica alla natura dell'acqua di sbrinamento prodotta
dal mobile. Quest'ultima proviene esclusivamente dal vapore contenuto nell'aria che circola al suo interno. In ogni caso è
necessario che l'acqua prodotta dagli impianti venga sempre smaltita attraverso la rete fognaria o eventuali impianti di
depurazione conformi alle vigenti leggi.
Attenzione: Ogni eventuale uso non esplicitamente indicato in questo manuale è da considerarsi pericoloso ed il
costruttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni derivanti da uso improprio, erroneo ed irragionevole.
Attenzione: Non danneggiare il circuito refrigerante (IEC60335-2-89 e varianti).
Attenzione: Non utilizzare dispositivi elettrici all’interno del compartimento alimentare del banco frigorifero, a meno che
non siano raccomandati dal fabbricante (IEC60335-2-89 e varianti).
Attenzione: Questo dispositivo non è inteso per l'utilizzo da parte di persone (incluso bambini) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o senza esperienza o conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto istruzioni relativamente
all'uso dell'apparecchiatura e siano controllati da una persona responsabile per la loro sicurezza.
Attenzione: I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchiatura.
Attenzione: Non conservare sostanze esplosive, come bombolette spray con propellente infiammabile in questo
apparecchio.
9 - Sbrinamento del mobile ed evaporazione dell'acqua di condensazione
Il ciclo di sbrinamento, indispensabile per il giusto funzionamento del mobile refrigerato, è azionato dal comando
elettronico che fermando temporaneamente il compressore permette all’evaporatore di liberarsi da eventuali cumuli di
ghiaccio (tale operazione può essere semplificata con l’introduzione di resistenze corazzate, che al momento dello
sbrinamento agevolano lo sciogliersi del ghiaccio sull’evaporatore. Tali resistenze sono un optional a richiesta. Il numero
degli sbrinamenti (di serie N°4 in 24 ore) è impostato in fabbrica. Verificare periodicamente il funzionamento dello
sbrinamento automatico dei mobili, in caso di mal funzionamento chiamare un tecnico specializzato.
I mobili GENIUS 2 - EAGLE sono dotati di un sistema d'evaporazione automatica dell'acqua di sbrinamento. É buona
norma controllare almeno una volta al mese il livello della bacinella evaporante posta nella parte posteriore del vano
motore (tale operazione è da effettuarsi a mobile spento).
Attenzione: eventuali regolazioni o modifiche sono riservate esclusivamente al personale d’assistenza.
Attenzione: Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il processo di sbrinamento, diversi da quelli
raccomandati dal fabbricante (IEC60335-2-89 e varianti).
10 - Pulizia del mobile
Attenzione: Prima di procedere alla pulizia del mobile staccare l'alimentazione elettrica.
Pulire periodicamente il mobile con detersivi neutri ed asciugare con panni morbidi. Non utilizzare prodotti infiammabili o
abrasivi, non eseguire la pulizia del mobile con getti d'acqua diretti. Quando si procede alla pulizia del mobile sulla parte
interna utilizzare guanti protettivi in modo da non mettere la pelle a contatto diretto con le parti fredde.
Attenzione: Azionare il mobile solo dopo essersi accertati che le parti, in precedenza rimosse e non, siano asciutte.
Ricaricare il mobile seguendo le specifiche riportate al punto 7.
11 –Manutenzione del mobile
Attenzione: Tutte le operazioni descritte nella manutenzione del mobile è buona norma che siano eseguite dal personale
qualificato.
Attenzione: Prima di procedere alla manutenzione del mobile staccare l'alimentazione elettrica.
Attenzione: Altre operazioni di manutenzione non descritte dai punti precedenti, inclusa la sostituzione delle lampade
con lampade di modello identico, va commissionata a centri di assistenza autorizzati o a personale abilitato.
Mensilmente eseguire la pulizia del condensatore, asportando la griglia di protezione anteriore (FIG. 13). Utilizzare una
spazzola a setole rigide (non metallica) o meglio un aspirapolvere, eliminate tutti gli eventuali accumuli di polvere e
residui depositati fra le alette facendo attenzione di non danneggiare le stesse. Quando si procede alla pulizia del
condensatore usare guanti che proteggano da eventuali tagli. Terminate le operazioni di pulizia, riposizionate le
protezioni rimosse. Lasciare il condensatore sporco per lunghi periodi significa maggior consumo di energia e cattive
prestazioni del mobile.
L'evaporatore dopo lunghi periodi di funzionamento potrebbe formare accumuli di ghiaccio impedendone il corretto
lavoro. Ogni tre mesi procedere alla pulizia generale, quindi togliere la tensione elettrica e svuotare completamente il
mobile. Attendere che il ghiaccio formatosi sulle alette dell'evaporatore si sia sciolto completamente, quindi pulirlo
accuratamente con spazzole a setola morbida, anche in questo caso usare guanti che proteggano da eventuali tagli
(controllate prima del riavvio che le pareti interne del mobile siano completamente asciutte).

15
Consigliamo di far eseguire una volta l'anno un controllo generale da un tecnico frigorista o da personale qualificato.
12 - Situazioni di Emergenza
Attenzione - Nel caso in cui il banco si arresta o non parte:
- Verificare che non vi sia una situazione di black-out elettrico.
- Verificare che la spina sia ben inserita nell’apposita presa.
- Verificare (dove presente) che l’eventuale dispositivo di protezione a monte della presa di corrente sia inserito.
Se il motivo dell'interruzione elettrica non dipende da questo, chiamate il più vicino centro di assistenza e svuotate il
mobile, posizionate il prodotto nelle celle preposte al mantenimento ed alla conservazione.
Attenzione - Nel caso in cui il mobile non raffredda a sufficienza:
- Verificare che il condensatore sia pulito e che sia in grado di svolgere la sua funzione di scambio di calore, in caso
contrario leggere il Punto 11.
- Verificare che il mobile sia stato caricato correttamente e che le prese d'aria non siano ostruite, in caso contrario
leggere il punto 7.
- Verificare che l'evaporatore del mobile non sia coperto di ghiaccio, in caso contrario leggere il punto 11.
- Verificare che il mobile non sia vicino a correnti d'aria o fonti di calore (vedi Punto 4).
- Verificare la planarità del mobile e che le condizioni ambientali rispettino ciò che è riportato nel punto 4.
Se il problema dopo le eventuali verifiche dovesse persistere, chiamate il più vicino centro di assistenza.
Attenzione - In caso di fuga di Gas o incendio, non avvicinatevi al vano motore, togliete tensione elettrica al mobile. Non
utilizzate acqua per spegnere le fiamme ma solamente estintori a secco.
13 –Accessori
I banchi GENIUS 2 - EAGLE possono avere su richiesta i seguenti accessori.
- Tendina notte.
- Divisori in filo.
- Spondine in plexiglas per ripiani d’esposizione.
- Illuminazione dei ripiani.
- Sbrinamento elettrico (resistenza corazzata posta sull’evaporatore).
In caso si fosse interessati all’acquisto di uno degli accessori sopracitati contattare il rivenditore Oscartielle più vicino o
direttamente la Oscartielle Spa. Il montaggio dello sbrinamento elettrico va eseguito da personale qualificato.
14 - Assistenza tecnica
Qualora necessiti l'intervento da parte del personale tecnico di assistenza e qualora necessiti la sostituzione di
componenti meccanici, elettrici o compressori, l'utente dovrà contattare il fornitore presso il quale è stato acquistato il
mobile, richiedendo ricambi originali.
15 - Smantellamento ed eliminazione del mobile
Per il rispetto ecologico dell’ambiente ed in conformità alle norme vigenti dei singoli paesi, suddividere le parti del mobile
per lo smaltimento e/o recupero.
Tutte le parti che costituiscono il mobile non sono assimilabili ai rifiuti solidi urbani fatta eccezione per le parti metalliche
che non risultano speciali per la maggior parte dei paesi di destinazione. Per quanto riguarda i componenti del circuito di
refrigerazione, ossia gas refrigerante e oli per la lubrificazione, non devono essere dispersi nell’ambiente ma recuperati
presso centri specializzati.
Il gas contenuto nel poliuretano espanso per l’isolamento termico del banco è (CO2)
Questo prodotto contiene HFC, ovvero gas fluorurati, refrigerante ad elevato valore di effetto serra (GWP),
disciplinati dal protocollo di Kyoto.
Nei mobili prodotti da OSCARTIELLE con unità frigorifera incorporata sono presenti i seguenti gas:
R 290; GWP (100) = 3
R 134A; GWP (100) = 1300
R 452A; GWP (100) = 2140
R 404A; GWP (100) = 3750
Questo apparecchio è ermeticamente sigillato e la carica di refrigerante è inferiore a 3 kg.
Non è quindi soggetto all’obbligo di libretto d’impianto né a verifiche periodiche delle perdite di refrigerante
(D.P.R. n. 147 del 15 Febbraio 2006 Art. 3 e 4).
16 - Dichiarazione del fabbricante (Divieto di messa in servizio)
I modelli sopra descritti sono costruiti anche per essere assemblati con altri macchinari per costruire una macchina,
considerata dalla Direttiva 2006/42/CE.
Pertanto il fabbricante dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario fino a che la macchina in cui sarà
incorporata o di cui diverrà componente sia stata identificata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della
Direttiva 2006/42/CE ed alla legislazione nazionale che la traspone, vale a dire fino a che il macchinario di cui la
presente dichiarazione non formi corpo unico con la macchina finale.

16
17 –Istruzioni di canalizzazione
Canalizzazione lineare banchi Genius 2 - Eagle (FIG. 14)
- I tamponamenti laterali (Rif.H-I) ed i supporti veletta (Rif.L) sono già montati.
- Togliere le velette, il decorativo e lo zoccolo inferiore.
- Inserire le apposite spine (Rif.G) nel profilo batticolpo.
- Accostare i banchi ed allinearli.
- Con le apposite viti unire i banchi tramite le squadrette (Rif.A-B).
- Unire i basamenti con le apposite barre filettate (Rif.E-F).
- Unire la parte superiore del banco (Rif.C-D).
- Rimontare le velette.
- Inserire il particolare (Rif.M) internamente alle velette per mantenerne l’allineamento.
Canalizzazione isola Genius 2 - Eagle standard (FIG. 15)
- Accostare i banchi e agire sui piedini per ottenere un perfetto allineamento.
- Unire i banchi e allineare il fronte vasca del banco lineare alla fiancata della testata.
- Unire il cielino mediante l’apposita vite (Rif. A).
- Unire il banco lineare alla testata mediante il basamento, utilizzando le apposite viti (Rif.B).
- Rimontare le velette e lo zoccolo inferiore.
18 - Schemi elettrici
Lo schema elettrico è consultabile in FIG. 16-17-18.
Legenda:
AP = uscita 230V
CA = Cavo d’alimentazione principale
CE = Comando elettronico
CS = Cavo di connessione
D = Resistenza di sbrinamento (Optional)
IG = Interruttore generale
IL = Interruttore luci
K1, K2, K3 = Relè
L = Fase
LV = Luci vetrina
M = Motore
N = Neutro
PC = Pannello di comando
QE = Quadro elettrico
SS = Sonda sbrinamento
ST = Sonda temperatura
Vm = Ventilatore motore
Vv = Ventilatore vetrina
19 - Istruzioni per sincronizzare gli sbrinamenti di banchi frigoriferi canalizzati dotati di strumenti EVK000-
EVZ000
Le istruzioni sono consultabili a pag. 10. Il cavo è fornito insieme al kit di canalizzazione.
20 - Dichiarazione di Conformità
È possibile richiedere copia della dichiarazione di conformità di prodotto compilando il form presente all’indirizzo internet:
http://www.oscartielle.it/conformity

17
Installazione, manutenzione
L’installazione del banco frigorifero, così come gli interventi di manutenzione devono essere effettuati da tecnici
qualificati.
Durante l’esecuzione degli interventi manutentivi i preposti sono tenuti ad operare nel rispetto delle indicazioni
riportate sul manuale di istruzioni per l’uso.
Prima di effettuare una qualsiasi operazione di manutenzione ELETTRICA o MECCANICA sul banco frigorifero, il
tecnico preposto deve assicurarsi che sia stata tolta la tensione di alimentazione.
I tecnici incaricati di eseguire interventi manutentivi, e che per esigenze operative devono intervenire su
componenti e parti interne del banco frigorifero, sono esposti a PERICOLI di NATURA MECCANICA.
Pulizia periodica del banco
La pulizia periodica del banco frigorifero deve essere eseguita a banco fermo con tensione disinserita.
Dispositivi di protezione individuali obbligatori per i tecnici incaricati di eseguire interventi sul banco
frigorifero
Simbolo
Descrizione
Protezione degli occhi
Guanti di Protezione
Calzature di sicurezza
Simbologia di Sicurezza per una immediata informazione sulle situazioni di pericolo e divieti
Simbolo
Descrizione
Vietato eseguire riparazioni e registrazioni su organi in moto
Vietato rimuovere i ripari di protezione del banco frigorifero
Divieto di spegnere con acqua
Vietato operare su organi sotto tensione
Rischio di schiacciamento delle mani
Sicurezza
Il banco frigorifero e il relativo manuale d’istruzione per l’uso sono stati realizzati in ottemperanza alle Direttive,
Norme armonizzate vigenti ed applicabili in materia di sicurezza.
Qualora il cliente o i tecnici incaricati di effettuare interventi sul banco frigorifero dovessero riscontrare rischi
residui devono tempestivamente segnalarli al costruttore, il quale una volta accertata l’effettiva consistenza dei
fattori di rischio, provvederà alla loro rimozione in modo adeguato.
Dispositivi di protezione
Il banco frigorifero è dotata di dispositivi di protezione per l’utenza.

AVVISO IMPORTANTE
Da leggersi prima dell'installazione e da conservare
Questo prodotto di Oscartielle S.p.A. ricade sotto la Direttiva 2012/19/CE WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) conosciuta in Italia come RAEE (Rifiuti
da Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche), mirata a frenare l'aumento di detti
rifiuti, a promuoverne il riciclaggio, a decrementarne lo smaltimento.
Il simbolo del bidone barrato con croce che appare sulla targhetta del prodotto
dichiara:
- il prodotto è stato messo in circolazione successivamente al 1 gennaio 2011 (data di
riferimento solo per l’Italia, legge 25/2010, DL 194/2009)
- il prodotto rientra nell'obbligo di raccolta separata e non può venire trattato alla
stregua di rifiuto domestico né venire conferito in discarica
È responsabilità dell'utilizzatore la consegna del prodotto, destinato allo smaltimento, al centro di raccolta
specificato dall'Autorità locale per il recupero e riciclaggio WEEE (RAEE) professionali. In caso di
sostituzione del prodotto con altro nuovo, l'utilizzatore può chiedere al venditore il ritiro di quello vecchio,
indipendentemente dal suo marchio.
È responsabilità del produttore rendere fattibile recupero smaltimento e trattamento di fine vita del proprio
prodotto in via diretta o per il tramite di sistema collettivo.
Violazioni alla normativa prevedono sanzioni specifiche, fissate in autonomia, con propria legislazione, da
ciascun singolo stato appartenente alla CE e vincolante conformemente tutti quanti sono soggetti alla
normativa stessa.
Oscartielle S.p.A. nel considerare questo proprio prodotto un WEEE (RAEE) si fa interprete delle linee guida
di Orgalime, tenendo conto del recepimento, da parte della legislazione italiana, con il D.Lgs. n.49/2014 e il
D.Lgs. n.27/2014, sia della Direttiva 2012/19/CE, che di quella 2011/65/CE (RoHS), relativa ad uso di
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Per ulteriori informazioni vedere la propria Autorità Municipale, il Venditore, il Produttore.
La direttiva non si applica al prodotto venduto fuori della Comunità Europea.
Table of contents
Languages:
Other Oscartielle Display Case manuals
Popular Display Case manuals by other brands

Vibocold
Vibocold OSC OSLO SELF SERVE user manual

Arctic
Arctic 233825 user manual

Zero Zone
Zero Zone HYBRID Installation, operation & maintenance manual

Bonnet Neve
Bonnet Neve BRISK 83 User instructions

Nuttall
Nuttall Flexeserve Zone How-to guide

BKI
BKI Multi-Deck Warmer MDW Installation and operation manual