Oster 97 User manual

Cordless
Model 97 & Turbo A5
Instruction Manual
• For Commercial Use Only •
For Model Numbers:
76076CL
78005CL
076076-810-050
078005-210-050
076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 1076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 1 2021/10/29 下午4:592021/10/29 下午4:59

2 3
Original Instructions
When using an electrical appliance, basic precautions are
required to always be followed, including the following:
Read all instructions before using this appliance.
DANGER – To reduce the risk of electric shock:
1. Do not reach for an appliance that has fallen into water.
Unplug immediately from receptacle.
2. Do not use while bathing or in a shower.
3. Do not use when bathing an animal.
4. Do not place or store appliance where it is able to fall or
be pulled into a tub or sink. Do not place in or drop into
water or other liquid.
5. Except when charging, always unplug this appliance from
the electrical outlet immediately after using.
6. Unplug this appliance before cleaning.
WARNING – To reduce the risk of burns, re, electric
shock or injury to persons:
To reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to
persons:
1. An appliance shall never be left unattended when plugged
in (does not apply to battery-operated models).
2. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
English
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
3. Use this appliance only for its intended use as described
in this manual. Do not use attachments not specied by
the manufacturer.
4. Never operate this appliance when it has a damaged
cord or plug, when it is not working properly, after it has
been dropped or damaged, or after it has been dropped
into water. Return the appliance to a service center for
examination and repair.
5. Keep the cord away from heated surfaces.
6. Keep the air openings free of lint, hair, and similar objects.
7. Never drop or insert any object into any opening.
8. Do not use outdoors or operate while aerosol (spray)
products are being used.
9. Do not use this appliance with a damaged or broken
comb, as it has the potential to result in facial injury.
10. Always attach plug to appliance rst, then to outlet. To
disconnect, turn all controls to «OFF» (O) position then
remove plug from outlet.
11. WARNING: Keep the appliance dry.
12. WARNING: Do not charge, place or leave the appliance
where it is expected to be:
a. Subject to damage by an animal, or
b. Exposed to weather.
13. WARNING: Cutting blades may become hot after
prolonged use.
English
076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 2-3076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 2-3 2021/10/29 下午4:592021/10/29 下午4:59

4 5
14. WARNING:
a. Plug charger directly into receptacle – do not use an
extension cord.
b. Unplug charger before plugging or unplugging appliance.
15. Do not lay metal objects across positive (+) and negative
(-) battery terminals, charger terminals or clipper terminals.
16. Use only the battery or battery pack supplied by the
manufacturer.
17. Do not discard exhausted battery packs into re.
18. Store the charger, battery and clipper at room temperature.
19. Remove the batteries if the appliance is to be stored
unused for a long period.
20. Exhausted batteries/ rechargeable batteries should not be
disposed of in the household waste. Dispose of them in a
completely discharged state in accordance with local legal
regulations.
21. The appliance is only to be used with the power supply
unit provided.
22. This appliance contains batteries that are non-replaceable.
23. WARNING: For the purposes of recharging the battery,
only use the detachable supply unit provided with this
appliance
24. Animal clipper and hair clipper can be used by children
aged from 3 years under supervision.
25. Animal clipper and hair clipper can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
26. Children should not play with the appliance
27. Cleaning and user maintenance should not be done by
children without supervision.
28. WARNING: For the purposes of recharging the battery,
only use the detachable supply unit provided with this
appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For animal clippers only:
The appliance is for trimming purposes only.
Animal shearers can only be use by trained personnel.
English English
076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 4-5076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 4-5 2021/10/29 下午4:592021/10/29 下午4:59

6 7
4. The battery is charging when the LED light is pulsing green. As soon as the battery is fully charged, the green
LED light will remain solid.
5. Hold the charger firmly with one hand and pull the clipper or the battery out with the other.
6. Note: Except when charging, always unplug this appliance from the electrical outlet immediately after using.
ABOUT THE LI-ION BATTERY
1. This appliance operates with a removable Li-Ion 7.2V 3000mAh battery.
2. Note: To ensure that the new battery reaches its full potential, the battery should be completely drained after
the first use. This operation will only have to be performed once.
3. It will take no more than 100 minutes for the battery to be fully charged when fully discharged.
4. To ensure the longevity of this powerful battery the clipper must be operated with properly cleaned, sharpened
and oiled blades at all times.
5. When the battery is fully charged, the clipper can be used for 120 minutes for the Cordless Model 97, or 80
minutes for the Cordless Turbo A5, without being connected to the power supply.
6. For instructions on disposal of the Li-Ion battery please refer to the “WASTE DISPOSAL” section at end of this
manual.
CHANGING THE BATTERIES
1. Move the switch to the «OFF» (O) position.
2. Push the battery interlock on the back side of the clipper, and pull the battery out of the
clipper.
3. Fit the charged battery in the clipper, until the battery interlock is engaged (Figures 4
and 5).
OPERATING THE UNIT
The appliance is designed to operate in either cordless or corded mode. The preferred method is cordless as it
ensures a longer life for the battery. Use the power cord when the batteries are not fully charged. If your appliance
did not come with a charging stand please refer to corded operation in this manual.
Always apply one to two drops of the provided OsterTM Clipper & Blade Lubricating Oil or other OsterTM approved
lubricant to the blades before use. Wipe off excess with a clean dry cloth. When finished using, clean excess
hair from the blades using the cleaning brush and wipe the housing with a clean dry cloth. Before replacing the
blade guard for storage, disperse one or two drops of lubricating oil over the blades to prevent rusting. Cutting
efficiency may drop and the blades and motor may be damaged if hair is dirty or hair styling agents have been
applied. Always ensure that hair is clean before using the appliance.
Keep the cord straight while in use. If the cord becomes kinked or tangled, turn <<OFF>> (O) the appliance and
straighten it.
The vibration total value to which the hand-arm system is subjected, measured according to EN ISO 5349-1 and
EN ISO 5349-2, is below 2,5 m/s².
The A-weighted sound pressure level emitted by this product is below 70db.
English
Figure 4 Figure 5
English
ABOUT THE CLIPPER
DO NOT USE THIS APPLIANCE UNTIL YOU HAVE READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS
OPERATE ON VOLTAGE SPECIFIED ON APPLIANCE
HOW TO CHARGE THE UNIT
Place clipper on charging stand or connect directly to the power supply cord. This clipper has one control LED
INDICATOR.
CHARGING WITH THE CHARGING STAND
1. Plug the power cord of the charging stand into an outlet with the rate voltage for your unit.
2. Plug the other end into the charging stand. Note that the cord will only fit into the charging stand
with the proper orientation.
3. Ensure that the switch on the unit is in the «OFF» (O) position.
4. Check the contacts of the clipper and the battery for foreign particles and contamination.
5. Insert the clipper into the charging stand so that the top of unit is facing you and the contacts
on the clipper are aligned with the contacts on the charging stand. The top of the unit is the side
with the switch (Figure 1).
6. While the unit is being charged, the LED will pulse green until fully charged. Once the battery is
fully charged, the LED will display a continuous green light and is ready for use.
7. If the LED light will not turn on, then re-insert the clipper into the charging stand and push down
gently on the clipper to engage the contacts. Note: If the LED does not turn on then there may
be dirt or grease on the contacts of the charging stand or clipper. Clean the contacts with an approved cleaning
solution and re-insert the clipper into the charging stand. If the LED still fails to turn on then follow the return
procedure under the warranty and service section.
8. The LEDs will stay on as long as the unit is in the charging stand.
CHARGING A BATTERY USING THE CHARGING STAND
1. Check the contacts of the battery for foreign particles and contamination.
2. Insert the battery into the charging stand so that the contacts of the battery are aligned
with the contact of the charging stand (Figures 2 and 3).
3. Keep the battery in the charging stand for the recommended charging time: 100
minutes.
Figure 1
Clipper In Charger
Charging Pulsing Green
Fully Charged Solid Green
Clipper Off Charger
Battery Level <20% Solid Red
Battery Level <10% Pulsing Red
Faulty Battery Quick Pulsing Red
Figure 3
Figure 2
076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 6-7076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 6-7 2021/10/29 下午4:592021/10/29 下午4:59

8 9
English
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. This is not a toy. May be fatal if swallowed and enters airways. Avoid
contact with skin, eyes or clothing. Avoid ingestion and inhalation. IF SWALLOWED: immediately call a POISON
CENTER/doctor. Do NOT induce vomiting. Store locked up in a cold, dry place. Dispose of contents/ container in
accordance with local/ regional/ national/ international regulations.
BLADE SHARPENING
Oster™ cutting blades are of individual hollow-ground design, hardened to extend cutting life. As with any cutting
instrument, the cutting edges will become dull with usage. Increasing blade tension to force dull blades to cut
can cause the appliance to heat and reduce motor life, and further shorten blade life. When the cutting blades no
longer cut smooth and clean, sharpening is necessary.
When sharpening blades becomes necessary, send blades to an Oster™ Authorized Service Center where
approved methods, equipment and proper knowledge are used to restore the original hollow-ground design and
cutting ability. DO NOT sharpen blades by flat grinding or any method contrary to the design and construction of
Oster™ cutting blades.
BLADES
To clean the blades, fill a flat dish with Oster™ Blade Wash®cleaning solution and immerse only the blade teeth.
DO NOT IMMERSE THE APPLIANCE. Turn «ON» (|) the appliance with the blades facing down. Do not hold the
appliance upright when cleaning blades with the appliance plugged in. Listen for a change in the hum of the
motor. As the build-up is removed, the clean blade runs faster and at a higher pitch. When the pitch stabilizes
(between 30 to 60 seconds), turn «OFF» (O) the appliance and unplug. Remove from the cleaning solution and,
while holding the appliance with the blade end facing down, wipe the blades dry with a clean, dry cloth. Re-oil
blades.
Always unplug the appliance when carrying out other cleaning and do not immerse the appliance body, charging
stand, adapter, power cord or plug in water or any other liquid.
CHARGING STATION
1. Disconnect the charging station from the power supply.
2. If necessary, remove hairs from both charging cavities.
3. If dirty, clean the contacts with a dry cloth.
CONTACTS
If required, clean the contacts of the batteries and the clipper with a dry cloth.
Any maintenance beyond the cleaning and lubricating instructions in this manual should be performed by an
Oster™ Authorized Service Center.
CLEANING
WARNING When using or cleaning this appliance, do not use any aerosol sprays or blade washes,
especially those containing methylene chloride, dimethyl benzyl ammonium chloride, or 1-1-1
trichloroethylene. Damage caused by these chemicals will void your warranty. You may use
OsterTM approved blade washes, lubricants and disinfectant sprays that do not harm the product.
CORDLESS OPERATION
1) Remove the appliance from the charging stand. (See section titled “HOW TO CHARGE THE UNIT” before initial
use).
2) Turn the appliance «ON» (|) using the switch located on the front of the unit and use the appliance. If the
appliance does not turn «ON» (|), then the battery may be fully depleted and may have to be partially charged
prior to re-use. Follow the charging procedure and let the battery charge for approximately 100 minutes.
3) Turn the appliance «OFF» (O) when finished using.
4) Insert appliance into charging stand or plug into the power cord.
STORAGE
1) Store your appliance in a clean, dry space.
2) Do not wrap the cord around the appliance when storing. This can damage the cord insulation.
3) Always take care not to tangle the cord while using or storing the appliance.
4) We recommend storing the appliance and cord in the original carton when not in use.
DETACHABLE BLADE CLIPPERS
REMOVING OR REPLACING BLADES
IMPORTANT : Make sure the appliance is turned off and unplugged before removing any part.
TO REMOVE:
Cordless Turbo A5 has a locking mechanism. To remove, push in locking mechanism
below the heel of the blade to release the blade, then lift blade away from clipper and slide
off tongue.
Cordless Model 97 does not have a locking mechanism. To remove, lift the blade away
from clipper and slide off tongue.
TO REPLACE:
Turn motor «ON» (|); insert blade on tongue fully then snap blade into place.
LUBRICATING THE BLADES
Blades should be oiled regularly to reduce heat, maintain sharpness and will extend run time per battery charge
cycle by reducing friction. Before removing the blade, be sure it has cooled down and the appliance is unplugged.
Carefully slide the upper blade left or right to apply one or two drops of provided OsterTM Clipper & Blade
Lubricating Oil or other OsterTM approved lubricant on each running rail of the lower blade. Excess oiling will cause
hair to stick between teeth, slowing or jamming blades. Wipe excess oil with a dry, soft cloth.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. This is not a toy. May cause long lasting harmful effects to aquatic life.
May be harmful if swallowed, in contact with skin, or if inhaled. Avoid contact with skin, eyes and clothing. Avoid
breathing dust /fume /gas /mist /vapors /spray. Avoid release to the environment. Use only outdoors or in a
well-ventilated area. IF INHALED: remove person to fresh air and keep comfortable for breathing. Call a POISON
CENTER/ doctor if you feel unwell. Dispose of contents/ container in accordance with local/regional /national /
international regulations.
Remove cap and cut end tip. Gently squeeze tube. Keep nozzle clean. Secure cap after use.
English
MAINTENANCE
BLADE CARE
076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 8-9076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 8-9 2021/10/29 下午4:592021/10/29 下午4:59

10 11
English
WARNING
BATTERIES MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY.
1. The battery must be removed from the appliance before it is scrapped.
2. The appliance must be disconnected from the supply mains when removing the battery.
3. The battery is to be recycled or disposed of safely.
4. For battery removal or maintenance please contact an OsterTM Authorized Service Center.
Disposal in E.U. countries
Do not dispose of the appliance with domestic refuse and do not throw them into fire or water. As part of the E.U.
Directive governing the disposal of electric and electronic appliances, the appliance is accepted free of charge by
local waste collection points or recycling centres. Correct disposal will ensure environment protection and prevent
a potential harmful impact on people and the environment.
Disposal in non-E.U. countries
Please dispose of the appliance at the end of service life in an environmentally friendly manner, per applicable
local and national laws and regulations.
In the case the appliance does not operate but is under warranty, return the product to the place it was purchased
for a replacement. Please be aware that a valid form of proof of purchase will be required. For additional support,
please contact our Consumer Service Department at: + 49 (0) 6190-93443-0. International rates may apply.
Alternatively, e-mail: info@oster-europe.com.
WASTE DISPOSAL
AFTER SALES AND REPLACEMENT PARTS
TROUBLE SHOOTING
MALFUNCTION CAUSE RECTIFICATION
Top blade does not move Clipper-head is not well engaged Engage the clipper-head correctly when the
motor is running
Drive carrier is defective Replace drive carrier (*)
Clipper cuts badly or not
at all Clipper blade is blunt Have top and bottom blades re-sharpened by
OsterTM authorized service center
Clipper Blades have not been
correctly grounded
Clipper blades are not oiled Oil clipper blades every 15 minutes
Hairs jammed between top and
bottom blades Take off clipper-head, push the top blade half
away from the clipper head, take away hairs
between top and bottom blade
Clipper-head has too little clipping
pressure Have clipper-head inspected (*)
Motor is not running Battery is not charged Charge battery
Contacts dirty Switch clipper «OFF» (O) and clean the
contacts
Faulty battery Replace battery (*)
Smell of burning from the motor
housing. Motor burned out Have motor and / or electronics replaced (*)
Motor and / or electronics faulty Have motor and / or electronics replaced (*)
Clipper-head blocked Clean and oil clipper-head
Motor runs very slowly Clipper blades were not oiled
sufficiently Oil clipper blades
Running time of a fully
charged battery is too
short and / or blades are
getting hot
Clipper blades were not oiled
sufficiently Oil clipper blades
Battery is not fully charged, or
faulty battery is being used Only use intact, fully charged original batteries
When battery is
unloaded the light does
not change from green
to red
Contacts dirty Clean contacts
Faulty battery Replace battery (*)
Contacts of the charging station are
deformed Have the charging station repaired (*)
English
The tasks described here for troubleshooting can be done mostly by the operator.
Some tasks only may be done by specially trained personnel or by an OsterTM authorized service center. These
tasks are marked with (*).
076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 10-11076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 10-11 2021/10/29 下午4:592021/10/29 下午4:59

12 13
Manual de instrucciones
de los dispositivos inalámbricos
Model 97 y Turbo A5
• Para uso comercial exclusivamente •
Para los modelos números:
76076CL
78005CL
076076-810-050
078005-210-050
For service, please contact:
Europe, Africa and Middle East:
OsterTM GmbH
Am Eisernen Steg 20, D-65795 Hattersheim am Main, Germany
+49 (0) 6190-93443-0
Latin America:
Sunbeam Latin America, LLC.
5200 Blue Lagoon Drive, Suite 860
Miami, FL 33126
+1 (786) 845-2540
North America:
OsterTM Direct®Services
904 Red Road, McMinnville, TN 37110
(800) 830-3678
or an Authorised Service Centre
Please visit our websites for information about your local OsterTM authorised distributor:
WWW.OSTERSTYLE.COM
WWW.OSTERPRO.COM
©2021 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. All rights reserved.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, Cheshire, SK8 3GQ, United Kingdom.
In Europe: Imported and distributed by OsterTM GmbH, Am Eisernen Steg 20, D-65795 Hattersheim am Main, Germany. [email protected].
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited is a subsidiary of Newell Brands Inc.
Due to continuous product development, the product inside the packaging may differ slightly from the one shown on the packaging.
Printed in China.
English
076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 13076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 13 2021/10/29 下午4:592021/10/29 下午4:59

14 15
Instrucciones originales
Al utilizar un aparato eléctrico es necesario adoptar siempre
las siguientes precauciones básicas:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO – Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1. Absténgase de tocar un aparato que ha caído en agua.
Desenchúfelo de inmediato de la toma.
2. No lo utilice mientras se baña o se ducha.
3. No lo utilice mientras baña a un animal.
4. No coloque ni almacene el aparato en un lugar en el que
pueda caer en una bañera o un lavabo. No lo coloque ni
lo deje caer en agua u otro líquido.
5. Salvo si se está cargando, desenchufe siempre este
aparato de la toma eléctrica inmediatamente después de
usarlo.
6. Desenchufe este aparato antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de quemaduras,
fuego, descarga eléctrica o lesiones a las personas:
1. El aparato no debe dejarse nunca sin supervisión cuando
esté enchufado (no aplicable a modelos con batería).
2. Este aparato no está diseñado para ser utilizado
por personas (incluidos niños) con disminución
de capacidades físicas, sensoriales o mentales o
sin experiencia ni conocimientos, salvo que sean
supervisados o reciban instrucciones relativas a su uso de
la persona responsable de su seguridad. Los niños deben
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Español
ser supervisados para garantizar que no jueguen con el
aparato.
3. El aparato está diseñado exclusivamente para ser
usado conforme a lo descrito en este manual. No utilice
accesorios no especicados por el fabricante.
4. No utilice nunca este aparato si el cable o el conector
están dañados, si no funciona correctamente, si ha
caído al suelo o está dañado o si ha caído en agua.
Lleve el aparato a un centro de asistencia para que sea
examinado y reparado.
5. Mantenga el cable alejado de supercies calientes.
6. Mantenga las aberturas de ventilación libres de pelusas,
pelos y objetos similares.
7. Nunca deje caer ni inserte objetos por ninguna abertura.
8. No utilice el aparato en exteriores ni lo ponga en
funcionamiento mientras se estén utilizando productos en
aerosol (espray).
9. No utilice este aparato con un peine dañado o roto, ya que
podría provocar lesiones en la cara.
10. Conecte siempre el conector al aparato en primer lugar y
después a la toma eléctrica. Para desconectar, sitúe todos
los controles en la posición de «Apagado» (O) y después
desenchufe el conector de la toma.
11. ADVERTENCIA: Mantenga el aparato seco.
12. ADVERTENCIA: Absténgase de cargar, colocar o dejar el
aparato donde pueda:
a. Resultar dañado por un animal o
b. Quedar a la intemperie.
Español
076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 14-15076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 14-15 2021/10/29 下午4:592021/10/29 下午4:59

16 17
15. No coloque objetos metálicos entre los terminales positivo
(+) y negativo (-) de la batería, los terminales del cargador
o los terminales de la cortadora de pelo.
16. Utilice exclusivamente la batería o baterías suministradas
por el fabricante.
17. No deseche las baterías agotadas arrojándolas al fuego.
18. Almacene el cargador, la batería y la cortadora de pelo a
temperatura ambiente.
19. Si el aparato se va a guardar durante largo tiempo,
extraiga las baterías.
20. Las baterías agotadas/recargables no deben desecharse
con los residuos domésticos. Deséchelas en estado
completamente descargado y conforme a la legislación
local.
21. El aparato solo debe utilizarse con la unidad de fuente de
alimentación proporcionada.
22. Este aparato contiene baterías no sustituibles.
23. ADVERTENCIA: Para recargar la batería, utilice solo la
unidad de alimentación desconectable proporcionada con
este aparato.
24. Las esquiladoras y las cortadoras de pelo pueden ser
utilizadas por niños mayores de 3 años con supervisión.
25. Las esquiladoras y cortadoras de pelo pueden ser
utilizadas por niños a partir de 8 años de edad y
por personas con disminución de capacidades
físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni
conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones
relativas al uso seguro del aparato y comprenden los
riesgos que implica.
13. ADVERTENCIA: Las cuchillas pueden calentarse después
de un uso prolongado.
14. ADVERTENCIA:
a. Conecte el cargador directamente a la toma —no utilice
cable alargador.
b. Desconecte el cargador antes de conectar o
desconectar el aparato.
15. No coloque objetos metálicos entre los terminales positivo
(+) y negativo (-) de la batería, los terminales del cargador
o los terminales de la cortadora de pelo.
16. Utilice exclusivamente la batería o baterías suministradas
por el fabricante.
17. No deseche las baterías agotadas arrojándolas al fuego.
18. Almacene el cargador, la batería y la cortadora de pelo a
temperatura ambiente.
19. Si el aparato se va a guardar durante largo tiempo,
extraiga las baterías.
20. Las baterías agotadas/recargables no deben desecharse
con los residuos domésticos. Deséchelas en estado
completamente descargado y conforme a la legislación
local.
13. ADVERTENCIA: Las cuchillas pueden calentarse después
de un uso prolongado.
14. ADVERTENCIA:
a. Conecte el cargador directamente a la toma —no utilice
cable alargador.
b. Desconecte el cargador antes de conectar o
desconectar el aparato.
EspañolEspañol
076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 16-17076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 16-17 2021/10/29 下午4:592021/10/29 下午4:59

18 19
EspañolEspañol
SOBRE LA CORTADORA DE PELO
NO UTILICE ESTE APARATO SIN HABER LEÍDO ESTAS INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
UTILICE EL APARATO CON LA TENSIÓN ESPECIFICADA EN EL MISMO
CÓMO CARGAR LA UNIDAD
Coloque la cortadora de pelo en la base de carga o conéctela directamente al cable de la fuente de alimentación.
Esta cortadora de pelo dispone de un INDICADOR LED de control.
Cortadora de pelo en el cargador
Cargando Verde en intermitencia lenta
Totalmente cargada Verde fijo
Cortadora de pelo fuera del cargador
Nivel de batería <20 % Rojo fijo
Nivel de batería <10 % Rojo en intermitencia lenta
Batería defectuosa Rojo en intermitencia rápida
26. Los niños no deben jugar con el aparato.
27. Los niños no deben realizar la limpieza ni el
mantenimiento sin supervisión.
28. ADVERTENCIA: Para recargar la batería, utilice
exclusivamente la unidad de alimentación desconectable
proporcionada con este aparato.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Solo para cortadoras de pelo de animales:
El aparato está destinado exclusivamente a recortar.
Las esquiladoras de animales solo pueden ser utilizadas por
personal con la debida formación.
CARGA CON LA BASE DE CARGA
1. Conecte el cable de alimentación de la base de carga a una toma eléctrica con la tensión adecuada para la
unidad.
2. Conecte el otro extremo a la base de carga. Observe que el cable solo encaja en la base de carga
con la orientación correcta.
3. Asegúrese de que el interruptor de la unidad está en la posición de «Apagado» (O).
4. Compruebe si hay partículas externas o contaminación en los contactos de la cortadora de pelo
y la batería.
5. Inserte la cortadora de pelo en la base de carga de forma que la parte superior de la unidad esté
orientada hacia usted y los contactos de la cortadora de pelo estén alineados con los contactos
de la base de carga. La parte superior de la unidad es donde se encuentra el interruptor
(Figura 1).
6. Mientras se está cargando la unidad, el LED parpadeará lentamente en color verde hasta que
está totalmente cargada. Una vez que la batería esté totalmente cargada, el LED se iluminará
permanentemente en verde y la unidad estará lista para usar.
7. Si la luz LED no se enciende, vuelva a insertar la cortadora de pelo en la base de carga y empuje suavemente
la cortadora de pelo para que encaje en los contactos. Nota: Si no se enciende el LED, es posible que haya
suciedad o grasa en los contactos de la base de carga o la cortadora de pelo. Limpie los contactos con una
solución de limpieza aprobada y vuelva a insertar la cortadora de pelo en la base de carga. Si el LED sigue sin
encenderse, siga el procedimiento de devolución descrito en la sección de garantía y asistencia.
8. Los LED permanecen encendidos mientras la unidad está en la base de carga.
CARGA DE UNA BATERÍA MEDIANTE LA BASE DE CARGA
1. Compruebe si hay partículas externas o contaminación en los contactos de la batería.
2. Inserte la batería en la base de carga de forma que los contactos de la batería estén
alineados con el contacto de la base de carga (Figuras 2 y 3).
3. Mantenga la batería en la base de carga durante el tiempo de carga recomendado:
100 minutos.
4. La batería está cargándose cuando la luz LED parpadea lentamente en color verde.
Cuando la batería esté totalmente cargada, la luz LED verde permanecerá encendida.
5. Sujete firmemente el cargador con una mano y tire de la cortadora de pelo o la batería
con la otra.
6. Nota: Salvo si se está cargando, desenchufe siempre este aparato de la toma eléctrica inmediatamente
después de usarlo.
ACERCA DE LA BATERÍA LI-ION
1. Este aparato funciona con una batería Li-Ion extraíble de 7,2 V y 3000 mAh.
2. Nota: Para asegurarse de que la nueva batería alcanza todo su potencial, la batería debe agotarse por completo
después del primer uso. Solo será necesario realizar esta operación una vez.
3. La batería no tardará más de 100 minutos en estar totalmente cargada después de haber estado totalmente
agotada.
4. Para garantizar la durabilidad de esta potente batería, la cortadora de pelo debe utilizarse con cuchillas limpias,
afiladas y engrasadas en todo momento.
5. Cuando la batería está totalmente cargada, la cortadora de pelo puede utilizarse durante 120 minutos (modelo
inalámbrico Model 97) u 80 minutos (modelo inalámbrico Turbo A5) sin conexión a la fuente de alimentación.
6. Para obtener instrucciones sobre cómo desechar la batería Li-Ion, consulte la sección «ELIMINACIÓN DE
RESIDUOS» incluida al final de este manual.
Figura 1
Figura 3
Figura 2
076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 19076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 19 2021/10/29 下午4:592021/10/29 下午4:59

20 21
CORTADORAS DE PELO DE CUCHILLA DESMONTABLE
EXTRACCIÓN O SUSTITUCIÓN DE CUCHILLAS
IMPORTANTE: Asegúrese de que el aparato está apagado y desconectado antes de quitar cualquier pieza.
PARA QUITARLA:
El dispositivo inalámbrico Turbo A5 dispone de un mecanismo de bloqueo. Para quitarla,
empuje hacia dentro el mecanismo de bloqueo situado debajo de la parte inferior de la
cuchilla para liberar la cuchilla; después levante y retire la cuchilla de la cortadora de pelo
y deslice la lengüeta hacia fuera.
El dispositivo inalámbrico Model 97 no dispone de mecanismo de bloqueo. Para quitarla,
levante y retire la cuchilla de la cortadora de pelo y deslice la lengüeta hacia fuera.
PARA SUSTITUIRLA:
Sitúe el interruptor del motor en la posición de «Encendido» (|); inserte completamente la cuchilla en la lengüeta y
luego ajuste la cuchilla en su sitio.
LUBRICACIÓN DE LAS CUCHILLAS
Las cuchillas deben engrasarse regularmente para reducir el calor, mantener la cuchilla afilada y prolongar la
duración por ciclo de carga de batería mediante la reducción de la fricción. Antes de retirar la cuchilla, asegúrese
de que esta se ha enfriado y que el aparato está desenchufado.
Deslice con cuidado la cuchilla superior de izquierda a derecha para aplicar una o dos gotas del Aceite lubricante
para cortadoras de pelo y cuchillas OsterTM suministrado u otro lubricante aprobado por OsterTM en cada riel de
recorrido de la cuchilla inferior. Un exceso de aceite provocará que el pelo se pegue entre los dientes, lo que
ralentiza y atasca las cuchillas. Limpie el aceite sobrante con un paño seco y suave.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Este producto no es un juguete. Puede provocar efectos
nocivos duraderos en el medio ambiente acuático. Puede ser peligroso en contacto con la piel, si se ingiere o se
inhala. Evitar el contacto con los ojos, la piel y las prendas de vestir. Evitar respirar el polvo, el humo, el gas, la
bruma, los vapores o el rocío. Evitar la liberación al medio ambiente. Emplear solo en exteriores o en un lugar bien
ventilado. EN CASO DE INHALACIÓN: llevar a la persona al exterior y mantenerla en una posición cómoda para
respirar. Llamar a un CENTRO TOXICOLÓGICO o a un médico en caso de malestar.
Eliminar el contenido o el recipiente conforme a las normativas locales, regionales, nacionales o internacionales.
Retirar el tapón y cortar la punta. Apretar suavemente el tubo. Mantener limpia la boquilla. Colocar el tapón y
ajustarlo tras cada uso.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Este producto no es un juguete. Puede ser mortal si se ingiere
y entra en las vías respiratorias. Evitar el contacto con los ojos, la piel o las prendas de vestir. Evitar su inhalación
e ingestión. EN CASO DE INGESTIÓN: llamar inmediatamente a un CENTRO TOXICOLÓGICO o a un médico. No
provocar el vómito. Almacenar en un lugar cerrado, fresco y seco. Eliminar el contenido o el recipiente conforme a
las normativas locales, regionales, nacionales o internacionales.
AFILADO DE LA CUCHILLA
Las cuchillas Oster™ presentan un diseño de vaciado cóncavo individual endurecido para prolongar la capacidad
de corte. Como sucede con cualquier instrumento de corte, los filos cortantes se desafilarán con el uso. El
aumento de la tensión de las cuchillas con el fin de forzarlas para que corten puede provocar que el aparato se
caliente y que se acorte la vida del motor, además de acortar aún más la vida de las cuchillas. Cuando las cuchillas
dejen de proporcionar un corte limpio y suave, será necesario afilarlas.
Español
MANTENIMIENTO
CONSERVACIÓN DE LA CUCHILLA
CAMBIO DE LAS BATERÍAS
1. Mueva el interruptor a la posición de «Apagado» (O).
2. Empuje el interbloqueo de la batería, situado en la parte posterior de la cortadora de
pelo, y tire de la batería hacia fuera de la cortadora de pelo.
3. Coloque la batería cargada en la cortadora de pelo, asegurándose de que el
interbloqueo de la batería queda ajustado (Figuras 4 y 5).
UTILIZACIÓN DE LA UNIDAD
El aparato está diseñado para funcionar en modo inalámbrico o con cable. El método
preferido es el inalámbrico, ya que garantiza una mayor duración de la batería. Utilice el cable de alimentación
cuando las baterías no estén totalmente cargadas. Si el aparato no incluye base de carga, consulte el
funcionamiento con cable descrito en este manual.
Aplique siempre a las cuchillas una o dos gotas del Aceite lubricante para cortadoras de pelo y cuchillas OsterTM
suministrado u otro lubricante aprobado por OsterTM. Limpie el aceite sobrante con un paño limpio y seco. Cuando
termine de utilizar el aparato, limpie el pelo que quede en las cuchillas empleando el cepillo de limpieza y pase un
paño limpio y seco por la carcasa. Antes de colocar el protector de la cuchilla para guardar el aparato, esparza una
o dos gotas de aceite lubricante por las cuchillas para evitar que se oxiden. La eficiencia del corte puede reducirse
y las cuchillas y el motor pueden dañarse si el pelo está sucio o si se han aplicado productos de peluquería.
Asegúrese siempre de que el pelo está limpio antes de utilizar el aparato.
Mantenga el cable recto durante su utilización. Si el cable está retorcido o enredado, mueva el interruptor del
aparato a la posición de «Apagado» (O) y enderécelo.
El valor total de la vibración transmitida al sistema mano-brazo, medido conforme a las normas EN ISO 5349-1 y
EN ISO 5349-2, es inferior a 2,5 m/s².
El nivel de presión acústica ponderado A emitido por este producto es inferior a 70 dB.
FUNCIONAMIENTO INALÁMBRICO
1) Retire el aparato de la base de carga. (Consulte la sección titulada «CÓMO CARGAR LA UNIDAD» antes del
primer uso).
2) Encienda el aparato colocando el interruptor situado en la parte delantera de la unidad en la posición de
«Encendido» (|) y utilice el aparato. Si el aparato no se enciende, es posible que la batería esté totalmente
agotada y que haya que cargarla parcialmente antes de volver a utilizarlo. Siga el procedimiento de carga y
deje cargar la batería durante aproximadamente 100 minutos.
3) Cuando termine de utilizar el aparato apáguelo colocando el interruptor en la posición de «Apagado» (O).
4) Inserte el aparato en la base de carga o conéctelo al cable de alimentación.
ALMACENAMIENTO
1) Almacene el aparato en un lugar limpio y seco.
2) No enrolle el cable alrededor del aparato al guardarlo. Si lo hace, podría dañar el aislamiento del cable.
3) Tenga siempre cuidado de no enredar el cable al utilizar o almacenar el aparato.
4) Recomendamos almacenar el aparato y el cable en la caja de cartón original cuando no se estén utilizando.
Español
Figura 4 Figura 5
076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 20-21076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 20-21 2021/10/29 下午4:592021/10/29 下午4:59

22 23
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FUNCIONAMIENTO
ANÓMALO
CAUSA SOLUCIÓN
La cuchilla superior no
se mueve El cabezal de la cortadora de pelo
no está bien enganchado Enganche correctamente el cabezal de la
cortadora de pelo cuando el motor esté en
funcionamiento
El portador de impulso está
defectuoso Sustituya el portador de impulso (*)
La cortadora de pelo
corta mal o no corta La cuchilla de la cortadora de pelo
está desafilada Solicite a un centro de asistencia OsterTM
autorizado que afile las cuchillas superiores e
inferiores
Las cuchillas de la cortadora
de pelo no se han afilado
correctamente
No se ha aplicado aceite a las
cuchillas de la cortadora de pelo Aplique aceite a las cuchillas cada 15 minutos
Hay pelo atascado entre las
cuchillas superior e inferior Extraiga el cabezal de la cortadora de pelo,
empuje la cuchilla superior hasta la mitad
desde el cabezal de la cortadora de pelo y
retire los pelos presentes entre las cuchillas
superior e inferior
La presión de corte que ofrece el
cabezal de la cortadora de pelo es
demasiado baja
Solicite la inspección del cabezal de la
cortadora de pelo (*)
El motor no funciona La batería no está cargada Cargue la batería
Los contactos están sucios Apague la cortadora de pelo (O) y limpie los
contactos
Batería defectuosa Sustituya la batería (*)
La carcasa del motor desprende
olor a quemado. El motor se ha
quemado
Solicite la sustitución del motor y/o los
componentes electrónicos (*)
Motor y/o componentes
electrónicos defectuosos Solicite la sustitución del motor y/o los
componentes electrónicos (*)
El cabezal de la cortadora de pelo
está bloqueado Limpie y aplique aceite al cabezal de la
cortadora de pelo
El motor funciona muy
lento No se ha aplicado suficiente aceite a
las cuchillas de la cortadora de pelo Aplique aceite a las cuchillas de la cortadora
de pelo
Español
La mayoría de las tareas de solución de problemas aquí descritas pueden ser realizadas por el operador.
Algunas tareas solo puede realizarlas personal especialmente formado o un centro de asistencia OsterTM
autorizado. Dichas tareas se marcan con (*).
Español
Cuando sea necesario afilar las cuchillas, envíelas a un centro de asistencia Oster™ autorizado, donde se utilizan
métodos y equipos aprobados y se aplican conocimientos adecuados para restablecer el diseño de vaciado
cóncavo original y la capacidad de corte. NO afile las cuchillas con piedra de afilar ni con ningún método
incompatible con el diseño y la fabricación de las cuchillas Oster™.
CUCHILLAS
Para limpiar las cuchillas, llene un plato llano con solución de limpieza Oster™ Blade Wash®y sumerja en ella
solo los dientes de la cuchilla. NO SUMERJA EL APARATO. Sitúe el interruptor del aparato en la posición de
«Encendido» (|) con las cuchillas orientadas hacia abajo. No sujete el aparato recto hacia arriba al limpiar las
cuchillas con el aparato enchufado. Oirá un cambio en el ruido del motor. Al quitar los restos acumulados, la
cuchilla queda limpia y se desplaza más rápido, lo que hace que genere un ruido más agudo. Cuando este ruido
más agudo se estabilice (entre 30 y 60 segundos), sitúe el interruptor del aparato en la posición de «Apagado»
(O) y desenchúfelo. Retírelo de la solución de limpieza y, sujetando el aparato con el extremo de la cuchilla hacia
abajo, limpie las cuchillas con un paño limpio y seco. Vuelva a lubricar las cuchillas.
Desenchufe siempre el aparato al realizar otras operaciones de limpieza y no sumerja el cuerpo del aparato, la
base de carga, el adaptador, el cable de alimentación o el conector en agua ni en ningún otro líquido.
BASE DE CARGA
1. Desconecte la base de carga de la fuente de alimentación.
2. Si es preciso, retire el pelo que pueda haber en ambas cavidades de carga.
3. Si los contactos están sucios, límpielos con un paño seco.
CONTACTOS
Si es preciso, limpie los contactos de las baterías y de la cortadora de pelo con un paño seco.
Cualquier otra operación de mantenimiento más allá de las instrucciones de limpieza y lubricación facilitadas en
este manual deberá ser realizada por un centro de asistencia Oster™ autorizado.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA Al utilizar o limpiar este aparato, absténgase de utilizar aerosoles o sustancias para
limpieza de cuchillas, sobre todo las que contienen cloruro de metileno, dimetil bencil,
cloruro de amonio o tricloroetileno 1-1-1. Los daños provocados por estos productos
químicos anulan la garantía. Puede utilizar productos de limpieza de cuchillas, lubricantes y
desinfectantes en aerosol aprobados por OsterTM que no dañan el producto.
076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 22-23076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 22-23 2021/10/29 下午4:592021/10/29 下午4:59

24 25
ADVERTENCIA
LAS BATERÍAS DEBEN RECICLARSE O DESECHARSE CORRECTAMENTE.
1. La batería debe extraerse del aparato antes de desecharlo.
2. El aparato debe estar desconectado de la toma eléctrica al extraer la batería.
3. La batería debe reciclarse o desecharse de forma segura.
4. Para obtener información sobre la extracción o el mantenimiento de la batería, póngase en contacto con un
centro de asistencia OsterTM autorizado.
Eliminación en países de la UE
No deseche el aparato con los residuos domésticos y absténgase de tirarlo al fuego o al agua. Conforme a la
Directiva de la UE que rige la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, los puntos limpios o centros
de reciclaje aceptan de manera gratuita el aparato. La eliminación correcta garantizará la protección del medio
ambiente y evitará un posible impacto perjudicial para las personas y el entorno.
Eliminación en países no pertenecientes a la UE
Deseche el aparato al final de su vida útil de forma respetuosa con el medio ambiente y conforme a la legislación y
los reglamentos locales y nacionales.
En el caso de que el aparato no funcione y esté en garantía, devuelva el producto al lugar del que lo adquirió para
obtener otro de sustitución. Tenga en cuenta que deberá presentar un justificante de compra válido. Para obtener
asistencia adicional, póngase en contacto con nuestro Departamento de Atención al Consumidor en el teléfono:
+ 49 (0) 6190-93443-0. La llamada puede estar sujeta a tarifas internacionales. Como alternativa, envíe un correo
electrónico a: info@oster-europe.com.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
POSVENTA Y PIEZAS DE REPUESTO
Para obtener asistencia, póngase en contacto con:
Europa, África y Oriente Medio:
OsterTM GmbH
Am Eisernen Steg 20, D-65795 Hattersheim am Main, Alemania
+49 (0) 6190-93443-0
Latinoamérica:
Sunbeam Latin America, LLC.
5200 Blue Lagoon Drive, Suite 860
Miami, FL 33126
+1 (786) 845-2540
Norteamérica:
OsterTM Direct®Services
904 Red Road, McMinnville, TN 37110
(800) 830-3678
o un centro de asistencia autorizado
Visite nuestras webs para obtener información sobre su distribuidor local autorizado por Oster™:
WWW.OSTERSTYLE.COM
WWW.OSTERPRO.COM
©2021 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. Todos los derechos reservados.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, Cheshire, SK8 3GQ, Reino Unido.
En Europa: Importado y distribuido por Oster™ GmbH, Am Eisernen Steg 20, D-65795 Hattersheim am Main, Alemania. [email protected].
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited es una filial de Newell Brands Inc.
Debido al desarrollo continuo de productos, el producto contenido en el embalaje puede diferir ligeramente del que se muestra en el embalaje.
Impreso en China.
Español
FUNCIONAMIENTO
ANÓMALO
CAUSA SOLUCIÓN
La batería dura muy
poco y/o las cuchillas se
calientan
No se ha aplicado suficiente aceite a
las cuchillas de la cortadora de pelo Aplique aceite a las cuchillas de la cortadora
de pelo
La batería no está totalmente
cargada o se está utilizando una
batería defectuosa
Utilice solamente baterías originales intactas y
totalmente cargadas
Cuando se descarga la
batería, la luz no cambia
de verde a rojo
Los contactos están sucios Limpie los contactos
Batería defectuosa Sustituya la batería (*)
Los contactos de la base de carga
están deformados Solicite la reparación de la base de carga (*)
Español
076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 24-25076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 24-25 2021/10/29 下午4:592021/10/29 下午4:59

26 27
Tondeuse sans fil
Model 97 & Turbo A5
Manuel d’utilisation
• Pour usage commercial uniquement •
Références concernées :
76076CL
78005CL
076076-810-050
078005-210-050
Notice originale
Lorsqu’un appareil électrique est utilisé, il est impératif de suivre
des précautions basiques dont voici une liste non exhaustive :
Lire l’intégralité des instructions avant d’utiliser cet appareil.
DANGER – Pour réduire les risques de choc électrique :
1. Ne pas tenter de récupérer un appareil qui est tombé dans
l’eau. Débrancher immédiatement le cordon de la prise
électrique.
2. Ne pas utiliser l’appareil en prenant un bain ou une douche.
3. Ne pas utiliser l’appareil pendant le nettoyage d’un animal
dans un bain.
4. Ne pas positionner ou entreposer l’appareil trop près d’un
évier ou d’une baignoire. Ne pas immerger le produit dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
5. Après chaque utilisation, débrancher immédiatement
l’appareil de la prise électrique, sauf si la batterie doit être
rechargée.
6. Débrancher l’appareil avant de le nettoyer.
AVERTISSEMENT – Pour réduire les risques de brûlure,
d’incendie, de choc électrique et de blessure :
Pour réduire les risques de brûlure, d’incendie, de choc électrique
et de blessure :
1. Ne jamais laisser un appareil électrique sans attention
lorsqu’il est branché à une prise électrique (ne s’applique
pas aux modèles à batterie).
INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES
À LA SÉCURITÉ
Français
076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 26-27076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 26-27 2021/10/29 下午4:592021/10/29 下午4:59

28 29
2. Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes
sans expérience ni connaissance de ces appareils, sauf
si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions
nécessaires concernant l’utilisation sûre de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité. À tout moment,
s’assurer que des enfants ne jouent pas avec l’appareil.
3. Il est impératif de respecter les consignes de ce manuel et
d’utiliser l’appareil dans le cadre des usages prévus. Ne
pas utiliser d’accessoires non spéciés par le fabricant.
4. Ne pas utiliser cet appareil si le cordon ou la che sont
endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il
est tombé par terre ou dans l’eau. Renvoyer l’appareil au
centre de réparation pour qu’il soit examiné et réparé.
5. S’assurer que le cordon n’est pas proche de surfaces de
chauffe.
6. S’assurer que les ouvertures d’air sont propres et ne sont
pas obstruées par des peluches, des poils ou tout objet
similaire.
7. Ne jamais insérer ou laisser tomber un objet dans une des
ouvertures.
8. Ne pas utiliser en extérieur, ni en intérieur si des sprays
(aérosols) viennent d’être utilisés.
9. Ne pas utiliser cet appareil avec un peigne endommagé
ou cassé (risque de blessure au visage).
10. Toujours brancher le cordon à l’appareil en premier, puis
à la prise électrique. Pour débrancher l’appareil, s’assurer
que toutes les commandes sont sur « OFF » (O), puis
Français
débrancher le cordon de la prise électrique.
11. AVERTISSEMENT : Garder l’appareil sec.
12. AVERTISSEMENT : Ne pas recharger, positionner ou
laisser l’appareil à un endroit spécique si celui-ci :
a. Est accessible par un animal et peut entraîner des
blessures, ou
b. N’est pas protégé des intempéries.
13. AVERTISSEMENT : Les lames coupantes peuvent
devenir brûlantes après une utilisation prolongée.
14. AVERTISSEMENT :
a. Brancher le chargeur directement dans le réceptacle –
Ne pas utiliser de rallonge.
b. Débrancher le chargeur avant de brancher/débrancher
l’appareil.
15. Ne pas présenter des objets métalliques au niveau des
bornes positive (+) et négative (-) de la batterie, des
bornes du chargeur ou des bornes de la tondeuse.
16. Il est impératif de n’utiliser que la batterie et le bloc-
batterie fournis par le fabricant.
17. Ne pas jeter les blocs-batteries déchargés au feu.
18. Entreposer le chargeur, la batterie et la tondeuse dans
une pièce à température ambiante.
19. Enlever les batteries si l’appareil doit être entreposé
pendant un long moment.
20. Les batteries déchargées/rechargeables ne doivent pas
être jetées avec les déchets ménagers. Consulter la
réglementation locale pour savoir comment mettre au
rebut, de manière appropriée, les batteries complètement
déchargées.
Français
076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 28-29076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 28-29 2021/10/29 下午4:592021/10/29 下午4:59

30 31
Français
21. Utilisez l’appareil avec le bloc d’alimentation fourni
uniquement.
22. La batterie que contient cet appareil n’est pas remplaçable.
23. ATTENTION : pour recharger la batterie, utilisez
uniquement le bloc d’alimentation amovible fourni avec
l’appareil.
24. Les tondeuses pour animaux et les tondeuses cheveux
peuvent être utilisées par des enfants à partir de 3 ans
sous surveillance.
25. Les tondeuses pour animaux et les tondeuses cheveux
peuvent être utilisées par des enfants à partir de 8 ans,
ainsi que par des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites, ou encore des
personnes n’ayant aucune connaissance ou expérience
du produit, à condition d’avoir été formés à leur utilisation
correcte et de comprendre les risques encourus.
26. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
27. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas
être effectuées par des enfants sans surveillance.
28. AVERTISSEMENT : pour recharger la batterie, utilisez
uniquement le bloc d’alimentation amovible fourni avec cet
appareil.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Pour les tondeuses à animaux uniquement :
Cet appareil ne doit être utilisé que pour tondre des animaux.
Seul un personnel qualié est autorisé à utiliser des tondeuses
pour animaux.
Français
À PROPOS DE CETTE TONDEUSE
CET APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ TANT QUE TOUTES LES INSTRUCTIONS N’ONT PAS ÉTÉ LUES.
CHOISIR LA TENSION INDIQUÉE SUR L’APPAREIL
COMMENT CHARGER L’APPAREIL
Positionner la tendeuse sur le support de charge ou la raccorder avec le cordon d’alimentation. Cette tondeuse est
équipé d’un TÉMOIN LUMINEUX LED.
CHARGER LA BATTERIE AVEC LE SUPPORT DE CHARGE
1. Brancher le cordon d’alimentation du support de charge dans une prise électrique ayant la
tension spécifiée sur l’appareil.
2. Raccorder l’autre extrémité du cordon d’alimentation au support de charge. Remarque : la fiche
du cordon d’alimentation ne peut être insérée que dans un seul sens.
3. S’assurer que l’interrupteur de l’appareil est sur la position « OFF » (O).
4. Vérifier les contacts de la tondeuse et de la batterie, enlever les éventuelles particules étrangères
et agents contaminants.
5. Insérer la tondeuse dans le support de charge, de sorte que la partie supérieure de l’appareil
soit face à l’utilisateur et que les contacts de la tondeuse soient alignés avec ceux du support de
charge. La partie supérieure de l’appareil est du même côté que l’interrupteur (Figure 1).
6. Tant que la batterie de l’appareil est en train d’être rechargée, la LED clignote d’une lumière
verte. Une fois entièrement chargée, la LED émet une lumière verte fixe : la tondeuse est prête à
l’emploi.
7. Si la LED ne s’allume pas, réinsérer la tondeuse dans le support de charge et appuyer doucement sur la
tondeuse pour que les contacts se touchent. Remarque : Si la LED ne s’allume pas, vérifier les contacts de
la tondeuse et du support de charge, et enlever d’éventuelles saletés ou graisses. Pour nettoyer les contacts,
utiliser une solution de nettoyage approuvée. Une fois cela fait, insérer de nouveau la tondeuse dans le support
de charge. Si la LED ne s’allume toujours pas, suivre la procédure de renvoi située à la fin de ce manuel
d’utilisation, sous les rubriques « Garantie » et « Entretien ».
8. Les LED restent allumées tant que l’appareil est dans le support de charge.
Figure 1
La tondeuse est dans le chargeur
En charge Vert clignotant
Entièrement chargée Vert fixe
La tondeuse n’est pas dans le chargeur
Niveau de batterie < 20 % Rouge fixe
Niveau de batterie < 10 % Rouge clignotant
Batterie défectueuse Rouge clignotant (rapide)
076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 30-31076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 30-31 2021/10/29 下午4:592021/10/29 下午4:59

32 33
RECHARGER UNE BATTERIE À L’AIDE DU SUPPORT DE CHARGE
1. Vérifier les contacts de la batterie, enlever les éventuelles particules étrangères et
agents contaminants.
2. Insérer la batterie dans le support de charge, de sorte que les contacts de la batterie
soient alignés avec ceux du support de charge (Figures 2 et 3).
3. Laisser la batterie dans le support de charge pendant le temps total de chargement
recommandé, à savoir : 100 minutes.
4. Le clignotement de la DEL (vert) indique que la batterie est en train d’être rechargée.
Dès que la batterie est entièrement rechargée, la DEL arrête de clignoter et devient fixe.
5. Tenir fermement le chargeur d’une main, puis tirer sur la tondeuse ou la batterie avec
l’autre main pour éloigner les contacts.
6. Remarque : Après chaque utilisation, débrancher immédiatement l’appareil de la prise électrique, sauf si la
batterie doit être rechargée.
À PROPOS DE LA BATTERIE EN LITHIUM-ION
1. Cet appareil fonctionne avec une batterie amovible en lithium-ion 7,2 V 3000 mAh.
2. Remarque : Pour s’assurer que la nouvelle batterie fonctionne à son plein potentiel, il est nécessaire de la vider
entièrement après la première utilisation. Cette opération ne doit être effectuée qu’une seule fois.
3. Une fois déchargée, il est nécessaire d’attendre 100 minutes pour que la batterie soit complètement chargée.
4. Pour ne pas réduire la durée de vie de cette puissante batterie, utiliser la tondeuse avec des lames propres,
aiguisées et huilées en permanence.
5. Lorsque la batterie est entièrement chargée, la tondeuse a une autonomie de 120 minutes avec la Tondeuse
sans fil Model 97, et de 80 minutes avec la Tondeuse sans fil Turbo A5.
6. Pour en savoir plus sur la mise au rebut des batteries en lithium-ion, consulter la rubrique « MISE AU
REBUT » située à la fin du manuel d’utilisation.
CHANGER LES BATTERIES
1. Basculer l’interrupteur sur la position « OFF » (O).
2. Appuyer sur le dispositif de verrouillage de la batterie, puis tirer vers le bas pour
extraire la batterie de la tondeuse.
3. Insérer la batterie chargée dans la tondeuse jusqu’à ce que le dispositif de verrouillage
soit engagé (Figures 4 et 5).
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec ou sans le cordon d’alimentation. Cependant, il est recommandé
de ne pas toujours utiliser le cordon d’alimentation afin de préserver la durée de vie de la batterie. Utiliser
uniquement le cordon d’alimentation lorsque les batteries ne sont pas entièrement chargées. Si votre appareil n’a
pas été livré avec un support de charge, consulter la rubrique « avec cordon d’alimentation » dans ce manuel.
Avant chaque utilisation, appliquer une ou deux gouttes d’huile de lubrification OsterTM pour lames de tondeuse,
ou tout autre lubrifiant OsterTM approuvé. Enlever l’excédant avec un chiffon sec et propre. Après utilisation,
enlever les poils coincés dans les lames à l’aide d’une brosse de nettoyage, et essuyer le corps de la tondeuse
avec un chiffon sec et propre. Avant de remplacer le protège-lame et d’entreposer la tondeuse, appliquer une
ou deux gouttes d’huile de lubrification sur les lames pour éviter qu’elles ne rouillent. L’efficacité de coupe peut
diminuer, et les lames et le moteur peuvent être endommagés, si les poils sont sales ou si des produits coiffants
ont été utilisés. S’assurer, avant chaque utilisation, que les poils sont propres.
Le cordon d’alimentation ne doit pas comporter de nœuds. Si le cordon d’alimentation venait à s’emmêler ou à
avoir des nœuds, basculer l’interrupteur sur « OFF » (O) et tendre le cordon.
Français
Figure 4 Figure 5
Figure 3
Figure 2
La valeur totale des vibrations auxquelles est exposé le système main-bras, mesurée conformément aux normes
EN ISO 5349-1 et EN ISO 5349-2, est inférieure à 2,5 m/s².
Le niveau de pression acoustique pondéré A émis par ce produit est inférieur à 70 dB.
FONCTIONNEMENT SANS-FIL
1) Enlever l’appareil du support de charge. (Consulter la rubrique « COMMENT CHARGER L’APPAREIL » avant la
première utilisation).
2) Basculer l’interrupteur, sur la partie avant de l’appareil, sur « ON » (|) pour allumer et utiliser la tondeuse.
Si l’appareil ne s’allume pas (« ON » (|)), il est possible que la batterie soit complètement vide. Dans ce cas
là, recharger la batterie, partiellement ou complètement, avant d’effectuer une nouvelle tentative. Suivre la
procédure de charge et laisser la batterie se recharger pendant environ 100 minutes.
3) Éteindre l’appareil en basculant l’interrupteur sur la position « OFF » (O) après utilisation.
4) Insérer l’appareil dans le support de charge, ou le raccorder au cordon d’alimentation.
ENTREPOSAGE
1) Entreposer l’appareil dans un lieu propre et sec.
2) Ne pas enrouler le cordon d’alimentation autour de l’appareil avant de l’entreposer. Cela peut endommager le
système d’isolation du cordon.
3) À tout moment, s’assurer que le cordon n’est pas emmêlé et ne comporte pas de nœuds.
4) Il est recommandé d’entreposer l’appareil et le cordon dans leur carton d’origine lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
LAMES DE TONDEUSE DÉTACHABLES
ENLÈVEMENT ET REPLACEMENT DES LAMES
IMPORTANT : S’assurer que l’appareil est éteint et n’est plus raccordé à la prise de courant avant d’en retirer
une pièce.
POUR ENLEVER LES LAMES :
Le modèle Tondeuse sans fil Turbo A5 possède un dispositif de verrouillage. Pousser le
dispositif de verrouillage sous le talon de la lame pour libérer la lame, puis soulever la
lame pour l’éloigner de la tondeuse et faire glisser la languette.
Le modèle Tondeuse sans fil Model 97 ne possède pas de dispositif de verrouillage.
Soulever la lame pour l’éloigner de la tondeuse et faire glisser la languette.
POUR REPLACER LES LAMES :
Allumer la tondeuse (« ON » (|)), insérer la lame entièrement sur la languette, puis appuyer dessus pour qu’elle se
loge dans l’espace réservé.
POUR LUBRIFIER LES LAMES :
Les lames doivent être huilées régulièrement pour réduire la chaleur émise, conserver leur tranchant, et
augmenter l’autonomie de la batterie en réduisant les frictions. Avant d’enlever la lame, s’assurer qu’elle a
suffisamment refroidi et que l’appareil n’est pas raccordé à la prise électrique.
Français
ENTRETIEN
ENTRETIEN DES LAMES
076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 32-33076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 32-33 2021/10/29 下午4:592021/10/29 下午4:59

34 35
Français Français
Tout en faisant coulisser, avec précaution, la lame supérieure vers la gauche ou vers la droite, appliquer une ou
deux gouttes d’huile de lubrification OsterTM pour lames de tondeuse, ou tout autre lubrifiant OsterTM approuvé, sur
chaque rail de la lame inférieure. Tout excédant d’huile peut faire coller les poils entre les dents, réduire la vitesse
des lames ou les gripper. Essuyer l’excédant d’huile avec un chiffon sec et doux.
CONSERVER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. Ce produit n’est pas un jouet. Peut être nocif à long terme
pour les organismes aquatiques. Peut être nocif par ingestion, contact avec la peau ou inhalation. Éviter tout
contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Éviter d’inhaler les poussières / fumées/ gaz / vapeurs / brouillards
de pulvérisation / gouttelettes de pulvérisation. Éviter le rejet dans l’environnement. Utiliser uniquement en
extérieur ou dans une pièce bien ventilée. EN CAS D’INHALATION : transporter la victime à l’extérieur et la
maintenir dans une position où elle peut confortablement respirer. En cas de malaise, appeler un CENTRE
ANTIPOISON / un médecin.
Mettre au rebut le contenu / le contenant conformément aux réglementations locales / régionales / nationales /
internationales en vigueur.
Retirer le capuchon et couper l’extrémité. Appuyer délicatement sur le tube. Conserver l’embout propre. Replacer
le capuchon après utilisation.
CONSERVER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. Ce produit n’est pas un jouet. Peut être mortel en cas
d’ingestion et de pénétration dans les voies respiratoires. Éviter tout contact avec la peau, les yeux ou les
vêtements. Éviter toute ingestion ou inhalation. EN CAS D’INGESTION : appeler immédiatement un CENTRE
ANTIPOISON / un médecin. NE PAS provoquer de vomissements. Conserver sous clé dans un endroit frais et sec.
Mettre au rebut le contenu / le contenant conformément aux réglementations locales / régionales / nationales /
internationales en vigueur.
AFFUTAGE DES LAMES
Les lames coupantes Oster™ sont évidées et trempées pour bénéficier d’une durée de vie plus longue. Comme
tout autre instrument de coupe, la partie tranchante finit par s’émousser avec le temps. Augmenter la tension
sur la lame pour forcer des lames émoussées à couper peut entraîner une surchauffe inhabituelle de l’appareil et
réduire la durée de vie du moteur et des lames. Lorsque les lames coupantes ne coupent plus de façon nette et
propre, un affutage est nécessaire.
Lorsqu’un affutage des lames est nécessaire, envoyer les lames à un centre de réparation agréé Oster™ où des
méthodes approuvées, des équipements et un savoir-faire appropriés seront utilisés pour restaurer le tranchant
et la conception évidée d’origine des lames. NE PAS ESSAYER d’affuter les lames en les aiguisant sur une surface
plane, ou d’une autre façon contraire à la conception et construction des lames coupantes Oster™.
LAMES
Pour nettoyer les lames, remplir une assiette plate avec la solution de nettoyage Oster™ Blade Wash®et immerger
uniquement les dents des lames. NE PAS IMMERGER L’APPAREIL. Basculer l’interrupteur sur « ON » (|) avec les
lames orientées vers le bas. Lorsque la tondeuse est branchée, ne pas tenir l’appareil debout lors du nettoyage
des lames. Tendre l’oreille quelques instants. Le bruit du moteur doit changer. En enlevant l’accumulation de
matières, les lames propres vont plus vite et émettent un son plus aigu. Attendre 30 à 60 secondes que le bruit se
stabilise, puis éteindre l’appareil en basculant l’interrupteur sur la position « OFF » (O) et débrancher le cordon.
Enlever la solution de nettoyage et, tout en maintenant l’appareil avec l’extrémité de la lame orientée vers le bas,
essuyer les lames avec un chiffon propre et sec. Huiler à nouveau les lames.
Avant d’effectuer toute autre tâche de nettoyage, il est impératif de débrancher l’appareil. En outre, aucun
composant ou accessoire (appareil, support de charge, cordon d’alimentation et che) ne doit être immergé dans
l’eau ou tout autre liquide.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT Lorsque l’appareil est utilisé ou nettoyé, ne pas utiliser de sprays/aérosols ou de
nettoyants pour lames contenant notamment du bichlorure de méthylène, du chlorure
de benzalkonium ou du 1-1-1 trichloréthylène. Les dégâts causés par ces produits
chimiques annulent la garantie. Il est fortement recommandé d’utiliser des sprays
désinfectants, des lubrifiants et des nettoyants pour lames approuvés par OsterTM qui ne
vont pas abîmer le produit.
POSTE DE RECHARGE
1. Débrancher la fiche du poste de recharge de la prise électrique.
2. Si nécessaire, enlever les poils des deux cavités utilisées pour la charge.
3. Si des saletés sont présentes, nettoyer les contacts avec un chiffon sec.
CONTACTS
Si nécessaire, nettoyer les contacts des batteries et de la tondeuse avec un chiffon sec.
À l’exception des opérations de nettoyage et de lubrication décrites dans ce manuel, toutes les autres tâches
d’entretien doivent être réalisées par un centre de réparation agréé Oster™.
076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 34-35076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 34-35 2021/10/29 下午4:592021/10/29 下午4:59

36 37
PANNE CAUSE SOLUTION
Lorsque la batterie est
déchargée, le voyant ne
passe pas du vert au
rouge
Présence de saletés au niveau des
contacts Nettoyer les contacts
Batterie défectueuse Remplacer la batterie (*)
Les contacts de la station de charge
sont déformés Demander au centre de réparation de réparer
la station de charge (*)
Français
AVERTISSEMENT
LES BATTERIES DOIVENT ÊTRE RECYCLÉES OU MISES AU REBUT DE MANIÈRE APPROPRIÉE.
1. La batterie doit être retirée de l’appareil avant que ce dernier ne soit mis au rebut.
2. Débrancher l’appareil au niveau de la prise électrique avant d’enlever la batterie.
3. La batterie doit être recyclée ou mise au rebut en toute sécurité.
4. Pour retirer ou effectuer l’entretien de la batterie, contacter un centre de réparation agréé OsterTM.
Mise au rebut dans les pays de l’Union européenne
Ne pas jeter l’appareil avec les déchets ménagers, au feu ou dans l’eau. Conformément à une directive de l’Union
européenne concernant la mise au rebut des appareils électriques et électroniques, cet appareil peut être récupéré
gratuitement par les points de collecte des déchets ou les centres de recyclage locaux. En mettant au rebut cet
appareil de manière appropriée, l’utilisateur protège l’environnement et empêche potentiellement le déchet d’avoir
un impact néfaste pour les êtres humains comme pour l’environnement.
Mise au rebut dans les pays hors de l’Union européenne
Il est demandé à l’utilisateur de mettre au rebut cet appareil à la fin de sa durée de vie fonctionnelle, de manière
appropriée et en respectant l’environnement, conformément aux réglementations et lois nationales et locales.
Si cet appareil ne fonctionne plus mais est toujours sous garantie, retourner le produit à l’endroit où il a été acheté
pour bénéficier d’un remplacement. Une preuve valide de l’achat sera demandée. Pour obtenir plus d’informations,
contacter notre service après-vente en composant le numéro suivant : + 49 (0) 6190-93443-0. Des tarifs
internationaux peuvent s’appliquer. Il est également possible de nous contacter par e-mail :
info@oster-europe.com.
MISE AU REBUT
SERVICE APRÈS-VENTE ET PIÈCES DE RECHANGE
DÉPANNAGE
PANNE CAUSE SOLUTION
La lame supérieure ne
bouge pas La tête de la tondeuse est mal
engagée Engager la tête de la tondeuse correctement
lorsque le moteur fonctionne
Le système d’entraînement est
défectueux Remplacer le système d’entraînement (*)
La tondeuse coupe mal
ou ne coupe pas du tout La lame de la tondeuse est
émoussée Demander à un centre de réparation agréé
OsterTM de réaffuter les lames supérieures et
inférieures
Les lames de la tondeuse n’ont pas
été correctement aiguisées
Les lames de la tondeuse ne sont
pas huilées Huiler les lames toutes les 15 minutes
Des poils sont coincés entre les
lames supérieures et inférieures Enlever la tête de la tondeuse, pousser
légèrement la lame supérieure, retirer les poils
entre les lames supérieures et inférieures
La tête de la tondeuse a une
pression de coupe insuffisante Demander à un centre de réparation
d’inspecter la tête de la tondeuse (*)
Le moteur ne fonctionne
pas La batterie n’est pas chargée Charger la batterie
Présence de saletés au niveau des
contacts Éteindre la tondeuse (« OFF » (O)) et nettoyer
les contacts
Batterie défectueuse Remplacer la batterie (*)
Odeur de brûlé provenant du boîtier
du moteur Moteur grillé Demander à un centre de réparation de
remplacer le moteur/les composants
électroniques (*)
Moteur/composant électronique
défectueux Demander à un centre de réparation de
remplacer le moteur/les composants
électroniques (*)
Tête de la tondeuse bloquée Nettoyer et huiler la tête de la tondeuse
Le moteur tourne très
lentement Les lames de la tondeuse n’ont pas
été suffisamment huilées Huiler les lames de la tondeuse
La durée de
fonctionnement de la
batterie (entièrement
chargée) est trop courte
/ ou les lames deviennent
brûlantes
Les lames de la tondeuse n’ont pas
été suffisamment huilées Huiler les lames de la tondeuse
La batterie n’est pas entièrement
chargée, ou batterie défectueuse
utilisée
Utiliser uniquement des batteries d’origine
entièrement chargées et intactes
Français
Les actions de dépannage, décrites ci-dessous, peuvent être réalisées, la plupart du temps, par l’opérateur.
En revanche, certaines tâches ne peuvent être effectuées que par un personnel qualifié ou par un centre de
réparation agréé OsterTM. Celles-ci sont suivies d’un (*).
076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 36-37076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 36-37 2021/10/29 下午4:592021/10/29 下午4:59

38 39
Sem fios
Model 97 e Turbo A5
Manual de instruções
Apenas para uso comercial•
Para os modelos com números:
76076CL
78005CL
076076-810-050
078005-210-050
Pour effectuer un entretien, contacter les adresses suivantes :
Europe, Afrique et Moyen-Orient :
OsterTM GmbH
Am Eisernen Steg 20, D-65795 Hattersheim am Main (Allemagne)
+49 (0) 6190-93443-0
Amérique latine :
Sunbeam Latin America, LLC.
5200 Blue Lagoon Drive, Suite 860
Miami, FL 33126 (États-Unis)
+1 (786) 845-2540
Amérique du Nord :
OsterTM Direct®Services
904 Red Road, McMinnville, TN 37110 (États-Unis)
(800) 830-3678
ou un centre de réparation agréé.
Consulter nos sites Internet pour connaître le fournisseur agréé OsterTM le plus proche :
WWW.OSTERSTYLE.COM
WWW.OSTERPRO.COM
©2021 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. Tous droits réservés.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, Cheshire, SK8 3GQ (Royaume-Uni)
En Europe : Importé et distribué par OsterTM GmbH, Am Eisernen Steg 20, D-65795 Hattersheim am Main (Allemagne), [email protected].
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited est une filiale de Newell Brands Inc.
En raison du développement en continu de nos produits, le produit contenu dans cet emballage peut présenter quelques différences avec celui montré
sur le carton.
Imprimé en Chine.
Français
076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 38-39076076CL_078005CL_076076-810-050_078005210-050_21MLM2 (EMEA).indd 38-39 2021/10/29 下午4:592021/10/29 下午4:59
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Oster Hair Clipper manuals

Oster
Oster 076175 User manual

Oster
Oster Large Animal Clipper & Electric... User manual

Oster
Oster 78005 User manual

Oster
Oster 76105 User manual

Oster
Oster 78005 User manual

Oster
Oster Cordless Fast Feed User manual

Oster
Oster 76076CL-X User manual

Oster
Oster 10-76010 User manual

Oster
Oster 78400 User manual

Oster
Oster 076070-010 User manual