Oster Cordless Fast Feed User manual

Cordless Fast Feed &
Cordless Pro 700i
Instruction Manual
For Model Numbers:
076023-810-050
078023-210-050
76023CL
78023CL
• For Commercial Use Only •

2 3
Original Instructions
When using an electrical appliance, basic precautions are
required to always be followed, including the following:
Read all instructions before using this appliance.
DANGER – To reduce the risk of electric shock:
1. Do not reach for an appliance that has fallen into water.
Unplug immediately from receptacle.
2. Do not use while bathing or in a shower.
3. Do not use when bathing an animal.
4. Do not place or store appliance where it is able to fall or
be pulled into a tub or sink. Do not place in or drop into
water or other liquid.
5. Except when charging, always unplug this appliance from
the electrical outlet immediately after using.
6. Unplug this appliance before cleaning.
WARNING – To reduce the risk of burns, re, electric
shock or injury to persons:
1. An appliance shall never be left unattended when plugged
in (does not apply to battery-operated models).
2. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
English
3. Use this appliance only for its intended use as described
in this manual. Do not use attachments not specied by
the manufacturer.
4. Never operate this appliance when it has a damaged
cord or plug, when it is not working properly, after it has
been dropped or damaged, or after it has been dropped
into water. Return the appliance to a service center for
examination and repair.
5. Keep the cord away from heated surfaces.
6. Keep the air openings free of lint, hair, and similar objects.
7. Never drop or insert any object into any opening.
8. Do not use outdoors or operate while aerosol (spray)
products are being used.
9. Do not use this appliance with a damaged or broken
comb, as it has the potential to result in facial injury.
10. Always attach plug to appliance rst, then to outlet. To
disconnect, turn all controls to «OFF» (O) position then
remove plug from outlet.
11. WARNING: Keep the appliance dry.
12. WARNING: Do not charge, place or leave the appliance
where it is expected to be:
a.Subject to damage by an animal, or
b.Exposed to weather.
13. WARNING: Cutting blades may become hot after
prolonged use.
14. WARNING:
a.Plug charger directly into receptacle – do not use an
extension cord.
English

4 5
b.Unplug charger before plugging or unplugging
appliance.
15. The appliance is only to be used with the power supply
unit (Model No. PYS-050H200X001) provided.
16. This appliance contains batteries that are non-replaceable.
17. WARNING: For the purposes of recharging the battery,
only use the detachable supply unit provided with this
appliance.
18. Animal clipper and hair clipper can be used by children
aged from 3 years under supervision.
19. Animal clipper and hair clipper can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
20. Children should not play with the appliance.
21. Cleaning and user maintenance should not be done by
children without supervision.
22. WARNING: For the purposes of recharging the battery,
only use the detachable supply unit provided with this
appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
English
FOR ANIMAL CLIPPERS ONLY:
The appliance is for trimming purposes only. Animal shearers can only be use by trained personnel.
English
ABOUT THE CLIPPER
DO NOT USE THIS APPLIANCE UNTIL YOU HAVE READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS
OPERATE ON VOLTAGE SPECIFIED ON APPLIANCE
HOW TO CHARGE THE UNIT
Place clipper on charging stand or connect directly to the power supply cord. This clipper has one control LED
INDICATOR.
CHARGING WITH THE CHARGING STAND
1. Plug the power cord of the charging stand into an outlet with the rate voltage for your unit.
2. Plug the other end into the charging stand. Note that the cord will only fit into the charging stand
with the proper orientation.
3. Ensure that the switch on the unit is in the «OFF» (O) position.
4. Check the contacts of the trimmer and the battery for foreign particles and contamination.
5. Insert the trimmer into the charging stand so that the top of unit is facing you and the contacts
on the trimmer are aligned with the contacts on the charging stand. The top of the unit is the side
with the switch (Figure 1).
6. While the unit is being charged, the LED will pulse green until fully charged. Once the battery is
fully charged, the LED will display a continuous green light and is ready for use.
7. If the LED light will not turn on, then re-insert the trimmer into the charging stand and push down
gently on the trimmer to engage the contacts. Note: If the LED does not turn on then there may be dirt or grease
on the contacts of the charging stand or trimmer. Clean the contacts with an approved cleaning solution and re-
insert the trimmer into the charging stand. If the LED still fails to turn on then follow the return procedure under
the warranty and service section.
8. The LEDs will stay on as long as the unit is in the charging stand.
Trimmer In Charger
Charging Pulsing Green
Fully Charged Solid Green
Trimmer Off Charger
Battery Level <20% Solid Red
Battery Level <10% Pulsing Red
Faulty Battery Quick Pulsing Red
Figure 1

6 7
ABOUT THE LI-ION BATTERY
1. This appliances operates with a Li-Ion 3.6V 2600mAh battery.
2. Note: To ensure that the new battery reaches its full potential, the battery should be completely drained after the
first use. This operation will only have to be performed 3 times.
3. To ensure the longevity of this powerful battery the trimmer must be operated with properly cleaned, sharpened
and oiled blades at all times.
4. When the battery is fully charged, the trimmer can be used for 90 minutes without being connected to the power
supply.
5. For instructions on disposal of the Li-Ion battery please refer to the “WASTE DISPOSAL” section at end of this
manual.
OPERATING THE UNIT
The appliance is designed to operate in either cordless or corded mode. The preferred method is cordless as it
ensures a longer life for the battery. Use the power cord when the batteries are not fully charged. If your appliance
did not come with a charging stand please refer to corded operation in this manual.
Always apply one to two drops of the provided OsterTM Clipper & Blade Lubricating Oil or other OsterTM approved
lubricant to the blades before use. Wipe off excess with a clean dry cloth. When finished using, clean excess hair
from the blades using the cleaning brush and wipe the housing with a clean dry cloth. Before replacing the blade
guard for storage, disperse one or two drops of lubricating oil over the blades to prevent rusting. Cutting efficiency
may drop and the blades and motor may be damaged if hair is dirty or hair styling agents have been applied. Always
ensure that hair is clean before using the appliance.
Keep the cord straight while in use. If the cord becomes kinked or tangled, turn «OFF» (O) the appliance and
straighten it.
The A-weighted sound pressure level emitted by this product is below 70db.
The vibration total value to which the hand-arm system is subjected, measured according to EN ISO 5349-1 and EN
ISO 5349-2, is below 2,5 m/s².
CORDLESS OPERATION
1) Remove the appliance from the charging stand. (See section titled “HOW TO CHARGE THE UNIT” before initial
use).
2) Turn the appliance «ON» (|) using the switch located on the front of the unit and use the appliance. If the
appliance does not turn «ON» (|), then the battery may be fully depleted and may have to be partially charged
prior to re-use.
3) Turn the appliance «OFF» (O) when finished using.
4) Insert appliance into charging stand or plug into the power cord.
STORAGE
1) Store your appliance in a clean, dry space.
2) Do not wrap the cord around the appliance when storing. This can damage the cord insulation.
3) Always take care not to tangle the cord while using or storing the appliance.
4) We recommend storing the appliance and cord in the original carton when not in use.
English
MAINTENANCE
BLADE SHARPENING
Oster™ cutting blades are of individual hollow-ground design, hardened to extend cutting life. As with any cutting
instrument, the cutting edges will become dull with usage. Increasing blade tension to force dull blades to cut can
cause the appliance to heat and reduce motor life, and further shorten blade life. When the cutting blades no longer
cut smooth and clean, sharpening is necessary.
When sharpening blades becomes necessary, send blades to an Oster™ Authorized Service Center where approved
methods, equipment and proper knowledge are used to restore the original hollow-ground design and cutting ability.
DO NOT sharpen blades by flat grinding or any method contrary to the design and construction of Oster™ cutting
blades.
English
ADJUSTABLE BLADE CLIPPERS
TO ADJUST:
Move blade adjustment lever down for closer cutting (size 000 or 30), and up for longer
cutting (size 1, or 10)
REMOVING OR REPLACING BLADES
IMPORTANT: Make sure the appliance is turned off and unplugged before removing any
part.
TO REMOVE:
To remove the blades, unplug the clipper from the electric outlet. Lay the unit upside down on
a flat, dry surface. Remove the two screws located in the bottom of the blade.
TO REPLACE:
To replace blades, put the new top blade into position on the clipper head. Make sure the
adjustment lever is pushed downward. Line up the new bottom blade so that the screw
holes in the bottom blade are directly over the two center screw holes in the mounting plate.
Replace the screws. Before tightening the screws adjust the position of the blades so that the
top blade is 1/32” back from and is parallel to the front edge of the bottom blade. The blades
should also be even on each side. Tighten screws firmly.
LUBRICATING THE BLADES
Blades should be oiled regularly to reduce heat, maintain sharpness and will extend run time
per battery charge cycle by reducing friction. Before removing the blade, be sure it has cooled
down and the appliance is unplugged.
Carefully slide the upper blade left or right to apply one or two drops of provided OsterTM
Clipper & Blade Lubricating Oil or other OsterTM approved lubricant on each running rail of the lower blade. Excess
oiling will cause hair to stick between teeth, slowing or jamming blades. Wipe excess oil with a dry, soft cloth.
BLADE CARE

8 9
English
USING THE ATTACHMENTS:
Plastic combs for attachment to clippers and trimmer blades are included with some kits. This plastic comb serves
as a clipping guide so that the hair is not clipped short. The comb attachment is grooved to fit snugly over the
blades.
When attaching the comb to the clipper or trimmer, slide the comb down firmly as far as it will go. Make sure the
comb is seated securely against the lower blade. To disengage the comb, pull and slide the comb upward until it is
off the clipper or trimmer.
Replacement combs are not covered under warranty.
BLADES
To clean the blades, fill a flat dish with Oster™ Blade Wash®cleaning solution and immerse only the blade teeth. DO
NOT IMMERSE THE APPLIANCE. Turn «ON» (|) the appliance with the blades facing down. Do not hold the appliance
upright when cleaning blades with the appliance plugged in. Listen for a change in the hum of the motor. As the
build-up is removed, the clean blade runs faster and at a higher pitch. When the pitch stabilizes (between 30 to
60 seconds), turn «OFF» (O) the appliance and unplug. Remove from the cleaning solution and, while holding the
appliance with the blade end facing down, wipe the blades dry with a clean, dry cloth. Re-oil blades.
Always unplug the appliance when carrying out other cleaning and do not immerse the appliance body, charging
stand, adapter, power cord or plug in water or any other liquid.
CHARGING STATION
1. Disconnect the charging station from the power supply.
2. If necessary, remove hairs from both charging cavities.
3. If dirty, clean the contacts with a dry cloth.
CONTACTS
If required, clean the contacts of the trimmer and charging sand with a dry cloth.
Any maintenance beyond the cleaning and lubricating instructions in this manual should be performed by an
Oster™ Authorized Service Center.
The tasks described here for troubleshooting can be done mostly by the operator.
Some tasks only may be done by specially trained personnel or by an OsterTM authorized service center. These tasks
are marked with (*).
CLEANING
When using or cleaning this appliance, do not use any aerosol sprays or blade washes, especially
those containing methylene chloride, dimethyl benzyl ammonium chloride, or 1-1-1 trichloroethylene.
Damage caused by these chemicals will void your warranty. You may use OsterTM approved blade
washes, lubricants and disinfectant sprays that do not harm the product.
WARNING
TROUBLE SHOOTING
English
MALFUNCTION CAUSE RECTIFICATION
Top blade does not move Clipper-head is not well engaged Engage the clipper-head correctly when the
motor is running
Drive carrier is defective Replace drive carrier (*)
Clipper cuts badly or not
at all Clipper blade is blunt Have top and bottom blades re-sharpened by
OsterTM authorized service center
Clipper blades have not been
correctly grounded
Clipper blades are not oiled Oil clipper blades every 15 minutes
Hairs jammed between top and
bottom blades Take off clipper-head, push the top blade half
away from the clipper head, take away hairs
between top and bottom blade
Clipper-head has too little clipping
pressure Have clipper-head inspected (*)
Motor is not running Battery is not charged Charge battery
Contacts dirty Switch clipper «OFF» (O) and clean the contacts
Faulty battery Replace battery (*)
Smell of burning from the motor
housing. Motor burned out Have motor and / or electronics replaced (*)
Motor and / or electronics faulty Have motor and / or electronics replaced (*)
Clipper-head blocked Clean and oil clipper-head
Motor runs very slowly Clipper blades were not oiled
sufficiently Oil clipper blades
Running time of a fully
charged battery is too
short and / or blades are
getting hot
Clipper blades were not oiled
sufficiently Oil clipper blades
Battery is not fully charged, or faulty
battery is being used Only use intact, fully charged original batteries
When battery is unloaded
the light does not change
from green to red
Contacts dirty Clean contacts
Faulty battery Replace battery (*)
Contacts of the charging station are
deformed Have the charging station repaired (*)
The tasks described here for troubleshooting can be done mostly by the operator.
Some tasks only may be done by specially trained personnel or by an OsterTM authorized service center. These tasks
are marked with (*).

10 11
English
WARNING
BATTERIES MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY.
1. The battery must be removed from the appliance before it is scrapped.
2. The appliance must be disconnected from the supply mains when removing the battery.
3. The battery is to be recycled or disposed of safely.
4. For battery removal or maintenance please contact an OsterTM Authorized Service Center.
Disposal in E.U. countries
Do not dispose of the appliance with domestic refuse and do not throw them into fire or water. As
part of the E.U. Directive governing the disposal of electric and electronic appliances, the appliance is
accepted free of charge by local waste collection points or recycling centres. Correct disposal will ensure
environment protection and prevent a potential harmful impact on people and the environment.
Disposal in non-E.U. countries
Please dispose of the appliance at the end of service life in an environmentally friendly manner, per applicable local
and national laws and regulations.
In the case the appliance does not operate but is under warranty, return the product to the place it was purchased for
a replacement. Please be aware that a valid form of proof of purchase will be required. For additional support, please
contact our Consumer Service Department at: + 49 (0) 6190-93443-0. International rates may apply. Alternatively,
e-mail: info@oster-europe.com.
WASTE DISPOSAL
AFTER SALES AND REPLACEMENT PARTS
For service, please contact:
Europe, Africa and Middle East:
OsterTM GmbH
Am Eisernen Steg 20, D-65795 Hattersheim am Main, Germany
info@oster-europe.com
+49 (0) 6190-93443-0
Latin America:
Sunbeam Latin America, LLC.
5200 Blue Lagoon Drive, Suite 860
Miami, FL 33126
+1 (786) 845-2540
North America:
OsterTM Direct®Services
904 Red Road, McMinnville, TN 37110
(800) 830-3678
or an Authorised Service Centre
Please visit our websites for information about your local OsterTM authorised
distributor:
WWW.OSTERSTYLE.COM
WWW.OSTERPRO.COM
©2021 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. All rights reserved.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, Cheshire, SK8 3GQ, United Kingdom.
In Europe: Imported and distributed by OsterTM GmbH, Am Eisernen Steg 20, D-65795 Hattersheim am Main, Germany. info@oster-europe.com.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited is a subsidiary of Newell Brands Inc.
Due to continuous product development, the product inside the packaging may differ slightly from the one shown on the packaging.
Printed in China.
English
GCDS-OST-SL 076023-810-050_078023-210-050_21MLM1 PN. NWL0001333992 / 2137670 / 2137672

Cordless Fast Feed y
Cordless Pro 700i
Manual de instrucciones
Para los modelos número:
076023-810-050
078023-210-050
76023CL
78023CL
• Para uso comercial exclusivamente •

13 14
Instrucciones originales
Al utilizar un aparato eléctrico es necesario adoptar siempre
las siguientes precauciones básicas:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO – Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1. Absténgase de tocar un aparato que ha caído en agua.
Desenchúfelo de inmediato de la toma.
2. No lo utilice mientras se baña o se ducha.
3. No lo utilice mientras baña a un animal.
4. No coloque ni almacene el aparato en un lugar en el que
pueda caer en una bañera o un lavabo. No lo coloque ni
lo deje caer en agua u otro líquido.
5. Salvo si se está cargando, desenchufe siempre este aparato
de la toma eléctrica inmediatamente después de usarlo.
6. Desenchufe este aparato antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de quemaduras,
fuego, descarga eléctrica o lesiones a las personas:
1. El aparato no debe dejarse nunca sin supervisión cuando
esté enchufado (no aplicable a modelos con batería).
2. Este aparato no está diseñado para ser utilizado
por personas (incluidos niños) con disminución
de capacidades físicas, sensoriales o mentales o
sin experiencia ni conocimientos, salvo que sean
supervisadas o reciban instrucciones relativas a su uso de
la persona responsable de su seguridad. Los niños deben
ser supervisados para garantizar que no jueguen con el
aparato.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 3. El aparato está diseñado exclusivamente para ser
usado conforme a lo descrito en este manual. No utilice
accesorios no especicados por el fabricante.
4. No utilice nunca este aparato si el cable o el conector
están dañados, si no funciona correctamente, si ha
caído al suelo o está dañado o si ha caído en agua.
Lleve el aparato a un centro de asistencia para que sea
examinado y reparado.
5. Mantenga el cable alejado de supercies calientes.
6. Mantenga las aberturas de ventilación libres de pelusas,
pelos y objetos similares.
7. Nunca deje caer ni inserte objetos por ninguna abertura.
8. No utilice el aparato en exteriores ni lo ponga en
funcionamiento mientras se estén utilizando productos en
aerosol (espray).
9. No utilice este aparato con un peine dañado o roto, ya que
podría provocar lesiones en la cara.
10. Conecte siempre el conector al aparato en primer lugar
y después a la toma eléctrica. Para desconectar, sitúe
todos los controles en la posición «OFF» (O) y después
desenchufe el conector de la toma.
11. ADVERTENCIA: Mantenga el aparato seco.
12. ADVERTENCIA:Absténgase de cargar, colocar o dejar el
aparato donde pueda:
a.Resultar dañado por un animal o
b.Quedar a la intemperie.
13. ADVERTENCIA: Las cuchillas pueden calentarse después
de un uso prolongado.
EspañolEspañol

15 16
14. ADVERTENCIA:
a.Conecte el cargador directamente a la toma —no utilice
cable alargador.
b.Desconecte el cargador antes de conectar o
desconectar el aparato.
15. El aparato solo debe utilizarse con la unidad (Model No. PYS-
050H200X001) de fuente de alimentación proporcionada.
16. Este aparato contiene baterías no sustituibles.
17. ADVERTENCIA: Para recargar la batería, utilice solo la
unidad de alimentación desconectable proporcionada con
este aparato.
18. Las esquiladoras y las cortadoras de pelo pueden ser
utilizadas por niños mayores de 3 años con supervisión.
19. Las esquiladoras y cortadoras de pelo pueden ser
utilizadas por niños a partir de 8 años de edad y por
personas con disminución de capacidades físicas,
sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimientos,
si reciben supervisión o instrucciones relativas al uso
seguro del aparato y comprenden los riesgos que implica.
20. Los niños no deben jugar con el aparato.
21. Los niños no deben realizar la limpieza ni el
mantenimiento sin supervisión.
22. ADVERTENCIA: Para recargar la batería, utilice
exclusivamente la unidad de alimentación desconectable
proporcionada con este aparato.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
SOLO PARA ESQUILADORAS:
El aparato debe emplearse solamente como recortadora. Las esquiladoras de animales solo deben ser utilizadas por
personal capacitado.
INFORMACIÓN SOBRE LA RECORTADORA
NO UTILICE ESTE APARATO SIN HABER LEÍDO ESTAS INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
UTILICE EL APARATO CON LA TENSIÓN ESPECIFICADA EN EL MISMO
CÓMO CARGAR LA UNIDAD
Coloque la recortadora en la base de carga o conéctela directamente al cable de la fuente de alimentación. La
recortadora incluye un INDICADOR LED de control.
CARGA CON LA BASE DE CARGA
1. Conecte el cable de alimentación de la base de carga a una toma de corriente con la tensión
nominal de la unidad.
2. Conecte el otro extremo a la base de carga. Tenga en cuenta que el cable solo encajará en la base
de carga con la orientación adecuada.
3. Asegúrese de que el interruptor de la unidad está en la posición «OFF» (O).
4. Compruebe si hay partículas externas o contaminación en los contactos de la recortadora y la
batería.
5. Inserte la recortadora en la base de carga de forma que la parte superior de la unidad esté
orientada hacia usted y los contactos de la recortadora estén alineados con los contactos de la
base de carga. La parte superior de la unidad es donde se encuentra el interruptor (Figura 1).
6. Mientras la unidad se carga, el LED parpadeará lentamente en color verde hasta que esté
totalmente cargada. Una vez que la batería esté totalmente cargada, el LED se iluminará permanentemente en
verde y la unidad estará lista para usar.
7. Si la luz LED no se enciende, vuelva a insertar la recortadora en la base de carga y empuje suavemente la
recortadora para que encaje en los contactos. Nota: Si no se enciende el LED, es posible que haya suciedad
o grasa en los contactos de la base de carga o la recortadora. Limpie los contactos con una solución de
limpieza aprobada y vuelva a insertar la recortadora en la base de carga. Si el LED sigue sin encenderse, siga el
procedimiento de devolución descrito en la sección de garantía y asistencia.
8. El LED permanecerá encendido mientras la unidad esté en la base de carga.
Recortadora en el cargador
Cargando Verde en intermitencia lenta
Totalmente cargada Verde fijo
Recortadora fuera del cargador
Nivel de batería <20 % Rojo fijo
Nivel de batería <10 % Rojo en intermitencia lenta
Batería defectuosa Rojo en intermitencia rápida
Figura 1
EspañolEspañol

17 18
ACERCA DE LA BATERÍA LI-ION
1. Este aparato funciona con una batería de Li-Ion de 3,6 V y 2600 mAh.
2. Nota: Para asegurarse de que la nueva batería alcanza todo su potencial, la batería debe estar completamente
descargada tras el primer uso. Solo será necesario realizar esta operación 3 veces.
3. Para garantizar la durabilidad de esta potente batería, la recortadora debe utilizarse con cuchillas limpias,
afiladas y engrasadas en todo momento.
4. Cuando la batería está completamente cargada, la recortadora podrá utilizarse durante 90 minutos sin estar
conectada a la fuente de alimentación.
5. Para obtener instrucciones sobre cómo desechar la batería Li-Ion, consulte la sección «ELIMINACIÓN DE
RESIDUOS» incluida al final de este manual.
UTILIZACIÓN DE LA UNIDAD
El aparato está diseñado para funcionar en modo inalámbrico o con cable. El método de preferencia es el
inalámbrico, ya que garantiza una mayor vida útil de la batería. Utilice el cable de alimentación si la batería no está
completamente cargada. Si el aparato no incluye base de carga, consulte el funcionamiento con cable descrito en
este manual.
Aplique siempre a las cuchillas una o dos gotas del Aceite lubricante para recortadora y cuchillas OsterTM
suministrado u otro lubricante aprobado por OsterTM. Limpie el exceso con un paño limpio y seco. Cuando termine
de utilizarla, limpie los restos de pelo que queden en las cuchillas con el cepillo de limpieza y pase un paño limpio y
seco por la carcasa. Antes de colocar el protector de la cuchilla para guardar el aparato, dispense una o dos gotas de
aceite lubricante sobre las cuchillas para evitar que se oxiden. La eficiencia del corte puede reducirse y las cuchillas
y el motor pueden dañarse si el pelo está sucio o se han aplicado productos de peluquería. Asegúrese siempre de
que el cabello está limpio antes de usar el aparato.
Mantenga el cable recto durante su utilización. Si el cable está retorcido o enredado, mueva el interruptor del
aparato a la posición «OFF» (O) y enderécelo.
El nivel de presión acústica ponderado A emitido por este producto es inferior a 70 dB.
El valor total de la vibración a la que esté expuesto el sistema mano-brazo, medido conforme a las normas EN ISO
5349-1 y EN ISO 5349-2, es inferior a 2,5 m/s².
FUNCIONAMIENTO INALÁMBRICO
1) Retire el aparato de la base de carga. (Consulte la sección titulada «CÓMO CARGAR LA UNIDAD» antes del primer
uso).
2) Encienda el aparato colocando el interruptor situado en la parte delantera de la unidad en la posición «ON» (|) y
utilice el aparato. Si el aparato no se enciende al situar el interruptor en la posición «ON» (|), es posible que la
batería esté totalmente agotada y que haya que cargarla parcialmente antes de volver a utilizarlo.
3) Cuando termine de utilizar el aparato apáguelo colocando el interruptor en la posición «OFF» (O).
4) Inserte el aparato en la base de carga o conéctelo al cable de alimentación.
ALMACENAMIENTO
1) Almacene el aparato en un lugar limpio y seco.
2) No enrolle el cable alrededor del aparato al guardarlo. Si lo hace, podría dañar el aislamiento del cable.
3) Tenga siempre cuidado de no enredar el cable al utilizar o almacenar el aparato.
4) Recomendamos almacenar el aparato y el cable en la caja de cartón original cuando no se estén utilizando.
MANTENIMIENTO
AFILADO DE LAS CUCHILLAS
Las cuchillas Oster™ presentan un diseño de vaciado cóncavo individual endurecido para prolongar la capacidad de
corte. Como sucede con cualquier instrumento de corte, los filos cortantes se desafilarán con el uso. El aumento de
la tensión de las cuchillas con el fin de forzarlas para que corten puede provocar que el aparato se caliente y que se
reduzca la vida del motor, además de reducir aún más la durabilidad de las cuchillas. Cuando las cuchillas dejen de
proporcionar un corte limpio y suave, será necesario afilarlas.
Cuando sea necesario afilar las cuchillas, envíelas a un centro de asistencia Oster™ autorizado, donde se utilizan
métodos y equipos aprobados y se aplican conocimientos adecuados para restablecer el diseño de vaciado cóncavo
original y la capacidad de corte. NO afile las cuchillas con piedra de afilar ni con ningún método incompatible con el
diseño y la fabricación de las cuchillas Oster™.
CUCHILLAS DE RECORTADORA AJUSTABLES
PARA AJUSTARLAS:
desplace hacia abajo la palanca de ajuste de las cuchillas para un corte más apurado
(tamaños 000 o 30) y hacia arriba para un corte más largo (tamaños 1 o 10)
EXTRACCIÓN O SUSTITUCIÓN DE CUCHILLAS
IMPORTANTE: Asegúrese de que el aparato está en la posición «OFF» (O) y desenchufado
antes de desmontar cualquier pieza.
PARA QUITARLAS:
Para quitar las cuchillas, desconecte la desenchufe de la corriente eléctrica. Coloque la
unidad boca abajo sobre una superficie seca y plana. Retire los dos tornillos de la parte
inferior de las cuchillas.
PARA SUSTITUIRLAS:
Para sustituir las cuchillas, coloque la nueva cuchilla superior en la posición correspondiente
del cabezal de la recortadora. Asegúrese de que la palanca de ajuste está en la posición
inferior. Coloque la cuchilla inferior de forma que los agujeros de los tornillos queden
alineados directamente con los dos agujeros centrales para los tornillos de la placa de
montaje. Vuelva a colocar los tornillos. Antes de apretar los tornillos, ajuste la posición de las
cuchillas de modo que la cuchilla superior esté a 1 mm más atrás y paralela al borde frontal
de la cuchilla inferior. Las cuchillas deberían estar centradas. Apriete firmemente los tornillos.
LUBRICACIÓN DE LAS CUCHILLAS
Las cuchillas deben engrasarse regularmente para reducir el calor, mantenerlas afiladas y
prolongar la duración por ciclo de carga de batería mediante la reducción de la fricción. Antes
de retirar las cuchillas, asegúrese de que se hayan enfriado y de que el aparato está desenchufado.
Deslice con cuidado la cuchilla superior de izquierda a derecha para aplicar una o dos gotas del Aceite lubricante
para recortadora y cuchillas OsterTM suministrado u otro lubricante aprobado por OsterTM en cada riel de recorrido de
la cuchilla inferior. Un exceso de aceite provocará que el pelo se pegue entre los dientes, lo que ralentiza y atasca
las cuchillas. Limpie el aceite sobrante con un paño seco y suave.
CONSERVACIÓN DE LAS CUCHILLAS
EspañolEspañol

19 20
UTILIZACIÓN DE LOS ACCESORIOS:
Algunos kits incluyen peines de plástico que se pueden fijar a las cuchillas de la cortadora de pelo y la recortadora.
Este peine de plástico sirve de guía para evitar que el pelo se corte demasiado corto. El peine accesorio tiene una
forma acanalada que le permite ajustarse de manera segura sobre las cuchillas.
Al montar el peine en la cortadora de pelo o recortadora, deslice el peine hacia abajo firmemente hasta llegar al
tope. Asegúrese de que el peine está bien ajustado contra la cuchilla inferior. Para desenganchar el peine, tire del él
y deslícelo hacia arriba hasta que salga de la cortadora de pelo o recortadora.
Los peines de sustitución no están cubiertos por la garantía.
CUCHILLAS
Para limpiar las cuchillas, llene un plato llano con solución de limpieza Oster™ Blade Wash®y sumerja en ella solo
los dientes de la cuchilla. NO SUMERJA EL APARATO. Sitúe el interruptor del aparato en la posición «ON» (|) con
las cuchillas orientadas hacia abajo. No sujete el aparato recto hacia arriba al limpiar las cuchillas con el aparato
enchufado. Oirá un cambio en el ruido del motor. Al quitar los restos acumulados, la cuchilla queda limpia y se
desliza más rápido, lo que hace que emita un ruido más agudo. Cuando este ruido más agudo se estabilice (entre 30
y 60 segundos), sitúe el interruptor del aparato en la posición «OFF» (O) y desenchúfelo. Retírelo de la solución de
limpieza y, sujetando el aparato con el extremo de la cuchilla hacia abajo, limpie las cuchillas con un paño limpio y
seco. Vuelva a lubricar las cuchillas.
Desenchufe siempre el aparato al realizar otras operaciones de limpieza y no sumerja el cuerpo del aparato, la
base de carga, el adaptador, el cable de alimentación o el conector en agua ni en ningún otro líquido.
BASE DE CARGA
1. Desconecte la base de carga de la fuente de alimentación.
2. Si es necesario, retire el pelo que pueda haber en ambas cavidades de carga.
3. Si los contactos están sucios, límpielos con un paño seco.
CONTACTOS
Si es preciso, limpie los contactos de la recortadora y de la base de carga con un paño seco.
Cualquier otra operación de mantenimiento más allá de las instrucciones de limpieza y lubricación facilitadas en
este manual deberá ser realizada por un centro de asistencia Oster™ autorizado.
La mayoría de las tareas de solución de problemas aquí descritas pueden ser llevadas a cabo por el operador.
Algunas tareas solo puede realizarlas personal especialmente formado o un centro de asistencia OsterTM autorizado.
Dichas tareas están marcadas con (*).
LIMPIEZA
Al utilizar o limpiar este aparato, absténgase de utilizar aerosoles o sustancias para limpieza de
cuchillas, sobre todo las que contienen cloruro de metileno, dimetil bencil, cloruro de amonio o
tricloroetileno 1-1-1. Los daños provocados por estos productos químicos anulan la garantía.
Puede utilizar productos de limpieza de cuchillas, lubricantes y desinfectantes en aerosol
aprobados por OsterTM que no dañan el producto.
ADVERTENCIA
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FUNCIONAMIENTO
ANÓMALO CAUSA SOLUCIÓN
La cuchilla superior
no se mueve El cabezal de la recortadora no está bien
enganchado Enganche correctamente el cabezal de la
recortadora cuando el motor esté en funcionamiento
El portador de impulso está defectuoso Sustituya el portador de impulso (*)
La recortadora corta
mal o no corta La cuchilla de la recortadora está desafilada Solicite a un centro de asistencia OsterTM autorizado
que afile las cuchillas superior e inferior
Las cuchillas de la recortadora no se han
afilado correctamente
No se ha aplicado aceite a las cuchillas de la
recortadora Aplique aceite a las cuchillas de la recortadora cada
15 minutos
Hay pelo atascado entre las cuchillas
superior e inferior Extraiga el cabezal de la recortadora, empuje la
cuchilla superior hasta la mitad desde el cabezal de
la recortadora y retire los pelos que haya entre las
cuchillas superior e inferior
La presión de corte que ofrece el cabezal de
la recortadora es demasiado baja Solicite la inspección del cabezal de la recortadora
(*)
El motor no
funciona La batería no está cargada Cargue la batería
Los contactos están sucios Sitúe la recortadora en la posición «OFF» (O) y limpie
los contactos
Batería defectuosa Sustituya la batería (*)
La carcasa del motor desprende olor a
quemado. El motor se ha quemado Solicite la sustitución del motor y/o los componentes
electrónicos (*)
Motor y/o componentes electrónicos
defectuosos Solicite la sustitución del motor y/o los componentes
electrónicos (*)
El cabezal de la recortadora está bloqueado Limpie y aplique aceite al cabezal de la recortadora
El motor funciona
muy lento No se ha aplicado suficiente aceite a las
cuchillas de la recortadora Aplique aceite a las cuchillas de la recortadora
La batería dura
muy poco y/o
las cuchillas se
calientan
No se ha aplicado suficiente aceite a las
cuchillas de la recortadora Aplique aceite a las cuchillas de la recortadora
La batería no está totalmente cargada o se
está utilizando una batería defectuosa Utilice solamente baterías originales intactas y
totalmente cargadas
Cuando se
descarga la batería,
la luz no cambia de
verde a rojo
Los contactos están sucios Limpie los contactos
Batería defectuosa Sustituya la batería (*)
Los contactos de la base de carga están
deformados Solicite la reparación de la base de carga (*)
La mayoría de las tareas de solución de problemas aquí descritas pueden ser llevadas a cabo por el operador.
Algunas tareas solo puede realizarlas personal especialmente formado o un centro de asistencia OsterTM autorizado.
Dichas tareas están marcadas con (*).
EspañolEspañol

21 22
ADVERTENCIA
LAS BATERÍAS DEBEN RECICLARSE O DESECHARSE CORRECTAMENTE.
1. La batería debe extraerse del aparato antes de desecharlo.
2. El aparato debe estar desconectado de la toma eléctrica al extraer la batería.
3. La batería debe reciclarse o desecharse de forma segura.
4. Para obtener información sobre la extracción o el mantenimiento de la batería, póngase en contacto con un
centro de asistencia OsterTM autorizado.
Eliminación en países de la UE
No deseche el aparato con los residuos domésticos y absténgase de tirarlo al fuego o al agua. Conforme
a la Directiva de la UE que rige la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, los puntos limpios
o centros de reciclaje aceptan de manera gratuita el aparato. La eliminación correcta garantizará la
protección del medio ambiente y evitará un posible impacto perjudicial para las personas y el entorno.
Eliminación en países no pertenecientes a la UE
Deseche el aparato al final de su vida útil de forma respetuosa con el medio ambiente y conforme a la legislación y
los reglamentos locales y nacionales.
En el caso de que el aparato no funcione y esté en garantía, devuelva el producto al lugar del que lo adquirió para
obtener otro de sustitución. Tenga en cuenta que deberá presentar un justificante de compra válido. Para obtener
asistencia adicional, póngase en contacto con nuestro Departamento de Atención al Consumidor en el teléfono: +
49 (0) 6190-93443-0. La llamada puede estar sujeta a tarifas internacionales. Como alternativa, envíe un correo
electrónico a: info@oster-europe.com.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
POSVENTA Y PIEZAS DE REPUESTO
Para obtener asistencia, póngase en contacto con:
Europa, África y Oriente Medio:
OsterTM GmbH
Am Eisernen Steg 20, D-65795 Hattersheim am Main, Alemania
info@oster-europe.com
+49 (0) 6190-93443-0
Latinoamérica:
Sunbeam Latin America, LLC.
5200 Blue Lagoon Drive, Suite 860
Miami, FL 33126
+1 (786) 845-2540
Norteamérica:
OsterTM Direct®Services
904 Red Road, McMinnville, TN 37110
(800) 830-3678
o un centro de asistencia autorizado
Visite nuestras webs para obtener información sobre su distribuidor local autor-
izado por OsterTM:
WWW.OSTERSTYLE.COM
WWW.OSTERPRO.COM
©2021 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. Todos los derechos reservados.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, Cheshire, SK8 3GQ, Reino Unido.
En Europa: Importado y distribuido por OsterTM GmbH,Am Eisernen Steg 20, D-65795 Hattersheim am Main, Alemania. info@oster-europe.com.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited es una filial de Newell Brands Inc.
Debido al desarrollo continuo de productos, el producto contenido en el embalaje puede diferir ligeramente del que se muestra en el embalaje.
Impreso en China.
GCDS-OST-SL 076023-810-050_078023-210-050_21MLM1 PN. NWL0001333992 / 2137670 / 2137672
EspañolEspañol

24
Fast Feed sans fil et
Pro 700i sans fil
Mode d’emploi
Pour les numéros de modèle :
076023-810-050
078023-210-050
76023CL
78023CL
• Destiné uniquement à un usage commercial •
Notice originale
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, veillez à toujours
respecter les consignes de sécurité élémentaires, à savoir :
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
DANGER : pour réduire les risques de décharge
électrique :
1. Ne touchez pas un appareil qui est tombé dans l’eau.
Débranchez-le immédiatement de la prise secteur.
2. N’utilisez pas l’appareil dans une baignoire ou sous la
douche.
3. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous baignez un animal.
4. Veillez à ne pas placer ou entreposer l’appareil dans un
endroit où il risque de tomber ou de glisser dans une
baignoire ou un lavabo. Veillez à ne jamais placer ou faire
tomber l’appareil dans de l’eau ou tout autre liquide.
5. Sauf lorsque l’appareil est en cours de charge, veillez à le
débrancher immédiatement après utilisation.
6. Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
ATTENTION : pour réduire les risques de brûlures,
d’incendie, de décharge électrique et/ou de blessure :
1. Ne laissez jamais un appareil sans surveillance lorsqu’il
est branché (cette consigne ne s’applique pas aux
modèles à batterie).
2. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites, ou
encore des personnes n’ayant aucune connaissance ou
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Français

25 26
expérience du produit, à moins d’avoir été formées à son
utilisation correcte par une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
3. Cet appareil est strictement réservé à l’usage pour lequel
il a été conçu, comme indiqué dans cette notice. N’utilisez
pas d’accessoires qui ne sont pas stipulés par le fabricant.
4. N’utilisez jamais cet appareil si son cordon d’alimentation
ou sa che sont endommagés, s’il ne fonctionne pas
correctement, s’il est tombé ou s’il a été endommagé ou
s’il est tombé dans l’eau. Retournez l’appareil à un centre
de service pour qu’il soit examiné et réparé.
5. Tenez le cordon éloigné des surfaces chaudes.
6. Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient pas
obstruées par des peluches, poils/cheveux et objets
similaires.
7. Veillez à ne jamais laisser tomber ou introduire un objet
dans une ouverture de l’appareil.
8. Ne faites pas fonctionner l’appareil à l’extérieur ni dans un
endroit où des produits en aérosol sont utilisés.
9. N’utilisez pas cet appareil si le peigne est endommagé ou
cassé, car il présente un risque de blessure au visage.
10. Connectez toujours le cordon d’alimentation à
l’appareil avant de le brancher à la prise murale. Pour
le déconnecter, placez tous les contrôles en position
« OFF » (O), puis débranchez-le.
11. ATTENTION : veillez à ce que cet appareil ne soit pas
exposé à l’eau ou tout autre liquide.
Français
12. ATTENTION : veillez à ne pas charger l’appareil, le quitter
ou le placer dans un endroit où il risque :
a.d’être endommagé par un animal ;
b.d’être exposé aux intempéries.
13. ATTENTION : les lames risquent de chauffer après une
utilisation prolongée.
14. ATTENTION :
a.Branchez directement le chargeur sur une prise
secteur ; n’utilisez pas de rallonge.
b.Déconnectez le chargeur avant de brancher ou
débrancher l’appareil.
15. Utilisez l’appareil avec le bloc d’alimentation fourni
uniquement (Model No. PYS-050H200X001).
16. La batterie que contient cet appareil n’est pas
remplaçable.
17. ATTENTION : pour recharger la batterie, utilisez
uniquement le bloc d’alimentation amovible fourni avec
l’appareil.
18. Les tondeuses pour animaux et les tondeuses cheveux
peuvent être utilisées par des enfants à partir de 3 ans
sous surveillance.
19. Les tondeuses pour animaux et les tondeuses cheveux
peuvent être utilisées par des enfants à partir de 8 ans,
ainsi que par des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites, ou encore des
personnes n’ayant aucune connaissance ou expérience
du produit, à condition d’avoir été formés à leur utilisation
correcte et de comprendre les risques encourus.
Français

27 28
DANS LE CAS DES TONDEUSES POUR ANIMAUX UNIQUEMENT :
l’appareil est uniquement destiné à des fins de tonte. Les tondeuses pour animaux doivent uniquement être maniées
par un personnel qualifié.
20. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
21. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas
être effectuées par des enfants sans surveillance.
22. AVERTISSEMENT : pour recharger la batterie, utilisez
uniquement le bloc d’alimentation amovible fourni avec cet
appareil.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
D’UTILISATION
Français
AU SUJET DE LA TONDEUSE
LISEZ SOIGNEUSEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT TOUTE UTILISATION DE LA TONDEUSE.
ALIMENTEZ L’APPAREIL UNIQUEMENT AVEC LA TENSION SPÉCIFIÉE SUR CELUI-CI
CHARGEMENT DE L’UNITÉ
Placez la tondeuse sur son socle de charge ou connectez-la directement au cordon d’alimentation. Cette tondeuse
possède un TÉMOIN LUMINEUX de contrôle.
CHARGEMENT À L’AIDE DU SOCLE DE CHARGE
1. Branchez le cordon d’alimentation du socle de charge dans une prise fournissant une tension
adaptée à votre unité.
2. Branchez l’autre extrémité dans le socle de charge. Veuillez noter que le cordon s’insère dans le
socle de charge selon un certain angle.
3. Vérifiez que l’interrupteur de l’unité se trouve en position « O » (hors tension).
4. Vérifiez l’absence de corps étrangers et d’encrassement sur les contacts de la tondeuse et de la
batterie.
5. Placez la tondeuse sur son socle de charge avec la surface supérieure de l’unité face à vous de
sorte que les contacts de la tondeuse soient alignés avec les contacts du socle de charge. La
surface supérieure de l’unité se reconnaît à son interrupteur (Figure 1).
6. Le témoin lumineux clignote en vert au cours de la charge de l’unité, jusqu’à la charge complète
de cette dernière. Une fois la batterie complètement chargée, le témoin lumineux passe au vert fixe afin
d’indiquer que l’appareil est prêt à être utilisé.
7. Si le témoin lumineux ne s’active pas, placez à nouveau la tondeuse sur son socle de charge et poussez
délicatement la tondeuse pour enclencher les contacts. Remarque : si le témoin lumineux ne s’allume pas en
vert, il se peut qu’il y ait des saletés ou de la graisse sur les contacts du socle de charge ou de la tondeuse.
Nettoyez les contacts avec une solution de nettoyage adaptée et placez à nouveau la tondeuse sur son socle
de charge. Si le témoin lumineux ne s’allume toujours pas, suivez la procédure de retour décrite à la section
Garantie et assistance de ce manuel.
8. Le témoin lumineux reste allumé tant que l’unité se trouve sur le socle de charge.
Tondeuse reliée au chargeur
En charge Vert clignotant
Complètement chargé Vert fixe
Tondeuse branchée sur chargeur
Niveau de batterie < 20 % Rouge fixe
Niveau de batterie < 10 % Rouge clignotant
Batterie défectueuse Rouge clignotant rapide
Figure 1
Français

29 30
À PROPOS DE LA BATTERIE LI-ION
1. Cet appareil fonctionne à l’aide d’une batterie Li-Ion de 3,6 V / 2 600 mAh.
2. Remarque : afin de garantir que la batterie neuve conserve sa pleine autonomie, elle doit être entièrement
déchargée après les premières utilisations. Procédez à une décharge complète lors des 3 premières utilisations
uniquement.
3. Afin de garantir la meilleure autonomie de cette puissante batterie, utilisez uniquement la tondeuse avec des
lames propres, aiguisées et lubrifiées de manière adaptée.
4. La tondeuse peut être utilisée pendant 90 minutes avec une batterie complètement chargée, sans besoin de la
raccorder à une alimentation.
5. Pour obtenir des instructions relatives à la mise au rebut de la batterie Li-Ion, veuillez consulter la section « MISE
AU REBUT DES DÉCHETS » à la fin de ce manuel.
FONCTIONNEMENT DE L’UNITÉ
L’appareil est conçu pour fonctionner avec ou sans fil. Privilégiez le mode sans fil, qui garantit une meilleure
durée de vie de la batterie. Utilisez le cordon d’alimentation lorsque la batterie n’est pas complètement chargée.
Si votre appareil n’est pas fourni avec un socle de chargement, consultez dans ce manuel la section relative au
fonctionnement filaire.
Avant toute utilisation, appliquez systématiquement sur les lames une ou deux gouttes d’huile lubrifiante OsterTM
pour tondeuse et lames ou tout autre lubrifiant approuvé par OsterTM. Essuyez l’excédent de lubrifiant à l’aide d’un
chiffon propre et sec. Après utilisation, ôtez les poils et cheveux des lames à l’aide de la brosse de nettoyage et
essuyez le boîtier à l’aide d’un chiffon propre. Avant de ranger la protection de lames, appliquez une ou deux gouttes
d’huile lubrifiante sur cette dernière afin d’éviter qu’elle ne rouille. Des poils ou cheveux sales ou l’application d’un
produit de coiffage sur ces derniers sont susceptibles de réduire l’efficacité de coupe et d’endommager le moteur.
Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous systématiquement que les poils et cheveux sont propres.
Le cordon doit être entièrement déroulé pendant l’utilisation. Si le cordon comporte des coudes ou des nœuds,
mettez l’appareil hors tension (position O) et ôtez-les.
Le niveau de pression acoustique d’émission pondéré A de ce produit est inférieur à 70 db.
Mesurée conformément aux normes EN ISO 5349-1 et EN ISO 5349-2, la valeur totale de vibration à laquelle est
soumis le système mains-bras est inférieure à 2,5 m/s².
FONCTIONNEMENT SANS FIL
1) Retirez l’appareil de son socle de charge. (Avant la première utilisation, consultez impérativement la section
« CHARGEMENT DE l’UNITÉ »).
2) Mettez l’appareil sous tension (interrupteur en position « | ») à l’aide de l’interrupteur situé sur le devant de l’unité,
puis utilisez l’appareil. Si l’appareil ne se met pas sous tension (interrupteur en position « | »), il se peut que la
batterie soit complètement déchargée et nécessite une recharge partielle avant toute utilisation de l’appareil.
3) Après utilisation, mettez l’appareil hors tension (interrupteur en position « O »).
4) Placez l’appareil sur son socle de charge ou branchez le cordon d’alimentation.
RANGEMENT
1) Rangez votre appareil dans un lieu propre et sec.
2) N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil lorsque vous le rangez. Cela risquerait d’endommager l’isolation du
cordon.
3) Veillez systématiquement à ne pas emmêler le cordon pendant l’utilisation ou le rangement de l’appareil.
4) Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, nous vous recommandons de le ranger avec son cordon dans sa boîte d’origine.
MAINTENANCE
Français
AIGUISAGE DES LAMES
Les lames de coupe Oster™ bénéficient d’une conception spécifique biconcave et d’un durcissement qui prolonge
la durée de coupe. Comme pour tout instrument de coupe, leur tranchant s’émousse avec le temps. L’augmentation
de la tension des lames pour forcer la coupe peut entraîner une surchauffe de l’appareil, mais aussi réduire la durée
de vie du moteur et des lames. Lorsque les lames ne permettent plus de procéder à une coupe fluide et nette, elles
doivent être aiguisées.
Dans ce cas, envoyez les lames à un centre d’entretien Oster™ agréé, qui dispose des méthodes, de l’équipement et
du savoir-faire nécessaires pour rendre aux lames leur aspect concave d’origine et leur capacité de coupe. N’utilisez
PAS une meule à plat pour aiguiser les lames et ne recourez à aucune autre méthode contraire à la conception des
lames de coupe Oster™.
TONDEUSES À LAMES RÉGLABLES
POUR AJUSTER :
déplacez le levier de réglage des lames vers le bas pour une coupe plus courte (taille 000 ou
30), ou vers le haut pour une coupe plus longue (taille 1 ou 10).
RETRAIT OU REMPLACEMENT DES LAMES
IMPORTANT : assurez-vous d’avoir mis l’appareil sous tension et de l’avoir débranché
avant de procéder au retrait d’une pièce.
RETRAIT
Pour retirer les lames, débranchez la tondeuse de la prise électrique. Placez l’unité sur une
surface plane et sèche, face supérieure vers le bas. Retirez les deux vis qui se trouvent en bas
des lames.
REMPLACEMENT
Pour remplacer les lames, placez la nouvelle lame supérieure sur la tête de la tondeuse.
Assurez-vous que le levier de réglage est poussé vers le bas. Alignez le bas de la nouvelle
lame de telle sorte que les orifices des vis situés au bas de la lame se trouvent directement
au-dessus des deux orifices des vis centrales de la platine de montage. Remettez les vis en
place. Avant de resserrer les vis, réglez la position des lames de sorte que la lame supérieure
soit en retrait de 0,8 mm (1/32 po) par rapport au bord avant de la lame inférieure et parallèle
à ce dernier. Les lames doivent également être centrées. Resserrez fermement les vis.
LUBRIFICATION DES LAMES
Lubrifiez régulièrement les lames afin de minimiser les frottements et de réduire ainsi la
chaleur émise, de conserver le coupant et d’optimiser l’autonomie en fonctionnement par
cycle de charge de batterie. Avant de retirer les lames, assurez-vous qu’elles ont refroidi et que l’appareil est
débranché.
Faites délicatement glisser la lame supérieure vers la gauche ou la droite afin d’appliquer sur chacun des rails de la
lame inférieure une ou deux gouttes d’huile pour tondeuse et lames OsterTM fournie, ou tout autre lubrifiant approuvé
par OsterTM. En cas de lubrification excessive, les poils et cheveux adhéreront entre les dents, ce qui risque de
ralentir ou de coincer les lames. Essuyez tout excédent d’huile à l’aide d’un chiffon doux et sec.
ENTRETIEN DES LAMES
Français

31 32
UTILISATION DES ACCESSOIRES :
Des sabots en plastique qui se fixent aux tondeuses et aux lames de tondeuse sont compris dans certains kits. Ces
sabots en plastique tiennent lieu de guide de coupe, permettant ainsi de choisir la longueur de coupe des poils et
cheveux. Les sabots sont rainurés afin de s’adapter parfaitement aux lames.
Pour fixer le sabot sur la tondeuse, faites-le fermement glisser vers le bas aussi loin que possible. Veillez à ce que le
sabot repose bien contre la lame inférieure. Tirez et faites glisser le sabot vers le haut pour le retirer de la tondeuse.
Les sabots de remplacement ne sont pas couverts par la garantie.
LAMES
Pour nettoyer les lames, remplissez un récipient plat avec la solution de nettoyage Oster™ pour lames Blade Wash®
et faites-y tremper uniquement les dents des lames. N’IMMERGEZ PAS l’appareil. Mettez l’appareil sous tension
(interrupteur en position « | ») en conservant les lames dirigées vers le bas. Ne redressez pas l’appareil pendant le
nettoyage des lames alors que l’appareil est branché. Restez attentif à tout changement du bruit du moteur. Au fur
et à mesure de l’élimination des débris accumulés, les lames propres fonctionnent plus rapidement et émettent un
bruit plus aigu. Lorsque le bruit se stabilise (entre 30 et 60 secondes), mettez l’appareil hors tension (interrupteur
en position « O ») et débranchez-le. Maintenez l’appareil avec les lames orientées vers le bas, retirez les lames de la
solution de nettoyage et essuyez-les à l’aide d’un chiffon propre et sec. Lubrifiez ensuite les lames.
Débranchez systématiquement l’appareil lors des autres tâches de nettoyage et veillez à ne pas immerger dans
l’eau ou tout autre liquide le corps de l’appareil, le socle de charge, l’adaptateur, le cordon d’alimentation ou la
prise.
SOCLE DE CHARGE
1. Débranchez le socle de charge de la prise d’alimentation.
2. Si nécessaire, retirez les poils et cheveux des cavités de chargement.
3. Si les contacts sont sales, nettoyez-les à l’aide d’un chiffon sec.
CONTACTS
Si nécessaire, nettoyez les contacts de la tondeuse et du socle de cavité à l’aide d’un chiffon sec.
Toutes les tâches d’entretien autres que les opérations de nettoyage et de lubrification détaillées dans ce manuel
doivent être effectuées par un centre d’entretien Oster™ agréé.
Les tâches de diagnostic et de dépannage décrites ci-après peuvent pour la plupart être effectuées par l’opérateur.
Toutefois, certaines d’entre elles nécessiteront l’intervention d’un personnel qualifié ou d’un centre d’entretien
OsterTM agréé. Ces tâches sont marquées d’un astérisque (*).
NETTOYAGE
Lors de l’utilisation ou du nettoyage de cet appareil, n’utilisez pas de bombes aérosol ou de
nettoyants pour lames, particulièrement ceux qui contiennent du chlorure de méthylène, du
chlorure d’alkyldiméthylbenzylammonium ou du trichloréthylène. Tout dégât provoqué par ces
produits chimiques entraînera l’annulation de la garantie. Utilisez des nettoyants, lubrifiants et
désinfectants pour lames agréés par OsterTM, qui n’endommagent pas le produit.
AVERTISSEMENT
Français
DIAGNOSTIC ET DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
La lame supérieure ne
bouge pas. La tête de la tondeuse est mal engagée. Engagez correctement la tête de la tondeuse
lorsque le moteur tourne.
Le support d’entraînement est défectueux. Remplacez le support d’entraînement. (*)
La tondeuse coupe
mal ou ne coupe pas
du tout.
Les lames de la tondeuse sont émoussées. Faites aiguiser les lames inférieure et
supérieure par un centre d’entretien OsterTM
agréé.
Les lames de la tondeuse ne sont pas
correctement aiguisées.
Les lames de la tondeuse ne sont pas
lubrifiées. Lubrifiez les lames de la tondeuse toute les
15 minutes.
Des cheveux ou des poils se sont accumulés
entre les lames inférieure et supérieure. Retirez la tête de la tondeuse, poussez la
lame supérieure à moitié hors de la tête de la
tondeuse, retirez les poils et cheveux présents
entre les lames inférieure et supérieure.
La pression de coupe de la tête de la tondeuse
est trop faible. Faites inspecter la tête de la tondeuse. (*)
Le moteur ne tourne
pas. La batterie n’est pas chargée. Chargez la batterie.
Les contacts sont sales. Mettez la tondeuse hors tension (interrupteur
en position « O ») et nettoyez les contacts.
La batterie est défectueuse. Remplacez la batterie. (*)
Une odeur de brûlé se dégage du boîtier du
moteur. Le moteur a grillé. Faites remplacer le moteur et/ou les
composants électroniques. (*)
Le moteur et/ou les composants électroniques
sont défectueux. Faites remplacer le moteur et/ou les
composants électroniques. (*)
La tête de la tondeuse est bloquée. Nettoyez et lubrifiez la tête de la tondeuse.
Le moteur tourne au
ralenti. Les lames de la tondeuse sont insuffisamment
lubrifiées. Lubrifiez les lames de la tondeuse.
L’autonomie en
fonctionnement d’une
batterie complètement
chargée est trop courte
et/ou les lames sont
chaudes.
Les lames de la tondeuse sont insuffisamment
lubrifiées. Lubrifiez les lames de la tondeuse.
La batterie n’est pas complètement chargée ou
est défectueuse. Utilisez uniquement une batterie d’origine
intacte et complètement chargée.
Lorsque la batterie est
déchargée, le témoin
lumineux ne passe pas
du vert au rouge.
Les contacts sont sales. Nettoyez les contacts.
La batterie est défectueuse. Remplacez la batterie. (*)
Les contacts du socle de charge sont
déformés. Faites réparer le socle de charge. (*)
Les tâches de diagnostic et de dépannage décrites ci-après peuvent pour la plupart être effectuées par l’opérateur.
Toutefois, certaines d’entre elles nécessiteront l’intervention d’un personnel qualifié ou d’un centre d’entretien
OsterTM agréé. Ces tâches sont marquées d’un astérisque (*).
Français

33 34
AVERTISSEMENT
LA BATTERIE DOIT ÊTRE RECYCLÉE OU MISE AU REBUT DE MANIÈRE ADAPTÉE.
1. La batterie doit être retirée de l’appareil avant la mise au rebut de celui-ci.
2. L’appareil doit être débranché avant toute tentative de retrait de la batterie.
3. La batterie doit être recyclée ou mise au rebut de manière sécurisée.
4. Pour toute opération de retrait ou d’entretien de la batterie, veuillez contacter un centre d’entretien OsterTM agréé.
Mise au rebut dans les pays de l’U.E.
Ne mettez pas l’appareil au rebut avec les déchets ménagers et ne le jetez ni au feu ni dans l’eau.
Conformément à la Directive européenne relative à la mise au rebut des appareils électriques et
électroniques, l’appareil est accepté gratuitement dans les points locaux de collecte des déchets ou
dans les déchetteries locales. La mise au rebut conformément aux directives en vigueur permet de
protéger l’environnement et d’empêcher toute répercussion potentiellement négative sur les individus et
l’environnement.
Mise au rebut dans les pays hors U.E.
À la fin de la durée de vie de l’appareil, veuillez le mettre au rebut d’une manière respectueuse de l’environnement,
conformément aux lois et réglementations locales et nationales en vigueur.
Dans le cas où cet appareil ne fonctionne plus alors qu’il est toujours sous garantie, renvoyez le produit chez
le distributeur qui vous l’a vendu afin qu’il vous soit remplacé. Veuillez noter qu’une preuve d’achat valide sera
nécessaire. Pour toute assistance supplémentaire, veuillez contacter notre Service à la clientèle au numéro suivant :
+ 49 (0) 6190-93443-0. Des tarifs spéciaux peuvent s’appliquer. Vous pouvez également nous contacter par e-mail à
MISE AU REBUT
SERVICES APRÈS-VENTE ET PIÈCES DE RECHANGE
Français
Pour l’entretien, veuillez contacter :
Europe, Afrique et Moyen-Orient :
OsterTM GmbH
Am Eisernen Steg 20, D-65795 Hattersheim am Main, Allemagne
info@oster-europe.com
+49 (0) 6190-93443-0
Amérique latine :
Sunbeam Latin America, LLC.
5200 Blue Lagoon Drive, Suite 860
Miami, FL 33126
+1 (786) 845-2540
Amérique du Nord :
OsterTM Direct®Services
904 Red Road, McMinnville, TN 37110
(800) 830-3678
ou un centre d’entretien agréé.
Pour obtenir des informations au sujet de nos distributeurs locaux OsterTM agréés,
veuillez consulter nos sites Internet :
WWW.OSTERSTYLE.COM
WWW.OSTERPRO.COM
©2021 Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited. Tous droits réservés.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited, 5400 Lakeside, Cheadle Royal Business Park, Cheadle, Cheshire, SK8 3GQ, Royaume-Uni.
En Europe : importé et distribué par OsterTM GmbH,Am Eisernen Steg 20, D-65795 Hattersheim am Main, Allemagne. info@oster-europe.com.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited est une filiale de Newell Brands Inc.
Du fait d’un développement continu du produit, l’appareil contenu dans la boîte peut différer légèrement de l’illustration portée sur cette même boîte.
Imprimé en Chine.
GCDS-OST-SL 076023-810-050_078023-210-050_21MLM1 PN. NWL0001333992 / 2137670 / 2137672
Français

36
Cordless Fast Feed
und Cordless Pro 700i
Bedienungsanleitung
Für Modellnummern:
076023-810-050
078023-210-050
76023CL
78023CL
• Nur zur kommerziellen Verwendung •
Bedienungsanleitung
Bei Verwendung elektrischer Geräte sind immer einige
grundlegende Vorsichtsmaßnahmen zu beachten, darunter:
Lesen Sie sich vor Verwendung des Geräts die gesamte
Anleitung durch.
GEFAHR - Um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern:
1. Greifen Sie nicht nach dem Gerät, wenn es ins Wasser
gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der
Steckdose.
2. Verwenden Sie das Gerät nicht unter der Dusche oder in
der Badewanne.
3. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie ein Tier
waschen.
4. Stellen oder lagern Sie das Gerät nicht so, dass es in
eine Wanne oder ein Waschbecken fallen oder gezogen
werden kann. Legen Sie das Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten und achten Sie darauf, dass es nicht
in solche Flüssigkeiten fallen kann.
5. Trennen Sie das Gerät nach Verwendung immer
umgehend vom Netz - es sei denn, es wird geladen.
6. Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen vom Netz.
ACHTUNG - Um die Gefahr von Verbrennungen, Feuer,
Stromschlag oder Verletzungen von Personen zu
verringern:
1. Lassen Sie ein an das Stromnetz angeschlossenes Gerät
niemals unbeobachtet (dies gilt nicht für akkubetriebene
Geräte).
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Deutsch

37 38
9. Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigtem oder
gebrochenem Kamm, da dies zu Verletzungen im Gesicht
führen kann.
10. Stecken Sie zuerst den Stecker in den Steckplatz am
Gerät und dann in die Netzsteckdose. Um das Gerät vom
Netz zu trennen, stellen Sie alle Regler auf die Position
„O“ (AUS) und ziehen Sie dann den Stecker aus der
Steckdose.
11. ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass das Gerät trocken
bleibt.
12. ACHTUNG: Laden oder legen Sie das Gerät nicht an
Orten ab, an denen:
a.Es durch Tiere beschädigt werden kann oder
b.Es der Witterung ausgesetzt ist.
13. ACHTUNG: Bei längerer Verwendung können die
Scherköpfe heiß werden.
14. ACHTUNG:
a.Schließen Sie das Ladegerät direkt an eine Steckdose
an. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
b.Trennen Sie das Ladegerät vom Netz, bevor Sie das
Gerät einsetzen oder entnehmen.
15. Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten
Netzteil (Model No. PYS-050H200X001).
16. Das Gerät enthält Akkus, die nicht ausgetauscht werden
können.
17. ACHTUNG: Verwenden Sie zum Laden des Akkus nur die
mit diesem Gerät gelieferte Ladestation.
Deutsch
2. Das Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen gedacht, es sei denn, sie wurden
entsprechend von einer Person, die für ihre persönliche
Sicherheit verantwortlich ist, in die sichere Anwendung
eingewiesen oder werden von einer solchen Person
beaufsichtigt. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
3. Verwenden Sie das Gerät nur für die in diesem Handbuch
beschriebenen Zwecke. Verwenden Sie das Zubehör nicht
für nicht vom Hersteller angegebene Zwecke.
4. Betreiben Sie das Gerät nie, wenn das Kabel oder
der Stecker beschädigt wurde, wenn das Gerät nicht
ordnungsgemäß funktioniert, wenn es fallengelassen
oder beschädigt wurde oder wenn es in eine Flüssigkeit
gefallen ist. Senden Sie das Gerät an das Servicecenter
zurück, um es überprüfen und reparieren zu lassen.
5. Achten Sie darauf, dass sich das Kabel nicht in der Nähe
heißer Oberächen bendet.
6. Halten Sie die Luftöffnungen frei von Fusseln, Haaren und
ähnlichen Gegenständen.
7. Führen Sie KEINE Gegenstände in die Öffnungen ein oder
lassen Sie diese in Öffnungen fallen.
8. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in
Bereichen, in denen Aerosolprodukte (Sprays) verwendet
werden.
Deutsch
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Oster Hair Clipper manuals

Oster
Oster 78400 User manual

Oster
Oster 78005 User manual

Oster
Oster 76110 User manual

Oster
Oster 076175 User manual

Oster
Oster Large Animal Clipper & Electric... User manual

Oster
Oster 76076CL-X User manual

Oster
Oster 76023 User manual

Oster
Oster 78123 User manual

Oster
Oster 076070-010 User manual

Oster
Oster 10-76010 User manual