Oursson JM3400 User manual

JM3400
EN
RU
Instruction manual
Руководство по эксплуатации


3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
b
c
a
220-240 V~

4
EN
• This product is intended only for use in the home.
• If the power cord is damaged, it must be replaced
by a specialist from the authorized service center (
ASC ) OURSSON AG to avoid danger.
• Use only the tools, which are included in the product
set.
• When cleaning the appliance do not use abrasives
and organic cleaners (alcohol, gasoline, etc.). When
cleaning the device it is allowed to use a small
amount of neutral detergent.
When using electrical appliances should take the fol-
lowing precautions:
• Use the device according to the following instruc-
tions manual.
• Install the device on a stable surface.
• Use only the tools, which are included in the product
set.
• To protect against risk of electrical shock do not
put the cord in water or other liquid. If for some
reason the water got into the unit, contact an
authorized service center (ASC) OURSSON
AG.
• For power supply, use a power grid with proper
characteristics.
• Do not use the device in areas where the air can
contain vapors of ammable substances.
• Never attempt to open the device by yourself –
it could possibly be the reason of an electrical
shock can lead to product malfunction and will
invalidate the manufacturer’s warranty. For re-
pair and maintenance, contact only authorized
service centers meant for repair of products
under the trademark OURSSON.
• When moved from a cool to a warm place and vice
versa unpack it before use and wait 1-2 hours with-
out turning it on.
• In order to prevent electrical shock do not im-
merse the entire product or the wires into the
water.
• Be particularly careful and cautious when using the
device near children.
• Do not touch any hot parts, as this may cause injury.
• The power cord is specially made relatively short in
order to avoid the risk of injury.
• Do not allow the cord to hang over the sharp edge of
the table or touch hot surfaces.
• Do not connect this device to a grid which is over-
loaded with other appliances: it can lead to the fact
that the device will not function properly.
• Do not install the device near gas and electric stoves
and ovens.
• After use, make sure to disconnect the device from
the power grid.
• Keep the device from bumps, falls, vibration and
other mechanical inuences.
• Make sure to disconnect the device from the power
grid before cleaning or changing accessories.
• Do not use the device outdoors.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge. They can only use the device under
the supervision of the person responsible for their
safety, or after instruction on the safe use of the de-
vice. Do not allow children to play with the product.
Danger symbol
A reminder to user about high voltage.
Warning symbol
A reminder to user about the necessity of operating exactly according to the
instructions.
SAFETY INSTRUCTIONS, Fig. A
RECOMMENDATIONS
• Please read the instruction manual before using the
device. Keep the manual after reading for further use.
• All illustrations in this manual are schematic
representations of real objects, which may dier from
the actual images.
• You can move the device only by holding its stand.
• If the lter has been damaged, stop using the device
and contact an authorized OURSSON AG service
center.
The operation of this device in any case does
not imply application of any force to it, as this
may damage the product due to user fault.
PRODUCTS SET
Motor unit..................................................................1 pc.
Pulp container, 1.5 L.................................................1pc.
Filter insertion...........................................................1pc.
Mash lter.................................................................1 pc.
Lid.............................................................................1pc.
Pusher ......................................................................1 pc.
Capacity for collecting juice, 0.8 L with lid................1pc.
Instruction Manual ....................................................1pc.
ELEMENTS OF DESIGN, Рiс. В
Pusher
Feeding chute
Lid
Mesh lter
Catch
Filter insertion
Draining device
Motor unit
Pulp container
Power knob:
«0» – Turn on
«1» – Turn on, low speed
«2» – Turn on, high speed
Capacity for collecting juice.
Lid
c
b

5
1. Assemble the device as described in the previous sec-
tion.
2. Plug the device into an electrical outlet.
3. Turn on the device, turning the knob in «1» or «2» posi-
tion.
4. With the help of the pusher place beforehand washed
and, if necessary, peeled and chopped ingredients into
the feeding chute. Fruit with a large seed, such as
plum, apricot or peach, remove the seeds before
making juice from them.
5. After nishing juicing turn it o and unplug it.
The ingredients must be placed in small portions, to not
overll the cup. Use the pusher to push ingredients. In addi-
tion, the pusher will help avoid splashing the juice from the
feeding chute, when squeezing juicy products.
At the end of juicing, close the lid of the spout so that
the remnants of juice do not drip on the table.
TIP: It is recommended to drink fresh juices immediately
after preparation, because after a while they begin to ake,
lose useful properties and attractiveness.
UTILIZATION
ORDER OF OPERATION
wipe the device with a soft, dry cloth.
The rest of the parts wash with warm water and
detergent. Before assembling or disassembling the
device and / or removing attachments, make sure
that the device is unplugged.
The order of assembly Рiс. B.
• Place the motor unit on a at and clean surface.
• Assemble the device according to the picture:
• Install the lter insertion onto the motor unit
• Insert lter into the lter insertion
• Install pulp container
• Install the lid
• Fixate the catch onto the juice maker’s lid.
• Place under the spout a container for juice with lid
• Place the pusher into the feeding chute EMPTYING THE PULP CONTAINER AND
MESH FILTER:
• Turn o the device, turn the knob to “0” mark.
• Detach the pulp container form the motor unit.
Empty the container.
• Install the pulp container back.
• Mesh lter must be emptied if:
• Motor unit’s rotating speed has lowered
• Juice is too thick
• The device starts to vibrate
NOTE: Pulp container must be emptied before the pulp
level reaches edge of the tray. It is recommended to empty
the pulp container and mesh lter at the same time.
DISASSEMBLING THE JUICE MAKER:
• Turn o and unplug the device.
• Wait till the motor unit stops, approximately 10
sec.
• Remove the pusher and pulp container.
• Lower the catch and remove the lid.
• Remove the mesh lter.
• Remove the lter insertion from the motor unit.
NOTE: If the device begins to vibrate, it means that the
mesh lter is clogged or damaged. Turn o the device and
check the mesh lter status.
Before opening the device, make sure the
motor unit is fully stopped.
The motor is equipped with a protective
setting that automatically shuts down the
device in case of overload and restarts it after
cooling down.
Damaged mesh lter must not be used.
The device is equipped with a safety lock. It
won’t be possible to turn on the device if the
catch isn’t xated on the lid.
To avoid overheating of the motor, do not use
this device for more than 4 minutes without
a pause. Every 4 minutes make a 5-minute
break and let the device cool down.
To push the ingredients into the feeding chute,
use only the pusher, which is included with the
device. It is strictly forbidden to push ingredi-
ents with hands, as this could cause injury.
PREPARATION RECOMMENDATIONS:
1. Do not place into the device dried or hard ingredi-
ents, such as whole grains, fruits with hard seeds,
thick-skinned or ice. This can damage juice maker’s
parts.
2. Do not press the products without juice content
(coconut, sugar cane, whole grains, etc.).
3. Do not use ingredients that contain an excessive
amount of vegetable oil or animal fat. Do not use the
juice maker for squeezing oil from the ingredients.
4. Do not load pulp into the juice maker.
5. After juicing the ingredients with small seeds, you
must clean all parts of the device from the seeds.
6. The amount of juice depends on the freshness and
juiciness of the products. The fresher the vegetables
or fruit, the more juice you can make.
Ingredients Preparation Speed Note
Apple (pear, quince,
etc.)
Medium size fruits may be placed
without preparation. Big ones-cut.
Remove the peduncle.
1 Cut the damaged fruit pulp.

6
Ingredients Preparation Speed Note
Cherry (plum, etc.) Remove the seeds to avoid
damage to the device. 2
Prepare the juice from frozen berries,
defrost them, place them into the feeding
chute with defrosted juice.
Watermelon (melon,
pumpkin, etc.)
Peel the fruits, remove the seeds
and cut them so, that they t the
feeding chute.
1 Use to prepare mixes and cocktails.
Oranges (lemons,
mandarin, etc.)
Peel the fruits, remove the seeds,
big ones- divide. 1
Use special oranges for juice(they are
without seeds). To squeeze maximum
juice before juicing place the fruits into the
oven from 20 seconds on medium power.
Use to prepare cocktails.
Carrots (beets,
parsnips, parsley
root, celery, etc.)
Peel the vegetables, large ones
– cut. 1
Dilute beet juice with water. It is
recommended to add a drop of oil (olive
oil or cream) into the carrot juice for the
assimilation of vitamin A
Cabbage (white, of
red, broccoli, etc.)
Wash the cabbage and cut,
broccoli and cauliower divide into
orets
1
Use for Live Juice Therapy, consult in
advance with your doctor
Potatoes (yams,
artichoke, etc.)
Peel the vegetables, large ones
– cut. 1
Parsley (spinach,
chard, celery, etc.)
Go through springs, soak in cold
water, then rinse thoroughly 1
Raspberry
(blackberry,
strawberry, etc.)
Remove the sepals of berries 1 Juice may contain seeds particles giving
it a tart taste
Grapes (buckthorn,
pomegranate,
honeysuckle, etc.)
Separate the berries from the
twigs, peel the pomegranate
and remove the seeds from the
membrane
2
Pomegranate juice can turn bitter if the
membrane falls into the feeding chute,
use seedless grapes
Cucumbers (zucchini,
squash, etc.)
Peel the vegetables, remove the
seed if vegetables are overripe 1 Goes well with greens
Radish (turnips, etc.) Cut the tails, peel, large ones – cut. 1 Make juice mixes to reduce bitterness.
Tomatoes (cherry
tomatoes, etc.)
Remove the stalk, , large ones
– cut. 2Juice turns out a little watery
Mango (pineapple,
kiwi, etc.)
Peel, remove the seeds, remove
the pineapple core 1 Use to create mixes
Currants (cranberries,
lingonberries, etc.) Separate the berries from the twigs 2 The juice consistency is puree like, may
be seeds
Sweet peppers (hot
peppers, etc.) Remove the stalk and seeds 1 Do not use chili peppers, because it isn’t
juicy enough

7
NOTE: Colored scurf on plastic parts of the juice maker,
for example from the carrot juice or beet juice can be
removed with a little vegetable oil. Than wash the parts
under the running water.
CLEANING AND MAINTENANCE, Рiс. С
• The juicer must be cleaned after each use.
• Pulp container, lter insertion, mesh lter, lid, pusher
and capacity for collecting juice with lid can be washed
in the dishwasher. Thoroughly dry all parts.
• Wash the lter mesh under running water using a
clining brush and dry gently with a cloth.
POSSIBLE PROBLEMS AND SOLUTIONS
Problem Solutions
Device does not
work
• Check whether the power cord is connected to the outlet. If the device is not connected, plug it to the outlet.
• Check whether the device is assembled correctly. If not, disassemble and reassemble according to the
instructions.
• If the problem persists, contact an authorized service center OURSSON.
Little juice
• The various ingredients have dierent moisture contents.
• If the products are not fresh, they lost their juiciness. Put the ingredients in water for 1-2 hours
to recover.
• If you are using ingredients with small seeds, then after few loads their presence can reduce the
amount of juice. For best results, between preparations disassemble the machine and clean it
from seeds.
A lot of pulp in the
juice
• With continued juicing and depending on the ingredients, juice may contain much pulp.
• To reduce the pulp in the juice, disassemble the juice cup and remove the pulp more often.
• If the lter or screw is damaged - it can aect the performance and quality of juice. It is
recommended to replace them
• If too much of the ingredients are loaded into the juice maker simultaneously, this can lead to
frequent stoppages and to a large number of pulp in the juice. Place ingredients slowly and in
small portions.
Extraneous
sounds when the
device is working
• Make sure that all parts are correctly assembled. Try to disassemble and assemble the juice
maker again and listen to the noise.
• Do not turn the juice maker without ingredients.
• Check the size of the juicing products. It is recommended to cut large ingredients into small
pieces so the t into the feeding chute.
• Depending on the type or size of various ingredients dierent noises may occur.
• Noise may occur when the juice maker is working on uneven or inclined surfaces. Lace it on a
at stable surface.
Pulp is very wet
• At the beginning of juicing, the pulp can be wet.
• The recovered pulp can be wet if you are using stale ingredients.
• Before juicing ingredients stored in the refrigerator for a long time, put them in clean drinking
water for 1-2 hours.
The device is
vibrating • A small vibration of juice maker is allowed during operation. It is not considered a malfunction.
The device has
stopped working
• Turn o the device and let it cool for 5 minutes. Then turn it on again.
• The device is equipped with an engine overheating protection system, the device will turn on
after the engine has cooled down.
PRODUCT CERTIFICATION
For information on product certication, see http://www.oursson.com or ask seller for a copy.
*Products should be stored in dry, ventilated warehouses at temperatures below - 25°C.
Model JM3400
Power consumption, W max 500
Rated voltage 220-240 V~; 50 Hz
Protection class II
Storage and transportation temperature requirements -25 °C to +35 °C
Operation temperature requirements +5 °C to +35 °C
Humidity requirements 15-75% (without condensation)
Dimensions (LxWxH), mm 250x200x370
Weight, kg 2.85
Wipe the device with a damp cloth. Never immerse
the device into the water because of the risk of
electric shock.

8
Company OURSSON AG expresses great apprecia-
tion to you for choosing our products. We have done
everything possible so that this meets your needs,
and the quality corresponds to the best world stan-
dards. If your OURSSON branded product will need
maintenance, please contact one of the authorized
service center (hereinafter - ASC). A complete list of
ASC and their exact addresses can be found on the
website www.oursson.com.
Warranty obligations OURSSON AG:
1. Warranty obligations OURSSON AG, provided
ASC OURSSON AG, apply only to models desig-
ned OURSSON AG for the production or supply
and sale within the country where the warranty
service is provided, purchased in this country,
certied for compliance with the standards of this
country, and also marked the with ocial marks of
conformity.
2. Warranty obligations OURSSON AG operate within
the law on protection of consumer rights and are
regulated by the laws of the country in which they
are provided, and only when the product is used
exclusively for personal, family or household pur-
poses. Warranty obligations OURSSON AG shall
not apply to uses of goods for business purposes
or in connection with the acquisition of goods to
meet the needs of enterprises, institutions and
organizations.
3. OURSSON AG sets for its products the following
terms of use and warranty periods:
SERVICING
4. Warranty obligations OURSSON AG shall not apply
to the following products, if their replacement is
assumed and is not connected with disassembling
products:
• Batteries.
• Cases, straps, cords for carrying, mounting ac-
cessories, tools, documentation that came with
the product.
5. Warranty does not cover defects caused due to
violations of the rules of consumer use, storage or
transportation of the goods, actions of third parties
or force majeure, including but not limited to the
following cases:
• If the defect was a result of careless handling,
used for other purposes, violations of conditions
and rules of operation set forth in the instruction
manual, including as a result of exposure to high
or low temperatures, high humidity or dust, traces
of opening the device independently and/ or self-
repair, mismatch state standards for power grids,
getting liquids, insects or other foreign objects,
substances inside the device, as well as long-
term use of the product in extreme operational
modes.
• If the defect of the product was a result of unau-
thorized attempts to test the product or make any
changes in its construction or software programs,
including repair or maintenance in unauthorized
service centers.
• If the defect of the product was a result of use of
non-standard and/or low quality equipment, ac-
cessories, spare parts, batteries.
• If the defect of the product is associated with
its use in conjunction with additional equipment
(accessories), other than additional equipment
recommended by OURSSON AG for use with this
product. OURSSON AG is not responsible for the
quality of the additional equipment (accessories)
manufactured by third parties, for the quality of
its products together with such equipment, as
well as the quality of the work of the additional
equipment of OURSSON AG together with the
products of other manufacturers.
6. Product defects detected during the lifetime of the
product are eliminated by the authorized ser-
vice centers (ASC). During the warranty period,
elimination of defects is free of charge with the
presentation of the original certicate of guarantee
and documents that conrm the fact and date of the
contract of retail purchase. In the absence of such
documents, warranty period is calculated from the
date of manufacture of goods. It should be taken
into account:
• Setup and Installation (assembly, the connection,
etc.) of the product described in the documenta-
tion attached to it, does not enter the scope of
warranty OURSSON AG and can be performed
by the user as well as the specialists of most
authorized service centers on a paid basis.
• Work upon maintenance of products (cleaning
and lubricating the moving parts, replacement of
consumables and supplies, etc.) are made on a
paid basis.
7. OURSSON AG is not responsible for any dam-
age directly or indirectlycaused by their products
to people, pets, property, if it occurred as a result
ofnon-observance of the rules and conditions of use,
storage, transportation or installation of the product,
intentional or negligent actions of consumer or third
parties.
8. Under no circumstances, OURSSON AG is not
responsible for any special, incidental, indirect or
consequential loss or damage, including but not
Only a qualied specialist of an authorized service center OURSSON AG can repair the juice maker.
Product name
Terms
of use,
months
Warranty
Period,
months
Microwave ovens
breadmakers, induction hobs
Multicookers, kitchen
processors, electric kettles,
electric grills, hand blenders,
hand mixers, meat grinders,
blenders, toasters, airpots,
toasters, juicers, steamers,
coee makers, choppers,
freezers, refrigerators, automatic
coee machines, milk frother
Kitchen scales
60 24

9
OURSSON AG
Made in China
Serial number is located on the rear of the product, on
the package and the warranty card.
The rst two letters-correspondence to the product
group (juice maker - JM).
The rst two digits – year of manufacture.
The second two digits – month of manufacture.
The last two digits – serial number of product.
To avoid misunderstandings, we highly rec-
ommend you to read carefully the instruc-
tion manual and the warranty obligations.
Check the correctness of the warranty card.
Warranty card is valid only if the following
are correctly and clearly stated: model, se-
rial number, date of purchase, clear stamps,
buyer’s signature. The serial number and
the model of the device must be the same
as in the warranty card. If these conditions
are not fullled or the data specied in the
warranty card was changed, the warranty
card is invalid.
limited to: lost prots, damages caused by interrup-
tions in the commercial, industrial or other activities,
arising from the use of or inability to use the product.
9. Due to continuous product improvement, design
elements and some technical specications are
subject to change without prior notice from the
manufacturer.
Using the product when after the terms of use
(lifetime):
1. Lifetime set by OURSSON AG for this product ap-
plies only when the product is used exclusively for
personal, family or household needs, as well as the
consumer observes the correct operation, storage
and transportation of products. Under thecondition
of careful handling of the product and compliance
with the rules of operation the actual life may ex-
ceed the lifetime set by OURSSON AG.
2. At the end of the product lifetime, you should
contact an authorized service center for to conduct
a preventive maintenance of the product and
determine the suitabilityfor further use. Work on con-
ducting a preventive maintenance of the products is
also made in service centers on paid basis.
3. OURSSON AG does not recommend the use of
this product after the end of its lifetime without its
preventive maintenance by the authorized service
center, since inthis case, the product can be danger-
ous to the life, health or property of the consumer.
Product Recycling and Disposal
This appliance has been identied in accordance with
the European directive 2002/96/EG on Waste Electrical
and Electronic Equipment – WEEE. After the expiration
of the lifetime, the product cannot be disposed with
another household waste. Instead, it shall be deposited
in the appropriate recycling collection point for electri-
cal and electronic equipment for proper treatment
and disposal in accordance with federal or local law.
By disposing correctly this product, you will help to
conserve natural resources and preventing the product
from damaging the environment and human health.
For more information on the collection point and
recycling of this product, please contact your
local municipal authorities or the enterprise for
household waste disposal.
Date of manufacture
Each product has a unique serial number in
the form of alphanumeric row and is duplicated
with a barcode that contains the following information:
name of the product group, date of manufacture, serial
number of the product.
JM1910 011234567
1 2 3 4
If you have questions or problems with OURSSON AG products - please contact us by e-mail:
This manual is under protection of international and EU copyright law. Any unauthorized use of the instructions, in-
cluding copying, printing and distribution, but not limited to, involves the application of the guilty person to civil liability
and criminal liability.
Contact information:
1. Manufacturer of goods - OURSSON AG (Orson AG), Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Switzerland.
2. Certication information product available on the website www.oursson.com.

10
Напоминание пользователю о высоком напряжении.
Напоминание пользователю о необходимости проведения всех действий
в соответствии с инструкцией.
Рис. А RU
• Перед использованием устройства внимательно
ознакомьтесь с руководством пользователя. После
чтения, пожалуйста, сохраните его для использова-
ния в будущем.
• Все иллюстрации, приведенные в данной инструк-
ции, являются схематичными изображениями ре-
альных объектов, которые могут отличаться от них.
• Переносить устройство следует, только держась
за его основание.
• В случае повреждения сетки-фильтра прекратите
использование устройства и обратитесь в уполно-
моченный сервисный центр (УСЦ) OURSSON AG.
к повреждению провода или розетки и вызвать ко-
роткое замыкание.
• По окончании использования отключите изделие
от сети.
• Оберегайте устройство от ударов, падений, вибра-
ций и иных механических воздействий.
• Обязательно отключайте устройство от сети перед
началом мойки.
• Не используйте изделие вне помещений.
• Этот прибор не предназначен для использования
людьми (включая детей) с ограниченными физи-
ческими, сенсорными или умственными способ-
ностями, или нехваткой опыта и знаний. Они могут
пользоваться прибором только под наблюдени-
ем человека, ответственного за их безопасность,
или после инструктажа по безопасному исполь-
зованию прибора. Не позволяйте детям играть с
изделием.
• Настоящее изделие предназначено только для ис-
пользования в быту.
• Не используйте при чистке прибора абразивные
материалы и органические чистящие средства
(спирт, бензин и т.д.). Для чистки корпуса прибора
допускается использование небольшого количе-
ства нейтрального моющего средства.
При использовании электрических приборов следует
соблюдать следующие меры предосторожности:
• Используйте прибор согласно данному руковод-
ству по эксплуатации.
• Устанавливайте прибор на устойчивую поверхность.
• Используйте только приспособления, входящие в
комплект устройства.
• Чтобы предотвратить риск пожара или удара
током, избегайте попадания в устройство
воды и эксплуатации устройства в условиях
высокой влажности. Если по каким-то при-
чинам вода попала внутрь устройства, об-
ратитесь в уполномоченный сервисный центр
(УСЦ) OURSSON AG.
• Для электропитания прибора используйте
электросеть с надлежащими характеристиками.
• Не используйте прибор в помещениях, где в воз-
духе могут содержаться пары легковоспламеняю-
щихся веществ.
• Никогда самостоятельно не вскрывайте
устройство – это может стать причиной
поражения электрическим током, привести
к выходу прибора из строя и аннулирует
гарантийные обязательства производителя.
Для ремонта и технического обслуживания
обращайтесь только в сервисные центры,
уполномоченные для ремонта изделий торго-
вой марки OURSSON.
• При перемещении устройства из прохладного
помещения в теплое и наоборот распакуйте
его перед началом эксплуатации и подождите
1-2 часа, не включая.
• В целях предотвращения поражения электро-
током не допускайте погружения проводов или
всего изделия в воду.
• Будьте особенно осторожны и внимательны, если
рядом с работающим прибором находятся дети.
• Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей при-
бора, это может привести к травме.
• Шнур питания специально сделан относительно
коротким во избежание риска получения травмы.
• Не допускайте свисания шнура через острый край
стола или его касания нагретых поверхностей.
• Не подключайте данный прибор к сети, перегру-
женной другими электроприборами: это может
привести к тому, что прибор не будет функциони-
ровать должным образом.
• Не устанавливайте изделие вблизи газовых и
электрических плит, а также духовок.
• Не используйте прибор при поврежденном шнуре
питания, а также в случаях, если нарушена нор-
мальная работа изделия, если оно падало или
было повреждено каким-либо другим образом.
• При отключении изделия от сети держитесь только
за вилку, не тяните за провод – это может привести
Эксплуатация данного прибора ни в коем
случае не подразумевает применение к
нему физической силы, так как это может
привести к поломке изделия по вине поль-
зователя.
Блок электродвигателя...........................................1 шт.
Емкость для жмыха, 1,5 л .....................................1 шт.
Вставка для фильтра .............................................1 шт.
Сетка-фильтр ..........................................................1 шт.
Крышка ....................................................................1 шт.
Толкатель.................................................................1 шт.
Емкость для сбора сока, 0,8 л. с крышкой............1 шт.
Инструкция по эксплуатации..................................1 шт.
Гарантийный талон.................................................1 шт.

11
1. Соберите прибор, как это указано в предыдущем
разделе.
2. Включите вилку прибора в розетку.
3. Включите прибор, переведя выключатель в по-
ложение «1» или «2».
4. С помощью толкателя поместите заранее помытые
и при необходимости, почищенные и порезанные
ингредиенты в загрузочное отверстие.
-
5. После окончания приготовления сока выключите
прибор и отключите его от сети электропитания.
Ингредиенты в загрузочное отверстие следует поме-
щать небольшими порциями, чтобы не переполнять
чашу. Используйте толкатель для продвижения ин-
гредиентов. Кроме того, толкатель поможет избежать
Рис. В
Толкатель
Загрузочный ствол
Крышка
Сетка-фильтр
Фиксатор
Вставка для фильтра
Приспособление для слива
Блок электродвигателя
Емкость для жмыха
Выключатель:
«0» – выключение прибора
«1» – включение прибора, низкая скорость
«2» – включение прибора, высокая скорость
Емкость для сбора сока
Крышка для емости
c
b
протрите корпус
прибора сухой и мягкой тканью.
с добавлением жидкости
для мытья посуды.
-
Рис. B.
• Установите блок электродвигателя на ровную и
чистую поверхность.
• Соберите соковыжималку согласно рисунку:
• Установите вставку для фильтра на блок
электродвигателя.
• Вставьте сетку-фильтр внутрь вставки.
• Присоедините к блоку электродвигателя ем-
кость для жмыха.
• Установите крышку на соковыжималку.
•
• Поставьте под сливное отверстие емкость для
сбора сока с крышкой.
• Вставьте в загрузочный ствол толкатель.
• Выключите прибор, переведя выключатель в по-
ложение «0».
• Отсоедините емкость для жмыха от блока
электродвигателя. Опорожните емкость.
• Установите емкость для жмыха на место.
• Сетку-фильтр следует опорожнять если:
• Снизилась скорость вращения электродвига-
теля,
• Сок стал очень густым,
• Прибор начинает сильно вибрировать.
Емкость для сбора жмыха следует
опорожнять, прежде чем уровень жмыха достигнет
края поддона для сетки-фильтра. Рекомендуется
опорожнять емкость и сетку-фильтр одновременно.
• Выключите соковыжималку и извлеките вилку из
розетки.
• -
• Извлеките толкатель и отсоедините емкость для
сбора жмыха.
• Опустите фиксатор и снимите крышку.
• Выньте сетку-фильтр из вставки для фильтра.
разбрызгивания сока из загрузочного отверстия, при
отжиме сочных продуктов.
Свежевыжатые соки рекомендуется употре-
бить сразу после приготовления, так как через не-
которое время они начинают расслаиваться, теряют
полезные свойства и привлекательность.
Если прибор начинает вибрировать,
значит сетка-фильтр засорилась или повреждена.
Выключите прибор, проверьте состояние сетки-филь-
тра.
Прежде чем открыть прибор, обязательно
дождитесь полной остановки электродви-
гателя.
Двигатель оснащен защитной настройкой,
которая автоматически отключает прибор
при перегрузке и повторно запускает его
после охлаждения.
Поврежденную сетку-фильтр нельзя ис-
пользовать для отжима.
Прибор оборудован защитной блокировкой.
Вы не сможете включить прибор, если фик-
сатор не зафиксирован на крышке соковы-
жималки.
Во избежание перегрева мотора не ис-
пользуйте данный прибор свыше 4 минут
без пауз. Через каждые 4 минуты делай-
те 5-минутные паузы и давайте прибору
остыть.
Для продвигания ингредиентов в загрузоч-
ную воронку используйте только толкатель,
входящий в комплектацию прибора. Кате-
горически запрещается проталкивать про-
дукты руками, так как это может привести
к травме.

12
• Снимите вставку для фильтра с блока электро-
двигателя.
1. Не помещайте в прибор сушеные или жесткие
продукты, такие как цельное зерно, плоды с
твердыми семенами, плотной кожурой или лед.
Это может повредить детали прибора.
2. Не отжимайте продукты без содержания жидко-
сти (Кокос, сахарный тростник, цельные зерна,
и т.д.).
3. Не используйте ингредиенты, содержащие
чрезмерное количество растительного масла или
животного жира. Не используйте соковыжималку
для отжима растительного масла из ингредиен-
тов.
4. Не загружайте в соковыжималку извлеченный
жмых.
5. После приготовления сока из ингредиентов с
мелкими семенами, необходимо очистить все
детали от косточек.
6. Количество сока напрямую зависит от свежести
и сочности продуктов. Чем свежее овощи или
фрукты, тем больше сока получится.
Яблоко (груша, айва
и т.п.)
Среднего размера плоды за-
гружайте без предварительной
подготовки. Крупные - порежьте.
Удалите плодоножки.
1Срезайте подвергшуюся порче мякоть
плодов.
Вишня (слива,
черешня и т.п.)
Удалите косточки во избежание
поломки прибора 2
Готовьте сок из замороженных ягод,
предварительно разморозив их, по-
местите в загрузочный ствол вместе с
оттаявшим соком
Арбуз (дыня, тыква
и т.п.)
Срежьте с бахчевой культуры
корки и удалите косточки, затем,
удалите косточки, мякоть порежь-
те, чтобы кусочки свободно про-
ходили через загрузочный ствол
1Используйте для приготовления миксов
и коктейлей
Апельсин (лимон,
мандарин и т.п.)
Очистите плоды цитрусовых от
корок и косточек, крупные - раз-
делите на дольки
1
Используйте специальные апельсины
для сока (они без косточек). Чтобы
выжать максимум сока из цитрусовых,
поместите их перед отжимом в свч на
20 секунд и установите среднюю мощ-
ность. Используйте для приготовления
коктейлей
Морковь (свёкла,
пастернак, корень
петрушки, сельде-
рей и т.п.)
Очистите овощи от кожицы, круп-
ные корнеплоды порежьте 1
Свекольный сок разбавляйте водой. В
морковный сок перед употреблением
рекомендуется добавить каплю жира
(оливкового масла или сливок) для
усвоения витамина А
Капуста (белокочан-
ная, краснокочан-
ная, брокколи и т.п.)
Помойте капусту и порежьте,
брокколи и цветную капусту раз-
берите на соцветия
1
Используйте при соколечении, предва-
рительно консультируйтесь с врачом
Картофель (батат,
топинамбур и т.п.)
Очистите овощи от кожицы, круп-
ные порежьте 1
Петрушка (шпинат,
мангольд стебли
сельдерея и т.п.)
Переберите веточки, замочите в
холодной воде, затем промойте
тщательно
1
Малина (ежевика,
клубника и т.п.) Удалите чашелистики с ягод 1
В соке могут присутствовать частички
косточек от ягод, придавая ему терпкий
привкус
Виноград (облепиха,
гранат, жимолость
и т.п.)
Отделите ягоды от веточек, гра-
нат очистите от корок и отделите
зёрна от плёнок
2
Гранатовый сок может получиться с
горечью, если в загрузочное отверстие
попадут плёнки от перегородок, исполь-
зуйте виноград без косточек
Огурцы (кабачки,
патиссоны и т.п.)
Срежьте твёрдую корку, удалите
семена, если овощи перезрели 1Хорошо сочетается с зеленью

13
Цветной налет на пластмассовых
деталях соковыжималки, например, от морковного
или свекольного сока, можно удалить с помощью
небольшого количества растительного масло. Затем
промойте детали в проточной воде.
Рис. С
• Очистку соковыжималки необходимо производить
после каждого использования.
• Емкость для жмыха, вставка для фильтра, сетку-
фильтр, крышку, толкатель и емкость для сбора
сока с крышкой можно мыть в посудомоечной ма-
шине. Тщательно высушите все детали.
• Вымойте сетку-фильтр под струей воды с помо-
щью щетки, аккуратно просушите тканью.
Редька (редис, репа
и т.п.)
Срежьте хвостики и твёрдую ко-
журу, крупные плоды порежьте 1Готовьте миксы соков, чтобы умень-
шить горечь
Помидоры (томаты
черри и т.п.)
Крупные плоды порежьте, удали-
те плодоножку 2Сок получается немного водянистым
Манго (ананас, киви
и т.п.)
Срежьте корки, удалите косточки
(если есть), у ананаса удалите
сердцевину
1Используйте для приготовления миксов
Смородина (клюква,
брусника и т.п.) Отделите ягоды от веточек 2Консистенция полученного сока пюрео-
бразная, могут попадаться семена
Сладкий перец
(острый перец,
гогошары и т.п.)
Удалите плодоножки и семена 1Не используйте перец чили , так как он
не достаточно сочный
Прибор
не работает
• Проверьте, подключен ли провод к сети. Если прибор не подключен, подключите прибор к сети
электропитания.
• Проверьте правильность сборки, разберите и соберите прибор согласно инструкции.
• Если неисправность не удалось устранить, обратитесь в уполномоченный сервисный центр
OURSSON.
Мало сока
• Различные ингредиенты имеют разное содержание влаги.
• Если продукты подвяли, то они утратили сочность. Поместите ингредиенты в воду на 1-2
часа для восстановления.
• Если используются ингредиенты с мелкими косточками, то через несколько загрузок их
наличие может уменьшить количество сока. Для лучшего результата между приготовлени-
ями разбирайте устройство и очищайте его от семечек.
Много мякоти и
жмыха в соке
• При постоянном отжиме сока, а также в зависимости от ингредиентов сок может содер-
жать много мякоти и жмыха.
• Для уменьшения мякоти и жмыха в соке чаще разбирайте прибор и извлекайте жмых.
• Если сетка-фильтр повреждена – это может влиять на производительность и качество
сока. Рекомендуется ее заменить.
• Если слишком много ингредиентов подается в соковыжималку одновременно, это может
привести к частым остановкам, а также к получению сока с большим количеством мякоти
и жмыха. Подавайте ингредиенты медленно и небольшими порциями.
Посторонние
звуки при работе
прибора
• Убедитесь что все части прибора собраны правильно. Попробуйте разобрать и собрать
снова прибор и прислушаться к шуму.
• Не включайте прибор без ингредиентов.
• Проверьте размер используемых для отжима продуктов. Рекомендуется предварительно
разрезать крупные ингредиенты на небольшие части, чтобы они проходили в загрузочный
ствол без усилий.
• В зависимости от типа или размера ингредиентов может возникать различный шум при
работе прибора.
• Шум может возникнуть, если прибор установлен на неровной или наклонной поверхности.
Поместите прибор на ровную устойчивую горизонтальную поверхность.
Протрите корпус прибора влажной тканью. Ни-
когда не погружайте его в воду из-за опасности
поражения электрическим током.

14
Информацию о сертификате соответсвия смотрите на сайте http://www.oursson.com/rus/ru/about/
или спрашивайте копию у продавца.
Модель JM3400
Потребляемая мощность, Вт max 500
Параметры электропитания ~220-240 В; 50 Гц
Класс защиты от поражения электрическим током II
Температура хранения и транспортировки от -25 °C до +35 °C
Температура эксплуатации от +5 °C до +35 °C
Требования к влажности воздуха при хранении, транспортировке,
эксплуатации 15-75%, без образования конденсата
Габариты, мм (ДхШхВ) 250*200*370
Вес прибора, кг 2,85
Ремонт прибора должен производиться только квалифицированным специалистом уполномоченного
сервисного центра OURSSON AG.
Жмых очень
влажный.
• В начале работы соковыжималки жмых может быть влажным.
• Извлеченный жмых может быть влажным, если используются несвежие ингредиенты.
• Прежде чем отжимать сок из исходных продуктов, долго хранившихся в холодильнике,
положите их на 1-2 часа в чистую питьевую воду.
Во время при-
готовления при-
бор вибрирует.
Допускается небольшая вибрация при работе прибора, это не является неисправностью.
Прибор пере-
стал работать
• Выключите прибор на 4 минуты и дайте ему остыть 5 минут. Затем снова включите при-
бор.
• Прибор оборудован системой защиты от перегрева двигателя, прибор включится после
остывания двигателя.
Компания OURSSON AG выражает вам огромную при-
знательность за выбор нашей продукции.Мы сделали
все возможное, чтобы
данное изделие удовлетворяло
вашим запросам, а
качество соответствовало лучшим
мировым образцам. В случае, если ваше изделие марки
OURSSON будет нуждаться в техническом обслужива-
нии, просим вас обращаться в один
из Уполномоченных
Сервисных Центров (далее – УСЦ).
С полным списком
УСЦ и их точными адресами вы можете ознакомиться
на сайте www.oursson.ru, а также позвонив по номеру
телефона бесплатной горячей линии OURSSON AG
.
В случае возникновения вопросов или проблем,
связанных с продукцией OURSSON AG, просим вас
обращаться в письменном виде в организацию, упол-
номоченную на принятие и удовлетворение требований
потребителей в отношении товара ненадлежащего
качества, либо по электронной почте [email protected].
OURSSON AG:
1. Гарантийные обязательства OURSSON AG, предо-
ставляемые УСЦ OURSSON AG, распространяются
только на модели, предназначенные OURSSON AG
для производства или поставок и реализации на тер-
ритории страны, где предоставляется гарантийное
обслуживание, приобретенные в этой стране, про-
шедшие сертификацию на соответствие стандартам
этой страны, а также маркированные официальными
знаками соответствия.
2. Гарантийные обязательства OURSSON AG
действуют в рамках законодательства о защите прав
потребителей и регулируются законодательством
страны, на территории которой они предоставлены,
и только при условии использования изделия ис-
ключительно для личных, семейных или домашних
нужд. Гарантийные обязательства OURSSON AG не
распространяются на случаи использования товаров

15
в целях осуществления предпринимательской
деятельности либо в связи с приобретением товаров
в целях удовлетворения потребностей предприятий,
учреждений, организаций.
3. OURSSON AG устанавливает на свои изде-
лия следующие сроки службы и гарантийные сроки:
числе ремонта или технического обслуживания
в неуполномоченной OURSSON AG ремонтной
организации.
• Если недостаток товара явился следствием ис-
пользования нестандартных (нетиповых) и (или)
некачественных принадлежностей, аксессуаров,
запасных частей, элементов питания.
• Если недостаток товара связан с его применением
совместно с дополнительным оборудованием
(аксессуарами), отличным от дополнительного
оборудования, рекомендованного OURSSON AG к
применению с данным товаром. OURSSON AG не
несет ответственность за качество дополнитель-
ного оборудования (аксессуаров), произведенного
третьими лицами, за качество работы своих изде-
лий совместно с таким оборудованием, а также за
качество работы дополнительного оборудования
производства компании OURSSON AG совместно
с изделиями других производителей.
6. Недостатки товара, обнаруженные в период срока
службы, устраняются уполномоченными на это
ремонтными организациями (УСЦ). В течение
гарантийного срока устранение недостатков про-
изводится бесплатно при предъявлении оригинала
заполненного гарантийного талона и документов,
подтверждающих факт и дату заключения договора
розничной купли-продажи (товарный, кассовый чек
и т. п.). В случае отсутствия указанных документов
гарантийный срок исчисляется со дня изготовления
товара. При этом следует учитывать:
• Настройка и установка (сборка, подключение
и т. п.) изделия, описанная в документации,
прилагаемой к нему, не входит в объем гаран-
тийных обязательств OURSSON AG и могут
быть выполнены как самим пользователем, так
и специалистами большинства уполномоченных
сервисных центров соответствующего профиля на
платной основе.
• Работы по техническому обслуживанию изделий
(чистка и смазка движущихся частей, замена
расходных материалов и принадлежностей и т. п.)
производятся на платной основе.
7. OURSSON AG не несет ответственности за воз-
можный вред, прямо или косвенно нанесенный своей
продукцией людям, домашним животным, имуществу
в случае, если это произошло в результате несоблю-
дения правил и условий эксплуатации, хранения,
транспортировки или установки изделия; умышлен-
ных или неосторожных действий потребителя или
третьих лиц.
8. Ни при каких обстоятельствах OURSSON AG не
несет ответственности за какой-либо особый, слу-
чайный, прямой или косвенный ущерб или убытки,
включая, но не ограничиваясь перечисленным,
упущенную выгоду, убытки, вызванные перерывами в
коммерческой, производственной или иной деятель-
ности, возникающие в связи с использованием или
невозможностью использования изделия.
9. Вследствие постоянного совершенствования про-
дукции элементы дизайна и некоторые технические
характеристики продукта могут быть изменены
без предварительного уведомления со стороны
производителя.
4. Гарантийные обязательства OURSSON AG не
распространяются на перечисленные ниже принад-
лежности изделия, если их замена предусмотрена
конструкцией и не связана с разборкой изделия:
• Элементы питания.
• Чехлы, ремни, шнуры для переноски, монтажные
приспособления, инструмент, документацию, при-
лагаемую к изделию.
5. Гарантия не распространяется на недостатки, возник-
шие в изделии вследствие нарушения потребителем
правил использования, хранения или транспортиров-
ки товара, действия третьих лиц или непреодолимой
силы, включая, но не ограничиваясь следующими
случаями:
• Если недостаток товара явился следствием не-
брежного обращения, применения товара не
по назначению, нарушения условий и правил
эксплу атации, изложенных в инструкции по
эксплуатации, в том числе вследствие воздей-
ствия высоких или низких температур, высокой
влажности или запыленности, следах вскрытия
корпуса прибора и/или самостоятельного ремонта,
несоответствия Государственным стандартам
параметров питающих сетей, попадания внутрь
корпуса жидкости, насекомых и других посторон-
них предметов, веществ, а также длительного
использования изделия в предельных режимах
его работы.
• Повреждения и дефекты, вызванные качеством
воды и отложением накипи (очистка от накипи и
чистка не входит в гарантийное обслуживание
и должна РЕГУЛЯРНО производиться Вами
самостоятельно).
• Если недостаток товара явился следствием
несанкционированного тестирования товара
или попыток внесения любых изменений в его кон-
струкцию или его программное обеспечение, в том
Наз в ание проду кта
Срок служ-
бы, меся-
цев с даты
п о к у п к и
Гарантий-
ный срок,
месяцев со
дня покупки
Микроволновые печи, хлебо-
печи, индукционные плиты 60 12
Мультиварки, кухонные процес-
соры, кухонные машины, элек-
трические чайники, электри-
ческие грили, блендеры, мик-
серы, мясорубки, тостеры,
термопоты, ростеры, кофевар-
ки, пароварки, соковыжимал-
ки, измельчители, дегидрато-
ры, йогуртницы, фермента-
торы, минидуховки, моро-
зильники, холодильники,
автоматические кофемаши-
ны, вспениватели
36 12
Кухонные весы, сифоны 24 12

16
1. Срок службы, установленный OURSSON AG для
данного изделия, действует только при условии
использования изделия исключительно для личных,
семейных или домашних нужд, а также соблюдении
потребителем правил эксплуатации, хранения и
транспортировки изделия. При условии аккуратного
обращения с изделием и соблюдения правил эксплу-
атации фактический срок службы может превышать
срок службы, установленный OURSSON AG.
2. По окончании срока службы изделия вам необходи-
мо обратиться в Уполномоченный сервисный центр
для проведения профилактического обслуживания
изделия и определения его пригодности к дальней-
шей эксплуатации. Работы по профилактическому
обслуживанию изделия и его диагностике выполня-
ются сервисными центрами на платной основе.
3. OURSSON AG не рекомендует продолжать экс-
плуатацию изделия по окончании срока службы без
проведения его профилактического обслуживания
в Уполномоченном сервисном центре, т. к. в этом
случае изделие может представлять опасность для
жизни, здоровья или имущества потребителя.
Этот бытовой электроприбор имеет обозначение
согласно требованиям Директивы ЕС 2002/96/EG об
отслуживших свой срок электрических и электронных
приборах (waste electrical and electronic equipment –
WEEE). После окончания срока службы изделия его
нельзя выбрасывать вместе с обычным бытовым мусо-
ром. Вместо этого оно подлежит сдаче на утилизацию
в соответствующий пункт приема электрического и
электронного оборудования для последующей перера-
ботки и утилизации в соответствии с федеральным или
местным законодательством. Обеспечивая правильную
утилизацию данного продукта, вы помогаете сберечь
природные ресурсы и предотвращаете ущерб для
окружающей среды и здоровья людей, который
возможен в случае ненадлежащего обраще-
ния. Более подробную информацию о пунктах
приема и утилизации данного продукта можно
получить в местных муниципальных органах
или на предприятии по вывозу бытового
мусора.
Каждому изделию присваивается уникальный серийный
номер в виде буквенно-цифрового ряда и дублируется
штрих-кодом, который содержит следующую инфор-
мацию: название товарной группы, дату производства,
порядковый номер изделия. Серийный номер распо-
лагается на задней панели продукта, на упаковке и в
гарантийном талоне.
Серийный номер располагается на задней панели
продукта, на упаковке и в гарантийном талоне.
Первые две буквы – соответствие товарной группе
(соковыжималка – JM).
Первые две цифры – год производства.
Вторые две цифры – месяц производства.
Последние цифры – порядковый номер изделия.
Во избежание недоразумений убедительно
просим вас внимательно изучить Руковод-
ство по эксплуатации изделия и условия
гарантийных обязательств, проверить пра-
вильность заполнения гарантийного талона.
Гарантийный талон действителен только
при наличии правильно и четко указанных:
модели, серийного номера изделия, даты
покупки, четких печатей фирмы-продавца,
подписи покупателя. Серийный номер и
модель изделия должны соответствовать
указанным в гарантийном талоне. При нару-
шении этих условий, а также в случае, когда
данные, указанные в гарантийном талоне,
изменены или стерты, талон признается не-
действительным.
JM1910 011234567
1 2 3 4

17
Горячая линия OURSSON AG обеспечивает полную информационную поддержку деятельности компании в России,
странах СНГ и Балтии. Профессиональные операторы быстро ответят на любой интересующий вас вопрос.
Вы можете обращаться в единый центр по вопросам сервисного сопровождения, для рекомендаций специалистов
по настройке и подключению, для информирования о местах продаж, с вопросами о рекламных акциях и розы-
грышах, проводимых компанией, а также с любыми другими вопросами о деятельности компании на территории
России, стран СНГ и Балтии.
Есть вопросы? Звоните, мы поможем!
Телефон горячей линии OURSSON AG (бесплатные звонки со стационарных телефонов):
8 800 100 8 708
Время работы горячей линии:
понедельник-пятница с 10:00 до 20:00 (по московскому времени); без выходных, 7 дней в неделю.
Настоящая инструкция является объектом охраны в соответствии с международным и российским законодатель-
ством об авторском праве. Любое несанкционированное использование инструкции, включая копирование, тиражи-
рование и распространение, но не ограничиваясь этим, влечет применение к виновному лицу гражданско-правовой
ответственности, а также уголовной ответственности в соответствии со статьей 146 УК РФ и административной
ответственности в соответствии со статьей 7.12 КоАП РФ (ст.150.4 КоАП в старой редакции).
Контактная информация:
1. Изготовитель товара – OURSSON AG (ОРСОН АГ), Ул. Гран-Шен 5, 1003 Лозанна, Швейцария.
2. Организация, уполномоченная на принятие и удовлетворение требований потребителей в отношении
товара ненадлежащего качества (уполномоченное изготовителем лицо), – ООО «ОРСОН», 125445,
Москва, Ленинградское шоссе, д. 65, стр. 3.
3. Информация о сертификации продукта доступна на сайте www.oursson.com.
4. Импортер продукции OURSSON AG: РФ и/или страны ЕТС: смотрите информацию на упаковке товара.
OURSSON AG
Сделано в КНР
Скачайте мобильное
приложение с рецептами
к технике Oursson
Скачайте мобильное
приложение с рецептами
к технике Oursson
forum.oursson.ru

18
ДЛЯ ЗАМЕТОК

19
ДЛЯ ЗАМЕТОК

www.oursson.com
Table of contents
Languages:
Other Oursson Juicer manuals