Otto Bock 4r136 User manual

4R136
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3
Instructions for Use ������������������������������������������������������������������������ 6
Instructions d‘utilisation ������������������������������������������������������������������ 8
Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 11
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 14
Manual de utilização ��������������������������������������������������������������������� 17
Gebruiksaanwijzing ���������������������������������������������������������������������� 20
Bruksanvisning ���������������������������������������������������������������������������� 23
Brugsanvisning ���������������������������������������������������������������������������� 29
Bruksanvisning ���������������������������������������������������������������������������� 29
Käyttöohje ����������������������������������������������������������������������������������� 31
Instrukcja użytkowania ������������������������������������������������������������������ 34
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 37
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 40
Instrucţiuni de utilizare ������������������������������������������������������������������ 43
Upute za uporabu ������������������������������������������������������������������������ 46
Инструкция за употреба �������������������������������������������������������������� 48
Kullanma talimatı �������������������������������������������������������������������������� 51
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 54
Руководство по применению ������������������������������������������������������� 57
取扱説明書 ���������������������������������������������������������������������������������� 60
使用说明书 ���������������������������������������������������������������������������������� 63
4R136

2 | Ottobock
123
45

Ottobock | 3
Deutsch
INFORMATION
Datum der letzten Aktualisierung: 2014-08-19
• Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch.
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Bedeutung der Symbolik
HINWEIS Warnungen vor möglichen technischen Schäden.
INFORMATION
Hinweise zur Bedienung. Hinweise für das Service-Personal.
INFORMATION
Der Lieferumfang ist auf der Titelseite abgebildet.
1 Beschreibung
1.1 Verwendungszweck
Das Ottobock Ausstoßventil 4R136 ist ausschließlich zur prothetischen
Versorgung der unteren Extremität einzusetzen.
1.2 Einsatzgebiet
Das Ausstoßventil 4R136 dient, in Verbindung mit einer Kniekappe, der Er
-
zeugung eines Unterdrucks in einem Prothesenschaft. Durch diese Technik
werden Scher- und Reibungskräfte effektiv reduziert.
1.3 Sicherheitshinweise
Bitte geben Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise an Ihre Patienten
weiter:
HINWEIS
Korrosionsgefahr. Prothesenpassteile dürfen keinen Umgebungen aus-
gesetzt werden, die Korrosionen an den Metallteilen auslösen, wie z. B.
Süßwasser, Salzwasser und Säuren.

4 | Ottobock
Bei Einsatz eines Medizinproduktes unter diesen Umgebungsbedingungen
erlöschen alle Ersatzansprüche gegen Otto Bock HealthCare.
HINWEIS
Werden die Montagehinweise nicht befolgt, so kann dies einen kom-
pletten Verlust des unterdrucks zur Folge haben und damit auch einen
1.4 Funktion
Das Ausstoßventil 4R136 drückt in der Standphase überschüssige Luft
aus dem Schaft und schließt in der Schwungphase, damit keine Luft nach-
strömen kann. Durch dieses System werden Scher- und Reibungskräfte
effektiv reduziert.
2 Bauteile
• V4 Ventil 1 St
• Schaftansatzstück, gewinkelt 1 St
• Schaftansatzstück, gerade 1 St
• Schlauch 1 St
• Unterlegscheibe 2 St
3 Handhabung
3.1 Montagevorbereitung
Folgende Werkzeuge werden zusätzlich bei der Montage des Schaftan-
satzstückes benötigt:
• Zange
• 5, 6, 10 mm Bohrer
• 2-Komponenten Epoxyd-Kleber (5 Min. Aushärtezeit) oder Siegelharz-
Talkum-Gemisch
• Isolier- oder Polyethylenband
• 1/4 UNF Gewindeschneider

Ottobock | 5
3.2 Fertigstellung
Den Schaft in gewohnter Weise laminieren. Dann posterior, möglichst
weit distal eine 10 mm Bohrung setzen. Beim Bohren entstandene Grate
entfernen. Von innen mit PE-Band sichern. Das Loch mit Gießharz füllen,
um Luftdichte zu erreichen. (Abb. 1). Ein 5 mm Loch zentral in die Siegel-
harzfüllung bohren und mit einem 1/4 UNF Gewindeschneider das Gewinde
schneiden oder ein 6 mm Loch zentral in die Siegelharzfüllung bohren und
das Gewinde mit Hilfe des Ansatzstückes in das Loch schneiden. Über-
prüfen, dass das Gewindeteil des Ansatzstückes nicht länger ist, als die
Dicke der Wandstärke des Laminats. Gegebenfalls mit Unterlegscheibe
arbeiten (Abb. 2).
Den 2-Komponenten Epoxyd-Kleber oder das Siegelharz-Talkum-Gemisch
anmischen. Eine dünne Schicht der Masse auf das Gewinde des Ansatz-
stückes auftragen (Abb. 3). Vorsicht beim Auftragen des Klebers, dass
kein Kleber in das offene Ende des Ansatzes gelangt.
Das Ansatzstück mit der Zange komplett in die vorbereitete Bohrung dre-
hen (Abb. 4)
Den Schlauch auf das Ansatzstück führen.
Das Ausstoßventil auf dem Schlauchende montieren. Der Pfeil auf dem
Ventil zeigt die Flussrichtung der Luft an (Abb. 5).
4 Haftung
Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und
Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch
Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße
Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden,
haftet der Hersteller nicht.
5 CE-Konformität
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG für Me-
nach Anhang IX der Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft.
Die Konformitätserklärung wurde deshalb von Ottobock in alleiniger Ver-
antwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt.

6 | Ottobock
English
INFORMATION
Date of the last update: 2014-08-19
• Please read this document carefully.
• Follow the safety instructions.
Explanation of Symbols
NOTICE Warnings regarding possible technical damage.
INFORMATION
INFORMATION
The scope of delivery is shown on the front page.
1 Description
1.1 Intended use
The Ottobock 4R136 exhaust valve is intended exclusively for use in pros-
1.2 Field of application
In combination with a sealing sleeve, the 4R136 exhaust valve serves to
create a vacuum in a prosthetic socket. Thanks to this technology, shear-
ing and friction forces are effectively reduced.
1.3 Safety instructions
Please make your patients aware of the following safety instructions:
NOTICE
Risk of corrosion. Prosthetic components must not be exposed to sub-
stances which could cause metal parts to corrode, such as fresh water,
salt water and acids.
Using this medical device in such environmental conditions will render
all claims against Otto Bock HealthCare null and void.

Ottobock | 7
NOTICE
Failure to observe the installation instructions can result in complete
1.4 Function
The 4R136 exhaust valve ejects excessive air out of the socket during the
air. Thanks to this system, shearing and friction forces are effectively reduced.
2 Components
• V4 valve, 1 pc.
• Socket connector, angled, 1 pc.
• Socket connector, straight, 1 pc.
• Tube, 1 pc.
• Washer, 2 pcs.
3 Handling
3.1 Installation preparation
The following tools are needed in addition for installing the socket connector:
• Pliers
• 5, 6, 10 mm drill bit
• 2-component epoxy adhesive (5 min. curing time) or sealing resin-talcum
mixture
• Insulating or polyethylene tape
• 1/4 UNF tap
3.2 Completion
Laminate the socket in the usual way. Drill a 10 mm bore hole into the
posterior side of the socket, as close to the distal end as possible. Remove
any burrs caused by drilling. Secure from inside with polyethylene adhesive
tape. Fill the hole with lamination resin to achieve air tightness (Fig. 1). Drill
cut the thread in the hole using the connector. Verify that the thread of the

8 | Ottobock
elbow connector is not longer than the laminate’s wall thickness. If need
be, use a washer (Fig. 2).
Mix the 2-component epoxy adhesive or the sealing resin-talcum mixture.
Apply a thin layer of the mass to the thread of the connector (Fig. 3). When
applying the adhesive, be careful not to let any adhesive get into the open
end of the connector.
Screw the connector fully into the prepared hole using the pliers (Fig. 4).
Slide the tube onto the connector.
Install the exhaust valve on the end of the hose. The arrow on the valve
4 Liability
The manufacturer will only assume liability if the product is used in accordance
with the descriptions and instructions provided in this document. The manufac-
turer will not assume liability for damage caused by disregard of this document,
5 CE conformity
This product meets the requirements of the 93/42/EWG guidelines for medical
declaration of conformity was therefore created by Ottobock with sole
responsibility according to appendix VII of the guidelines.
Français
INFORMATION
Date de la dernière mise à jour: 2014-08-19
• Veuillez lire attentivement l‘intégralité de ce document.
• Respectez les consignes de sécurité.
Signication des symboles
AVIS Mises en garde contre les éventuels dommages techniques.
INFORMATION Autres informations relatives à l’appareillage/ l’utilisation.

Ottobock | 9
INFORMATION
La page de couverture du présent document contient une illustration
des éléments livrés.
1 Description
1.1 Emploi prévu
La soupape de purge 4R136 d’Ottobock est destinée exclusivement à
l’appareillage prothétique des membres inférieurs.
1.2 Domaine d’application
La soupape de purge 4R136 permet, en association avec un protège-genou,
de créer une dépression dans une emboîture prothétique. Cette technique
1.3 Consignes de sécurité
Veuillez communiquer les consignes de sécurité suivantes à vos patients :
AVIS
Risque de corrosion. Les composants prothétiques ne doivent pas être
exposés à des environnements provoquant la corrosion des pièces mé-
talliques, par exemple à de l’eau douce, de l’eau salée et des acides.
Une utilisation du dispositif médical dans ces conditions environnemen-
tales décharge Otto Bock HealthCare de toute responsabilité.
AVIS
Le non-respect des consignes de montage peut entraîner une perte
complète de la dépression et par conséquent une différence d’adhé-
1.4 Fonctionnement
La soupape de purge 4R136 élimine l’excédent d’air de l’emboîture au
les forces de frottement et de cisaillement.

10 | Ottobock
2 Composants
• 1 soupape V4
• 1 embout d’emboîture coudé
• 1 embout d’emboîture droit
• 1 tuyau
• 2 rondelles
3 Manipulation
3.1 Préparation du montage
Les outils suivants sont en outre requis pour monter l’embout d’emboîture :
• Pince
• Forets de 5, 6, 10 mm
• Colle époxy 2 composants (temps de durcissement 5 min) ou mélange
de résine de scellement et talc
• Ruban isolant ou en polyéthylène
• Taraud 1/4 UNF
3.2 Finition
10 mm à l’arrière, le plus loin possible sur le côté distal. Éliminer les écailles
dues à l’alésage. Appliquer un ruban PE à l’intérieur pour consolider. Remplir
trou de 5 mm au centre du bourrage en résine de scellement et créer le
utiliser une rondelle (ill. 2).
Mélanger la colle époxy 2 composants ou le mélange de résine de scelle-
(ill. 3). Veiller à ce que la colle ne coule pas dans l’extrémité ouverte de
l’embout en l’appliquant.
Insérer complètement l’embout dans l’alésage préparé en le faisant tourner
à l’aide de la pince (ill. 4).
Insérer le tuyau sur l’embout.

Ottobock | 11
-
pape indique le sens de l’écoulement de l’air (ill. 5).
4 Responsabilité
Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux
descriptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce do-
non autorisée du produit.
5 Conformité CE
Ce produit répond aux exigences de la directive 93/ 42/CEE relative aux
dispositifs médicaux. Le produit a été classé dans la catégorie I en raison
de la directive. La déclaration de conformité a été établie par Ottobock en
sa qualité de fabricant et sous sa propre responsabilité, conformément à
l’annexe VII de la directive.
Italiano
INFORMAZIONE
Data dell‘ultimo aggiornamento: 2014-08-19
• Leggete attentamente il seguente documento.
• Attenersi alle indicazioni di sicurezza.
Signicato dei simboli utilizzati
AVVISO Avvisi relativi a possibili guasti tecnici.
INFORMAZIONE Ulteriori informazioni relative a trattamento/ applicazione.
INFORMAZIONE
La fornitura è rafgurata sul frontespizio.

12 | Ottobock
1 Descrizione
1.1 Uso previsto
La valvola di espulsione 4R136 di Ottobock è indicata esclusivamente per
la protesizzazione di arto inferiore.
1.2 Campo d’impiego
La valvola di espulsione 4R136, in combinazione con una ginocchiera,
serve a generare un vuoto nell’invasatura di una protesi. Tramite questa
tecnica si riescono a ridurre le forze di taglio e di attrito.
1.3 Indicazioni per la sicurezza
Consegnare le seguenti indicazioni per la sicurezza al paziente.
AVVISO
Pericolo di corrosione. I componenti protesici non vanno esposti ad
ambienti corrosivi per le parti metalliche, quali ad es. acqua dolce,
acqua salata e acidi.
In caso di utilizzo di un prodotto medicale nelle suddette condizioni
ambientali, decade ogni diritto alla sostituzione nei confronti della Otto
Bock HealthCare.
AVVISO
In caso di inosservanza delle indicazioni per il montaggio, si rischia di
perdere completamente il vuoto provocando una sensibile differenza
nel livello di aderenza.
1.4 Funzionamento
Nella fase statica la valvola di espulsione 4R136 espelle l’aria in eccesso
dall’invasatura, mentre si chiude nella fase dinamica per evitare la pene-
trazione dell’aria. Tramite questo sistema si riescono a ridurre le forze di
taglio e di attrito.
2 Componenti
• Valvola V4 1 pezzo
• Pezzo di attacco dell’invasatura, angolato 1 pezzo
• Pezzo di attacco dell’invasatura, dritto 1 pezzo

Ottobock | 13
•
• Rondella 2 pezzi
3 Utilizzo
3.1 Preparazione al montaggio
I seguenti utensili sono inoltre necessari nel montaggio del pezzo di attacco
dell’invasatura:
• pinza
• trapano da 5, 6, 10 mm
• collante epossidico bicomponente (tempo di indurimento: 5 min) o miscela
di resina sigillante e talco
• nastro isolante o in polietilene
3.2 Finitura
Procedere alla laminazione dell’invasatura come di consueto. Sul lato po-
steriore, praticare un foro di 10 mm nel punto più lontano possibile sul piano
distale. Rimuovere le eventuali bave. Assicurare dall’interno con nastro in
1). Praticare un foro di 5 mm in posizione centrale nel riempimento di resina
un foro da 6 mm in posizione centrale nel riempimento di resina sigillante
Mescolare il collante epossidico bicomponente o la miscela di resina
Girare completamente il pezzo di attacco con la pinza nel foro praticato
Introdurre il tubo nel pezzo di attacco.

14 | Ottobock
4 Responsabilità
Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni
e alle istruzioni riportate in questo documento. Il produttore non risponde
in caso di danni derivanti dal mancato rispetto di quanto contenuto in
non permesse del prodotto.
5 Conformità CE
Il prodotto è conforme agli obblighi della direttiva CEE 93/42 relativa ai prodotti
La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dalla Ottobock, sotto
la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva.
Español
INFORMACIÓN
Fecha de la última actualización: 2014-08-19
• Lea atentamente este documento.
• Siga las indicaciones de seguridad.
Signicado de los símbolos
AVISO Advertencias sobre posibles daños técnicos.
INFORMACIÓN Más información sobre la protetización/ aplicación.
INFORMACIÓN
Los componentes que se incluyen en el suministro se muestran en
la portada.
1 Descripción
1.1 Uso previsto
La válvula de expulsión 4R136 de Ottobock debe usarse exclusivamente
para la protetización de la extremidad inferior.

Ottobock | 15
1.2 Ámbito de aplicación
Combinada con una rodillera, la válvula de expulsión 4R136 sirve para
generar un vacío en un encaje protésico. Gracias a esta técnica se reducen
1.3 Indicaciones de seguridad
Por favor, informe a sus pacientes sobre las siguientes indicaciones de
seguridad:
AVISO
Riesgo de corrosión. Los componentes protésicos no deben exponerse
a entornos que provoquen la corrosión de las partes metálicas como,
por ejemplo, agua dulce, agua salada y ácidos.
Si se utiliza el producto médico en estas condiciones ambientales, se extin-
guirán todos los derechos de reclamación contra Otto Bock HealthCare.
AVISO
Si no se siguen las indicaciones de montaje, se puede producir una
pérdida total del vacío en el encaje y, por tanto, una diferencia impor-
tante en la adherencia.
1.4 Función
La válvula de expulsión 4R136 expulsa el aire sobrante del encaje en la
fase de apoyo y se cierra en la fase de balanceo para que no pueda volver
de cizallamiento y de fricción.
2 Componentes
• Válvula V4, 1 ud.
• Pieza de unión para el encaje, angular, 1 ud.
• Pieza de unión para el encaje, recta, 1 ud.
• Tubo, 1 ud.
• Arandela, 2 uds.

16 | Ottobock
3 Manejo
3.1 Preparación del montaje
Para montar la pieza de unión para el encaje se necesitan además las
siguientes herramientas:
• Alicates
• Taladro con brocas de 5, 6, 10 mm
• Adhesivo epoxi de 2 componentes (tiempo de endurecimiento de 5 min.)
o mezcla de resina de sellar y talco
• Cinta aislante o de polietileno
3.2 Acabado
Lamine el encaje de forma habitual. A continuación, haga con el taladro
Retire las rebabas que se hayan formado al taladrar. Asegure por dentro
con cinta de PE. Rellene el agujero con resina de moldeo para conseguir
resina de sellar y corte la rosca con una terraja para UNF de 1/4, o bien
la pieza de rosca de la pieza de unión no es más larga que el grosor de
Mezcle el adhesivo epoxi de 2 componentes o la mezcla de resina de sellar
pieza de unión.
-
Una el tubo con la pieza de unión.

Ottobock | 17
4 Responsabilidad
El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a
lo descrito e indicado en este documento. El fabricante no se responsabiliza
de los daños causados debido al incumplimiento de este documento y, en
no autorizada del producto.
5 Conformidad CE
El producto cumple las exigencias de la directiva 93/42/CE para productos
en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por Otto-
bock bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva.
Português
INFORMAÇÃO
Data da última atualização: 2014-08-19
• Leia este manual de utilização atentamente.
• Observe os avisos de segurança.
Signicado dos símbolos
AVISO Avisos de possíveis danos técnicos.
INFORMAÇÃO Mais informação sobre a colocação/ aplicação.
INFORMAÇÃO
O material fornecido encontra-se representado na capa.

18 | Ottobock
1 Descrição
1.1 Finalidade
A válvula de descarga 4R136 da Ottobock deve ser utilizada exclusiva-
mente na protetização das extremidades inferiores.
1.2 Área de aplicação
A válvula de descarga 4R136, juntamente com uma joelheira de vedação,
tem a função de gerar um vácuo no encaixe protético. Esta técnica reduz
1.3 Avisos de segurança
Transmita os seguintes avisos de segurança aos seus pacientes:
AVISO
Perigo de corrosão. As próteses não devem ser expostas a ambientes
que possam provocar corrosão em peças metálicas, por exemplo água
doce, água salgada e ácidos.
extingue-se qualquer direito à substituição pela Otto Bock HealthCare.
AVISO
na aderência.
1.4 Funcionamento
Na fase de apoio, a válvula de descarga 4R136 expele o excesso de ar
para fora do encaixe e fecha-se na fase de balanço para que não haja
corte e atrito.
2 Componentes
• Válvula V4 1 unid.
• Conector do encaixe, angular 1 unid.
• Conector do encaixe, reto 1 unid.
•

Ottobock | 19
• Anilha 2 unid.
3 Manuseamento
3.1 Preparação para a montagem
As seguintes ferramentas também são necessárias para a montagem do
conector do encaixe:
• Alicate
• Brocas de 5, 6, 10 mm
• Cola epóxida de dois componentes (tempo de endurecimento de 5 min.)
ou mistura de resina de selagem e talco
• Fita isolante ou de polietileno
• Cortador de rosca UNF 1/4
3.2 Conclusão
Laminar o encaixe no modo habitual. Depois, fazer um orifício de 10 mm
na face posterior, o mais distalmente possível. Remover as rebarbas re-
com resina de molde para obter a estanquidade de ar (Fig. 1). Fazer um
orifício de 5 mm centralmente no enchimento de resina de selagem e cortar
a rosca com um cortador de rosca UNF 1/4 ou fazer um orifício de 6 mm
centralmente no enchimento de resina de selagem e cortar a rosca no orifício
mais longa do que a espessura da parede do laminado. Se necessário,
colocar anilhas (Fig. 2).
Misturar a cola epóxida de dois componentes ou a mistura de resina de
-
nector (Fig. 3). Tenha cuidado ao aplicar a cola, para que ela não penetre
na extremidade aberta do conector.
Com o alicate, enroscar o conector completamente no orifício preparado
(Fig. 4)

20 | Ottobock
4 Responsabilidade
O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com
do produto sem permissão.
5 Conformidade CE
Este produto preenche os requisitos da Directiva 93 /42/ CEE para dispo-
como pertencente à Classe I. A Declaração de Conformidade, portanto,
foi elaborada pela Ottobock, sob responsabilidade exclusiva, de acordo
com o anexo VII da Directiva.
Nederlands
INFORMATIE
Datum van de laatste update: 2014-08-19
• Lees dit document aandachtig door.
• Neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
Betekenis van de gebruikte symbolen
LET OP Waarschuwingen voor mogelijke technische schade.
INFORMATIE Nadere informatie over het gebruik.
INFORMATIE
De inhoud van de levering is afgebeeld op de titelpagina.
Table of contents
Languages:
Other Otto Bock Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

Bosch
Bosch Rexroth 4WS2EM 10 Series operating instructions

H3C
H3C LSUM1TGT24FD0 manual

Kohler
Kohler K-304 Installation and care guide

ElMod
ElMod ThinkTank Pro Instructions for Assembly and Handling

Solem
Solem BL-IS Quick installation guide

System Sensor
System Sensor M502M Installation and maintenance instructions