oventrop Regumat DN32 User manual

Premium Armaturen + Systeme
eizkessel-Anbindesystem
„Regumat DN32“
Einbau- und Betriebsanleitung für Fachpersonal
DE
Vor dem Einbau des Heizkessel- Anbindesystems
die Einbau- und Betriebsanleitung vollständig le-
sen!
Einbau, Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung
darf nur durch geschultes Fachpersonal durchge-
führt werden!
Die Einbau- und Betriebsanleitung sowie alle mit-
geltenden Unterlagen sind an den Anlagenbetrei-
ber weiterzugeben!
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Informationen zur Einbau- und Betriebsanlei-
tung
Diese Einbau- und Betriebsanleitung dient dem ge-
schulten Fachpersonal dazu, das eizkessel- Anbin-
desystem fachgerecht zu installieren und in Betrieb
zu nehmen.
Mitgeltende Unterlagen – Anleitungen aller Anlagen-
komponenten sowie geltende technische Regeln –
sind einzuhalten.
1.2 Aufbewahrung der Unterlagen
Diese Einbau- und Betriebsanleitung ist vom Anla-
genbetreiber zum späteren Gebrauch aufzubewah-
ren.
1.3 Urheberschutz
Die Einbau- und Betriebsanleitung ist urheberrechtlich
geschützt.
1.4 Symbolerklärung
inweise zur Sicherheit sind durch Symbole gekenn-
zeichnet. Diese inweise sind zu befolgen, um Unfälle,
Sachschäden und Störungen zu vermeiden.
Inhalt
1. Allgemeine inweise...................................... 1
2. Sicherheitshinweise ........................................2
3. Transport, Lagerung und Verpackung ........... 2
4. Technische Daten............................................2
5. Montage und Aufbau ..................................... 4
6. Betrieb ........................................................... 7
7. Zubehör.......................................................... 7
8. Wartung und Pflege ....................................... 7
9. Gewährleistung .............................................. 7
Technische Änderungen vorbehalten.
135507580 10/2016
OVENTROP Gmb & Co. KG
Paul-Oventrop-Straße 1
D-59939 Olsberg
Telefon +49 (0)2962 82-0
Telefax +49 (0)2962 82-400
E-Mail mail@oventrop.de
Internet www.oventrop.com
Eine Übersicht der weltweiten Ansprechpartner
finden Sie unter www.oventrop.de.
!
GEFAHR GEFA R weist auf eine un-
mittelbar gefährliche Situation hin, die zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen wird, wenn die Si-
cherheitsmaßnahmen nicht befolgt werden.
WARNUNG weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn die
Sicherheitsmaßnahmen nicht befolgt werden.
ACHTUNG AC TUNG weist auf mögli-
che Sachschäden hin, welche entstehen können, wenn
die Sicherheitsmaßnahmen nicht befolgt werden.
VORSIC T weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu ge-
ringfügigen oder leichten Verletzungen führen kann,
wenn die Sicherheitsmaßnahmen nicht befolgt wer-
den.
!
WARNUNG
!
V RSICHT
!

2
2 Sicherheitshinweise
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Betriebssicherheit ist nur bei bestimmungsgemä-
ßer Verwendung des eizkessel- Anbindesystems ge-
währleistet.
Das eizkessel-Anbindesystem „Regumat“ ermöglicht
die zeit- und platzsparende Anbindung des eizkes-
sels an das Rohrleitungssystem.
Jede darüber hinausgehende und/oder andersartige
Verwendung des eizkessel- Anbindesystems ist un-
tersagt und gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Ansprüche jeglicher Art gegen den ersteller und/oder
seine Bevollmächtigten wegen Schäden aus nicht be-
stimmungsgemäßer Verwendung können nicht aner-
kannt werden.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung zählt auch
die korrekte Einhaltung der Einbau- und Betriebsan-
leitung.
2.2 Gefahren, die vom Einsatzort und Transport
ausgehen können
Der Fall eines externen Brandes wurde bei der Ausle-
gung des eizkessel-Anbindesystems nicht berück-
sichtigt.
Schwere Armaturengruppe!
Verletzungsgefahr! Geeignete Transport- und
ebemittel verwenden. Geeignete Schutzausstat-
tung (z. B. Sicherheitsschuhe) während der Mon-
tage tragen und Schutzvorrichtungen benutzen.
Armaturaufbauten wie andräder oder Griffe dür-
fen nicht zur Aufnahme von äußeren Kräften, wie
z. B. als Anbindungspunkte für ebezeuge usw.
zweckentfremdet werden.
Heiße oder kalte berflächen!
Verletzungsgefahr! Nur mit geeigneten Schutz-
handschuhen anfassen und Anlage vor Beginn
der Arbeiten außer Betrieb nehmen.
Scharfe Kanten!
Verletzungsgefahr! Nur mit geeigneten Schutz-
handschuhen anfassen. Gewinde, Bohrungen und
Ecken sind scharfkantig.
Kleinteile!
Verschluckungsgefahr! Armaturengruppe nicht
in Reichweite von Kindern lagern und installieren.
Allergien!
Gesundheitsgefahr! Armaturengruppe nicht be-
rühren und jeglichen Kontakt vermeiden, falls Al-
lergien gegenüber den verwendeten Materialien
bekannt sind.
3 Transport, Lagerung und
Verpackung
3.1 Transportinspektion
Lieferung unmittelbar nach Erhalt sowie vor Einbau
auf mögliche Transportschäden und Vollständigkeit
untersuchen.
Falls derartige oder andere Mängel feststellbar sind,
Warensendung nur unter Vorbehalt annehmen. Re-
klamation einleiten. Dabei Reklamationsfristen beach-
ten.
3.2 Verpackung
Sämtliches Verpackungsmaterial ist umweltgerecht
zu entsorgen.
4 Technische Daten
4.1 Leistungsdaten
Nenngröße: DN 32
Max. Betriebsdruck: 10 bar PN10
Max. Betriebstemperatur für
„Regumaten“ mit Standardpumpen: 110 °C
Max. Betriebstemperatur für
„Regumaten“ mit universeller
Wärmedämmung und E-Pumpe: 95 °C
kvs-Wert:
Regumat S-180 9,8
Regumat M3-180 8,1
Öffnungsdruck Sperrventil: 20 mbar
Achsabstand: 125 mm
Anschlüsse: G 2 AG
flachdichtend
Medium: Nicht aggressive Flüssigkeiten (z. B. Wasser
und geeignete Wasser-Glykolgemische gemäß VDI
2035). Nicht für Dampf, ölhaltige und aggressive
Medien geeignet.
Es ist durch geeignete Maßnahmen (z. B. Sicher-
heitsventile) sicherzustellen, dass die max. Be-
triebsdrücke sowie die max. und min. Betriebs-
temperaturen nicht überschritten bzw.
unterschritten werden.
GEFAHR
!
WARNUNG
!
2.3 Montage, Inbetriebnahme, Wartung
Montage, Erstinbetriebnahme, Wartung und Repara-
turen müssen von autorisierten Fachkräften ( ei-
zungsfachbetrieb / Vertragsinstallationsunternehmen)
durchgeführt werden.
(EN 5011 Teil 1 und VDE 1000 Teil 10 für Arbeiten an
elektrischen Einrichtungen)

3
4.2 Materialien
Armaturen Messing
Pumpe Gehäuse aus Grauguss
andgriffe PA 6.6
Pumpengruppe „Regumat M3-180“
125
350
G2 G2
530
445
180
G2 G2
Rücklauf Vorlauf
Pumpengruppe „Regumat S-180"
125
350
G2G2
530
445
180
G2 G2
Rücklauf Vorlauf
Druckverlust ∆p [mbar]
Durchfluss V [l/h]
Druckverlust ∆p [Pascal]
4.4 Durchflussdiagramm
4.3 Abmessungen/Anschlussmaße
4.5 Pumpenkennlinien
Wandhalterung PA 6.6
Isolierung EPP
Flanschrohr Kupfer
Dichtungen EPDM

4
– Bei der Montage dürfen keine Fette oder Öle
verwendet werden, da diese die Dichtungen
zerstören können. Schmutzpartikel sowie Fett-
und Ölreste sind ggf. aus den Zuleitungen he-
rauszuspülen.
– Bei der Auswahl des Betriebsmediums ist der
allgemeine Stand der Technik zu beachten (z.B.
VDI 2035).
– Gegen äußere Gewalt (z. B. Schlag, Stoß, Vi-
bration) schützen.
V RSICHT
!
5 Montage und Einbau
5.1 Installationshinweise
Das eizkessel-Anbindesystem ist wahlweise mit oder
ohne Pumpe erhältlich.
Bei der Variante ohne Pumpe werden die einzelnen
Komponenten lose zusammengeschraubt angeliefert.
Die Verbindungen sind nach Einbau der Pumpe nach-
zuziehen.
Der Vorlauf ist werksseitig rechts angeordnet. Vor-
und Rücklauf können jedoch vor Ort individuell ge-
wechselt werden (siehe 5.8/5.9).
Der „Regumat S“ ermöglicht das Absperren des eiz-
kreises. Er besteht aus einem Absperr-Set mit in den
andgriffen integrierten Thermometern. Das Sperr-
ventil im Rücklaufstrang dient zur Verhinderung von
Fehlzirkulationen.
Der „Regumat M3“ entspricht in Aufbau und Funktion
dem „Regumat S“ mit zusätzlichem Dreiwegemischer
und Stellmotor. Der Dreiwegemischer dient zur Vor-
lauftemperaturregelung und besitzt zusätzlich einen
Bypass. Über diesen Bypass wird ein Rücklaufanteil
dem Vorlauf beigemischt, um die Vorlauftemperatur
zum Beispiel bei Flächenheizungen herabzusetzen.
5.2 Einbau
Bevor die Armaturengruppe in die Rohrleitung einge-
setzt wird, ist diese gründlich zu spülen. Die Einbau-
lage ist beliebig (waagerecht, schräg oder senkrecht,
in steigende oder fallende Abschnitte). Es ist jedoch
darauf zu achten, dass die Armatur immer in Pfeil-
richtung durchströmt wird.
Vor Arbeiten an der Anlage sicherstellen, dass
die Rohrleitungen und die Armaturen abgekühlt
und entleert sind.
Vor Öffnen bzw. Arbeiten an elektronischen Kom-
ponenten sind diese spannungsfrei zu schalten
und gegen wiedereinschalten zu sichern!
WARNUNG
!
Warnhinweise unter Abschnitt 2
(Sicherheitshinweise) beachten!
!
5.3 Montagehinweise
Die Station (1) aus der Isolierung nehmen. Dazu die
vordere Isolierung (4) und den Einlegeblock (2) abzie-
hen.
Die Position der Übergabestation an der Wand fest-
legen. Dazu die hintere Isolierung als Bohrschablone
verwenden.
In die hintere Isolierung (5) das Distanzstück (3) ein-
legen und an die Wand mit beiliegender Schraube
8x100 mit SW12 befestigen.
Anschließend die Station (1) in die Isolierung (5) ein-
setzen und an die Wand mit beiliegender Schraube
8x100 mit SW12 befestigen.
Beim Einbau von konventionellen Pumpen (Asyn-
chronmotoren) den Blinddeckel statt des Einle-
geblocks verwenden.
ACHTUNG
5.4 Schwerkraftbremse
Die Armaturengruppe wird vormontiert geliefert. Bei
Betrieb der eizungsanlage muss der Schlitz der Auf-
stellung der Schwerkraftsperre in waagerechter Stel-
lung sein.
Schwerkraftbremse
geschlossen geöffnet
Betriebsstellung: Sperrventil geschlossen, Durchfluss
nur in Förderrichtung möglich.
Bei Inbetriebnahme bzw. Wartungsarbeiten (Füllen und
Spülen) muss die Schwerkraftsperre geöffnet sein.
Sperrfunktion nicht aktiv: Sperrventil geöffnet, Durch-
fluss in beide Richtungen möglich.
Im eizbetrieb muss die Schwerkraftsperre wieder in
die Betriebsstellung gebracht werden.
Nach der Montage sind alle Montagestellen auf Dicht-
heit zu überprüfen.

5
Der elektrische Anschluss hat gemäß den ge-
setzlichen Vorschriften zu erfolgen!
Technische Daten:
Betriebsspannung 230V 50 z
Aufnahmeleistung 2,5 W
Schutzklasse II (schutzisoliert)
Drehmoment 5 Nm
Laufzeit 140 s
Umgebungstemperatur 0 °C - +50 °C
Anschlusskabellänge 2,2 m
WARNUNG
!
Die Drehrichtung warm/kalt ist von der Einbaulage
des Dreiwegemischers (Vor-/Rücklauf) abhängig.
ACHTUNG
5.5 Stellmotor
Der Stellmotor NR230 des Dreiwegemischers kann
durch handelsübliche Regelsysteme mit 3-Punkt Aus-
gang angesteuert werden.
Der Drehwinkel ist auf 90° begrenzt.
Bei Erreichen der Endanschläge wird der Stellmotor
elektrisch abgeschaltet und ist stromlos. Bei Störun-
gen des Regelsystems kann der Antrieb durch ein zu-
sätzlichen Drehknopf auf andbetrieb umgestellt wer-
den.
5.6 Dreipunktsteuerung:
weiß
blau
braun
Regler
– Verdrehsicherung (1) fest am Mischergehäuse mon-
tiert.
– Adapter (2) bis zum Anschlag auf das Mischerküken
(3) stecken. Abflachung beachten!
– Mischerküken so einstellen, dass die Nase des
Adapters nach unten zeigt. Das Mischerküken ver-
schließt in dieser Stellung Abgang nach unten (voller
Bypassbetrieb, kalt).
„Nase“
blau
– Betriebsschalter (8) auf andbetrieb stellen.
– Drehrichtungsanzeige (5) gemäß Abbildung auf den
Stellmotor (4) legen.
– andverstellgriff (7) auf die Mischerachse stecken.
Der andverstellgriff lässt sich nur in einer Ras-
terstellung leicht aufdrücken. Keine Gewalt an-
wenden! andverstellgriff im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen. Pfeilmarke des andver-
stellgriffes befindet sich im blauen Bereich.
ACHTUNG
– Stellmotor auf die Mischerachse setzen.
– Schraube (6) mit Fächerscheibe einstecken und die
Schraube mit einem Drehmoment von > 5 Nm an-
ziehen.
– Betriebsschalter wieder auf Automatikbetrieb stel-
len.
Die Baugruppen sind ab Werk auf Dichtheit ge-
prüft. Bei Änderung der Durchflussrichtung auf
Unversehrtheit der Dichtungen achten und nach
dem Umbau auf Dichtheit prüfen.
ACHTUNG
5.8 Änderung der Durchflussrichtung
5.7 Montage des Stellmotors
Bei abgeschalteter Umwälzpumpe ist in eizungs-
anlagen abhängig vom Umtriebsdruck trotz Sperr-
ventil eine geringe Schwerkraftzirkulation mög-
lich.
Sperrventile sind keine dichtschließenden Durch-
flussverhinderer.
ACHTUNG

6
5.9 Pumpengruppe ungemischt
Vorlauf
links rechts
– Verbindung (9) lösen
– Vorlauf- und Rücklaufstrang tauschen
– Verbindungen wieder anziehen
5.10 Pumpengruppe gemischt
Vorlauf
links rechts
– Verbindung (9) und Schraube (6) lösen.
– Stellmotor (4) abnehmen.
– Deckel (10) und (11) mit Schlüssel SW46 lösen.
– Mischerküken (3) auf die andere Seite montieren.
– Deckel wieder festschrauben und mit einem Dreh-
moment von 45 Nm anziehen.
– Verdrehsicherung (1) auf die andere Seite montie-
ren.
– Mischerküken (3) so einstellen, dass die Nase des
Adapters (2) nach unten zeigt. Das Mischerküken
verschließt in dieser Stellung den Abgang nach
unten (voller Bypassbetrieb, kalt).
– Betriebsschalter (8) auf andbetrieb stellen.
– Drehrichtungsanzeige (5) gemäß Abbildung auf
den Stellmotor (4) legen.
– andverstellgriff (7) auf die Mischerachse stecken.
„Nase“
blau
Der andverstellgriff lässt sich nur in einer Ras-
terstellung leicht aufdrücken. Keine Gewalt an-
wenden! andverstellgriff im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen. Pfeilmarke des andver-
stellgriffes befindet sich im blauen Bereich.
ACHTUNG
– Stellmotor auf die Mischerachse setzen.
– Schraube (6) mit Fächerscheibe einstecken und
die Schraube mit einem Drehmoment von > 5 Nm
anziehen.
– Betriebsschalter wieder auf Automatikbetrieb stel-
len.

7
5.11 Wandhalterung
Die Wandhalterung hat integrierte Aufnahmen für ein
Temperaturfühler.
Fühler-
aufnahme
6 Betrieb
6.1 Entlüftung der Anlage
Vor der Inbetriebnahme muss die Anlage aufgefüllt
und entlüftet werden. Dabei sind die zulässigen Be-
triebsdrücke zu berücksichtigen.
6.2 Korrekturfaktoren für Wasser-Glykol-Gemische
Die Korrekturfaktoren der Frostschutzmittelhersteller
müssen bei der Durchflusseinstellung berücksichtigt
werden.
7 Zubehör
Tüllenschluss-Sets zum Anschluss an das Rohrlei-
tungssystem sind separat zu bestellen.
Für die Befestigung der Pumpengruppen an der Wand
steht eine Wandhalterung zur Verfügung. Diese ist se-
parat zu bestellen.
Das Zubehörsortiment finden Sie im Katalog.
8 Wartung und Pflege
Die Armatur ist wartungsfrei.
9 Gewährleistung
Es gelten die zum Zeitpunkt der Lieferung gültigen
Gewährleistungsbedingungen von Oventrop.

8
Notizen

9
Valves, controls + systems
Boiler connection system
“Regumat DN32”
Installation and operating instructions for the specialised installer
EN
Read installation and operating instructions in their
entirety before installing the boiler connection sys-
tem!
Installation, initial operation, service and main-
tenance must only be carried out by qualified
tradesmen!
The installation and operating instructions, as well
as other valid documents must remain with the
user of the system!
1General information
1.1 Information regarding installation and opera-
ting instructions
These installation and operating instructions serve
the installer to install the boiler connection system
professionally and to put it into operation.
Other valid documents – manuals of all system com-
ponents as well as valid technical rules – must be ob-
served.
1.2 Keeping of documents
These installation and operating instructions should
be kept by the user of the system.
1.3 Copyright
The installation and operating instructions are copy-
righted.
1.4 Symbol explanation
Safety guidelines are displayed by symbols. These
guidelines are to be observed to avoid accidents, da-
mage to property and malfunctions.
Content
1. General information ....................................... 9
2. Safety notes..................................................10
3. Transport, storage and packaging............... 10
4. Technical data...............................................10
5. Installation and assembly ............................ 12
6. Operation ..................................................... 15
7. Accessories.................................................. 15
8. Maintenance ................................................ 15
9. Warranty....................................................... 15
Subject to technical modification without notice.
135507580 10/2016
For an overview of our global presence visit
www.oventrop.com.
!
DANGER DANGER indicates an immi-
nent dangerous situation which will lead to death or
serious injury if the safety guidelines are not obser-
ved.
WARNING indicates a pos-
sible dangerous situation which may lead to death or
serious injury if the safety guidelines are not obser-
ved.
NOTICE NOTICE indicates a possible
damage to property which may occur if the safety gui-
delines are not observed.
CAUTION indicates a possi-
ble dangerous situation which may lead to minor or
moderate injury if the safety guidelines are not obser-
ved.
!
WARNING
!
CAUTI N
!

10
2 Safety notes
2.1 Correct use
Safety in operation is only guaranteed if the boiler
connection system is used correctly.
The boiler connection system “Regumat” allows a
time- and space-saving connection of the boiler to
the pipework.
Any use of the boiler connection system outside the
above applications will be considered as non-com-
pliant and misuse. Claims of any kind against the ma-
nufacturer and/or his authorised representatives due
to damages caused by incorrect use cannot be ac-
cepted.
The observance of the installation and operating in-
structions is part of the compliance terms.
2.2 Possible dangers at the installation location
The case of an external fire has not been taken into
consideration when constructing the boiler connection
system.
Heavy product group!
Risk of injury! Suitable transport and lifting devi-
ces are to be used. Wear suitable protective clot-
hing (e.g. safety shoes) during installation and use
safety devices. External components like handw-
heels or pressure test points must not be misused
for the absorption of external forces, e.g. as con-
nection point for lever tools etc.
Hot and cold surfaces!
Risk of injury! Do not touch the boiler connection
system without safety gloves. It may get very hot
during operation.
Sharp edges!
Risk of injury! Only touch with safety gloves.
Threads, bore holes and edges are sharp.
Small components!
Risk of ingestion! Store and install the boiler con-
nection system out of reach of children.
Allergies!
Health hazard! Do not touch the boiler con-
nection system and avoid any contact if allergies
against the used materials are known.
3 Transport, storage and
packaging
3.1 Transport inspection
Upon receipt check delivery for any damages caused
during transit.
Any damage must be reported immediately upon re-
ceipt.
3.2 Packaging
All packaging material must be environmentally
friendly disposed of.
4 Technical data
4.1 Performance data
Nominal dimension: DN 32
Max. operating pressure: 10 bar PN10
Max. operating temperature for
“Regumat” with standard pump: 110 °C
Max. operating temperature for
“Regumat“ with universal thermal
insulation and high-efficiency pump: 95 °C
kvs value:
Regumat S-180 9.8
Regumat M3-180 8.1
Opening pressure
check valve: 20 mbar
Distance between
pipe centres: 125 mm
Connections: G 2 male
thread,
flat sealing
Fluid: Non-aggressive fluids (e.g. water and suitable
water and glycol mixtures according to VDI 2035).
Not suitable for steam, oily and aggressive fluids.
Suitable measures (e.g. safety valves) have to be
taken to ensure that the maximum operating pres-
sures and maximum and minimum operating tem-
peratures are not exceeded or undercut.
DANGER
!
WARNING
!
2.3 Installation, initial operation, maintenance
Installation, initial operation, maintenance and repairs
have to be carried out by authorised and qualified
tradesmen.
(EN 5011 part 1 and VDE 1000 part 10 for work on
the electrical installation)

11
4.2 Materials
Valves and fittings brass
Pump cast iron body
andles PA 6.6
Pump group “Regumat M3-180”
125
350
G2 G2
530
445
180
G2 G2
Return Supply
Pump group “Regumat S-180”
125
350
G2G2
530
445
180
G2 G2
Return Supply
Pressure loss ∆p [mbar]
Flow rate V [l/h]
Pressure loss ∆p [Pascal]
4.4 Flow chart
4.3 Dimensions/Connection sizes
4.5 Pump characteristics
Wall mounting device PA 6.6
Insulation EPP
Flanged pipe copper
Seals EPDM

12
– Do not use any lubricant or oil when installing
the boiler connection system as these may de-
stroy the seals. If necessary, all dirt particles
and lubricant or oil residues must be removed
from the pipework by flushing the latter.
– When choosing the operating fluid, the latest
technical development has to be considered
(e.g. VDI 2035).
– Please protect against external forces (e.g. im-
pacts, vibrations etc.).
CAUTI N
!
5 Installation and assembly
5.1 Installation advice
The boiler connection system is available with or wit-
hout pump.
The individual components of the model without pump
are supplied loosely connected. After installation of
the pump, the connections have to be tightened.
When leaving the factory, the supply pipe is on the
right hand side but it can be changed on site (see
5.8/5.9).
The “Regumat S” allows the isolation of the heating
circuit. It consists of an isolation device with thermo-
meters integrated in the handles and a distance piece
for length compensation in the supply pipe. The check
valve integrated in the return pipe avoids gravity cir-
culation.
The “Regumat M3” has the same design and function
as the “Regumat S”. It is additionally equipped with a
three-way mixing valve and an actuator. The three-
way mixing valve serves to regulate the flow tempe-
rature and has a bypass with manual presetting. A
manually set return flow share can be added to the
supply pipe via this bypass in order to reduce the
flow temperature of a surface heating e.g.
5.2 Installation
The pipework has to be flushed thoroughly before in-
stalling the “Regumat” connection group. Installation
is possible in any position (horizontal, oblique or ver-
tical in ascending or descending sections). It is im-
portant to note that the direction of flow must conform
to the arrow on the assembly.
Before starting work, make sure that the pipe-
work and components have cooled down and
been drained.
Before starting work, disconnect electrical com-
ponents from power and protect them against
accidental restart!
WARNING
!
bserve warning advice under paragraph 2
(safety notes)!
!
5.3 Installation advice
Remove the station (1) from the insulation. Pull off the
front insulation (4) and the insertion block (2).
Determine position of the station on the wall. Use rear
insulation as jig.
Insert distance piece (3) into the rear insulation (5)
and fix it onto the wall using the enclosed screw
Ø 8x100 (spanner size 12).
Mount station (1) into the insulation (5) and fix it onto
the wall using the enclosed screw Ø 8x100 (spanner
size 12).
When installing conventional pumps (asynchro-
nous motor), use the blind cover instead of the
insertion block.
NOTICE
5.4 Check valve
The product group is supplied pre-assembled. During
heating operation, the slot for opening the check valve
must be in horizontal position.
check valve
closed open
Operating position: Check valve closed, passage only
in flow direction.
When putting the system into operation and during
maintenance work (filling and flushing), the check valve
must be opened.
Isolation function inactive: Check valve opened, flow
is possible in both directions.
During heating operation, the check valve must be set
to operating position.
After installation, check all installation points for le-
aks.

13
The electrical connection must be carried out
in accordance with the valid regulations!
Technical data:
Operating current 230V 50 z
Absorbed power 2.5 W
Protective system II (shockproof)
Torque 5 Nm
Operating time 140 s
Ambient temperature 0 °C - +50 °C
Length of cable 2.2 m
WARNING
!
The direction of rotation hot/cold depends on the
installation position of the three-way mixing valve
(supply/return).
NOTICE
5.5 Actuator
The actuator NR230 of the three-way mixing valve
can be activated via any commercial control system
with a three point output.
The angle of rotation is limited to 90°.
aving reached the limit stops, the actuator is swit-
ched off electrically and is without current. In case of
malfunction of the control system, the actuator can
be converted to manual operation with the help of an
additional rotary knob.
5.6 Three point control
white
blue
brown
Controller
– Mount antirotation device (1) onto the valve body.
– Push adapter (2) onto the spindle of the mixing
valve (3) until stop. Ensure flat surfaces on spindle
and adapter are aligned!
– Set spindle of the mixing valve in such a way that
the nose of the adapter points downwards. In this
position, the downward outlet is closed by the
spindle of the mixing valve (bypass completely
open, cold).
“Nose“
blue
– Set operating switch (8) to manual operation.
– Place rotation indicator (5) onto the actuator (4) as
illustrated.
– Push handle for manual setting (7) onto the shaft
of the mixing valve.
The handle can only be engaged easily in a snap-
in position. Do not use excessive force! Turn
handle for manual setting to the left until stop.
Arrow of the handle is in the blue zone.
NOTICE
– Place actuator onto the shaft of the mixing valve.
– Introduce and tighten screw (6) together with the
serrated lock washer with a torque of > 5 Nm.
– Set operating switch to automatic operation.
The product assemblies are leak tested at works.
When modifying the flow direction, please make
sure that the seals are not damaged and carry
out leak test after modification.
NOTICE
5.8 Modification of the flow direction
5.7 Installation of the actuator
When the circulation pump is switched off, a low
gravity circulation depending on the circulation
pressure is still possible within the heating system
despite the check valve as the latter is not tight
sealing.
NOTICE

14
5.9 Pump group without mixing valve
Supply
left right
– Unscrew connection (9).
– Change supply and return column.
– Retighten connections.
5.10 Pump group with mixing valve
Supply
left right
– Loosen connection (9) and screw (6).
– Remove actuator (4).
– Loosen covers (10) and (11) with a spanner (size
46).
– Mount spindle of the mixing valve (3) on the oppo-
site side.
– Retighten covers with a torque of 45 Nm.
– Mount antirotation device (1) on the opposite side.
– Set spindle of the mixing valve (3) in such a way
that the nose of the adapter (2) points downwards.
In this position, the downward outlet is closed by
the spindle of the mixing valve (bypass completely
open, cold).
– Set operating switch (8) to manual operation.
– Place rotation indicator (5) onto the actuator (4) as
illustrated.
– Push handle for manual setting (7) onto the shaft
of the mixing valve.
„Nose“
blue
The handle can only be engaged easily in a snap-
in position. Do not use excessive force! Turn
handle for manual setting to the left until stop.
Arrow of the handle is in the blue zone.
NOTICE
– Place actuator onto the shaft of the mixing valve.
– Introduce and tight screw (6) together with the
serrated lock washer with a torque of > 5 Nm.
– Set operating switch to automatic operation.

15
5.11 Wall mounting device
The wall mounting device features locations for a tem-
perature sensor.
Sensor
location
6 peration
6.1 Bleeding the system
Before initial operation, the system must be filled and
bled with due consideration of the permissible ope-
rating pressures.
6.2 Correction factors for mixtures of water and
glycol
The correction factors of the manufacturers of the an-
tifreeze liquids have to be considered when setting
the flow rate.
7 Accessories
The tailpipe sets for the connection to the pipework
are to be ordered separately.
A bracket for fixing the pump group onto the wall is
to be ordered separately.
The complete range of accessories can be found in
the catalogue.
8 Maintenance
The boiler connection system is maintenance-free.
9 Warranty
Oventrops warranty conditions valid at the time of
supply are applicable.

16
Notes

17
Robinetterie «haut de gamme» + Systèmes
Système de raccordement pour chaudières
«Regumat» DN32
Notice d’installation et d’utilisation pour les professionnels
FR
Lire intégralement la notice d’installation et d’uti-
lisation avant le montage du système de raccor-
dement pour chaudières!
Le montage, la mise en route, le service et l’entre-
tien ne doivent être effectués que par des profes-
sionnels qualifiés!
Remettre la notice d’installation et d’utilisation
ainsi que tous les documents de référence à l’uti-
lisateur de l’installation!
1 Généralités
1.1 Informations sur la notice d’installation et d’uti-
lisation
Cette notice d’installation et d’utilisation a pour but
d’aider le professionnel à installer et mettre en service
le système de raccordement pour chaudières dans le
respect des règles techniques d’usage.
Autres documents de référence - Les notices de tous
les composants du système ainsi que les règles tech-
niques d’usage en vigueur - sont à respecter.
1.2 Conservation des documents
Cette notice d’installation et d’utilisation doit être con-
servée par l’utilisateur de l’installation pour consulta-
tion ultérieure.
1.3 Protection de la propriété intellectuelle
La présente notice d’installation et d’utilisation est
protégée par le droit de la propriété intellectuelle.
1.4 Signification des symboles
Les consignes de sécurité sont identifiées par des
symboles. Ces consignes doivent être respectées
pour éviter des accidents, des dégâts matériels et
des dysfonctionnements.
Contenu
1. Généralités................................................... 17
2. Consignes de sécurité ..................................18
3. Transport, stockage et emballage ............... 18
4. Données techniques .....................................18
5. Installation et montage ................................ 20
6. Opération ..................................................... 23
7. Accessoires.................................................. 23
8. Entretien....................................................... 23
9. Garantie ....................................................... 23
Sous réserve de modifications techniques.
135507580 10/2016
Vous trouverez une vue d’ensemble des interlocuteurs
dans le monde entier sur www.oventrop.de.
!
DANGER DANGER signifie une situa-
tion immédiate dangereuse qui peut mener à la mort
ou provoquer des blessures graves en cas de non-
observation des consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT signifie
une situation potentiellement dangereuse qui peut me-
ner à la mort ou provoquer des blessures graves en
cas de non-observation des consignes de sécurité.
ATTENTION ATTENTION signifie des dé-
gâts matériels qui peuvent résulter de la non-obser-
vation des consignes de sécurité.
PRUDENCE signifie une si-
tuation potentiellement dangereuse qui peut entraîner
des blessures minimes ou légères en cas de non-ob-
servation des consignes de sécurité.
!
AVERTISSEMENT
!
PRUDENCE
!

18
2 Consignes de sécurité
2.1 Utilisation conforme
La sûreté de fonctionnement du système de raccor-
dement pour chaudières n’est garantie que s’il est af-
fecté à l’utilisation prévue.
Le système de raccordement pour chaudières «Re-
gumat» permet un raccordement de la chaudière à la
tuyauterie faisant gagner du temps et permettant un
gain de place.
Tout écart par rapport aux spécificités du système de
raccordement pour chaudières est interdit et réputé
non conforme.
Les revendications de toute nature à l’égard du fabri-
cant et/ou ses mandataires pour des dommages ré-
sultant d’une utilisation non conforme ne seront pas
acceptées.
L’utilisation conforme comprend aussi l’application
des recommandations de la notice d’installation et
d’utilisation.
2.2 Risques liés au lieu d’installation et au transport
Le cas d’un incendie externe n’a pas été pris en con-
sidération lors de la conception du système de rac-
cordement pour chaudières.
Groupe de robinetterie lourd
Risque de blessure! Utiliser des moyens de
transport et de levage appropriés. Porter des vê-
tements de protection (par ex. chaussures de sé-
curité) et utiliser des dispositifs de protection pen-
dant le montage. Les accessoires de robinetterie
tels que poignées manuelles ou manettes ne doi-
vent pas être utilisés comme point d’attache pour
des engins de levage etc.
Surfaces chaudes ou froides!
Risque de blessure! Ne pas toucher sans gants
de protection. En pleine période de service, le
groupe de robinetterie peut devenir très chaud.
Petits accessoires!
Risque d’ingestion! Stocker et installer le sys-
tème de raccordement pour chaudières hors de
portée des enfants.
Arêtes vives!
Risque de blessure! Les filetages, perçages et
carnes présentent des arêtes vives.
Allergies!
Risque de santé! Ne pas toucher le système de
raccordement pour chaudières en cas d’allergies
aux matériaux utilisés.
3 Transport, stockage et
emballage
3.1 Inspection après transport
Examiner la livraison immédiatement après réception
pour vérifier l’absence de dommages dus au trans-
port. Si des dommages ou d’autres défauts sont con-
statés, n’accepter la marchandise que sous réserve.
Emettre une réclamation en respectant les délais ap-
plicables.
3.2 Emballage
Le matériel d’emballage est à éliminer dans le respect
de l’environnement.
4 Données techniques
4.1 Caractéristiques
Dimension nominale: DN 32
Pression de service max.: 10 bars PN10
Température de service max. pour
«Regumat» avec circulateur standard: 110 °C
Température de service max. pour
«Regumat» avec isolation universelle
et circulateur à haut rendement: 95 °C
Valeur kvs:
Regumat S-180: 9,8
Regumat M3-180: 8,1
Pression d’ouverture clapet ATS: 20 mbars
Entraxe: 125 mm
Raccordements: G 2 mâle,
à joint plat
Fluide: Fluides non-agressifs (par ex. eau et mélanges
eau-glycol adéquats selon VDI 2035). Ne convient
pas à la vapeur, ni fluides huileux et agressifs.
Il convient d’assurer par des mesures appropriées
(par ex. soupapes de sécurité) que les pressions
de service max. ainsi que les températures de
service max. et min. ne soient pas dépassées ni
vers le haut ni vers le bas.
DANGER
!
AVERTISSEMENT
!
2.3 Montage, mise en service, entretien
Le montage, la mise en service initiale, l’entretien et
des réparations doivent être effectués par des pro-
fessionnels qualifiés (professionnel du chauffage/en-
treprise d’installation agrée).
(EN 5011 partie 1 et VDE 1000 partie 10 pour travaux
aux installations électriques)

19
4.2 Matériaux
Robinetterie Laiton
Circulateur Corps en fonte grise
Manettes Polyamide 6.6
«Regumat M3-180»
125
350
G2 G2
530
445
180
G2 G2
Retour Aller
«Regumat S-180»
125
350
G2G2
530
445
180
G2 G2
Retour Aller
Perte de charge ∆p [mbar]
Debit V [l/h]
Perte de charge ∆p [Pascal]
4.4 Diagramme de débit
4.3 Encombrements/Cotes de raccordement
4.5 Courbes de fonctionnement
Fixation murale Polyamide 6.6
Isolation Polypropylène expansé
Entretoise à brides Cuivre
Joints EPDM

20
– Ne pas utiliser des graisses ou huiles lors du
montage, celles-ci peuvent endommager les
joints du robinet. Si nécessaire, des impuretés
ou résidus de graisse ou d’huile doivent être
enlevés de la tuyauterie par rinçage.
– Choix du fluide de service selon la technologie
actuelle (par ex. VDI 2035).
– Protéger contre des influences extérieures
(chocs, secousses, vibrations etc.).
PRUDENCE
!
5 Installation et montage
5.1 Consignes d’installation
Le «Regumat» est fourni au choix avec ou sans circu-
lateur.
Pour le modèle sans circulateur, les composants indi-
viduels sont livrés prémontés sans serrage. Après le
montage du circulateur, il faut serrer tous les raccords.
En départ usine, l’aller est monté à droite mais il peut
être inversé sur site (voir 5.8/5.9).
Le «Regumat S» permet l’isolement du circuit de
chauffage. Il se compose d’un dispositif d’arrêt avec
thermomètres intégrés aux manettes et d’une entre-
toise pour une compensation de longueur sur l’aller.
Le clapet ATS sur le retour empêche toute circulation
par gravité.
La configuration et le fonctionnement du «Regumat
M3» sont identiques au «Regumat S». Il est de plus
équipé d’une vanne mélangeuse à trois voies et d’un
servo-moteur. La vanne mélangeuse à trois voies sert
à la régulation de la température de départ et est équi-
pée d’un bypass à réglage manuel. Par l’intermédiaire
de ce bypass manuel on peut injecter une partie du
débit de retour sur l’aller pour limiter la température
de départ, par ex. pour des surfaces chauffantes.
5.2 Montage
La tuyauterie est à rincer à fond avant le montage du
groupe de robinetterie. Le groupe se monte dans
n’importe quelle position (horizontale, oblique ou ver-
ticale, en montée ou en descente). Il faut veiller à ce
que le sens de circulation corresponde à celui de la
flèche.
Avant le début des travaux, il faut s’assurer que
la tuyauterie et la robinetterie sont refroidies et
vidangées.
Avant le début des travaux, couper l’alimentation
électrique des composants et les protéger contre
une remise sous tension!
AVERTISSEMENT
!
Les signalements de danger dans le para-
graphe 2 (Consignes de sécurité) sont à re-
specter!
!
5.3 Consignes d’installation
Sortir la station(1) de l’isolation en retirant l’isolation
avant (4) et le bloc d’insertion (2).
Déterminer la position de la station sur la mur. Utiliser
l’isolation arrière comme gabarit.
Placer l’entretoise (3) dans l’isolation arrière (5) et la
fixer sur le mur à l’aide de la vis Ø 8x100 jointe (clé
de 12).
Placer la station (1) dans l’isolation (5) et la fixer sur le
mur à l’aide de la vis Ø 8x100 jointe (clé de 12).
Lors de l’installation de circulateurs convention-
nels (moteurs asynchrones), utiliser le bouchon
amovible au lieu du bloc d’insertion.
ATTENTION
5.4 Clapet ATS
Le système de raccordement pour chaudières est
livré prémonté. En pleine période de service de l’in-
stallation de chauffage, la fente pour l’ouverture du
clapet ATS doit se trouver en position horizontale.
Clapet ATS
fermé ouvert
En position de service, le clapet ATS est fermé et le
passage n’est possible que dans le sens de circula-
tion.
Lors de la mise en service ou pendant les travaux
d’entretien (remplissage et rinçage), le clapet ATS doit
être ouvert.
Fonction d’isolement désactivée: Clapet ATS ouvert,
passage possible dans les deux directions.
En mode de chauffage, le clapet ATS doit se trouver
en position de service.
Après le montage, contrôler l’étanchéité de tous les
points de montage.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other oventrop Boiler Supplies manuals
Popular Boiler Supplies manuals by other brands

Xylem
Xylem McDonnell and Miller PS-800 Series instruction manual

DeDietrich
DeDietrich EA 30 manual

Xylem
Xylem McDonnell & Miller 51 Series instruction manual

AFRISO
AFRISO KSG mini Mounting and operating instructions

AFRISO
AFRISO WMS-WP6 operating instructions

AFRISO
AFRISO PrimoBox ACB 910 Operation and installation manual