pardo CM-VOT User manual

MECHANISMS FOR
FOLDAWAY BEDS
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
MÉCANISMES POUR
LITS ESCAMOTABLES
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
CAMAS ABATIBLES DE DISPOSICIÓN VERTICAL Y HORIZONTAL
CON EQUILIBRADORES. (PIECERO MANUAL - PUERTA ÚNICA).
VERTICAL AND HORIZONTAL FOLDAWAY BEDS WITH BALANCERS.
(MANUAL FOOT PIECE – UNIQUE DOOR)
LITS ESCAMOTABLES VERTICAUX ET HORIZONTAUX AVEC ÉQUILIBREURS
(PIED MANUEL – PORTE UNIQUE)
MECANISMOS PARA
CAMAS ABATIBLES
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
REF.: CM-VOT
CM-HOT

En caso de que falte alguno de estos componentes, póngase en contacto con su distribuidor habitual.
In case any of the above components is missing, please contact your usual dealer.
En cas de trouver quelque pièce manquante, nous vous prions de contacter avec votre marchand habituel.
2
- 1 Somier con pata manual
- 2 Equilibradores
- 2 Placas
- 1 Bolsa de tornillería
8 tornillos DIN 912 6x25,
8 tuercas DIN 934 M-6
8 ovalillos
4 tornillos DIN 912 8x12
COMPONENTES QUE INCLUYEN:
- 1 Platform bedframe with manual leg
- 2 Balancers
- 2 Fixing plates
- 1 Bag of hardware
8 screws DIN 912 6x25
8 nuts DIN 934 M-6
8 little washers
4 screws DIN 912 8x12
COMPONENTS DELIVERED
- 1 Somier avec pied manuel
- 2 Équilibreurs
- 2 Plaques
- 1 Bourse visserie
8 vis DIN 912 6x25
8 écrous DIN 934 M-6
8 petites rondelles
4 vis DIN 912 8x12
COMPOSANTS FOURNIS

3
SOMIER PARDO / PARDO PLATFORM BEDFRAME / SOMMIER PARDO 2
PATA MANUAL / MANUAL LEG / PIED MANUEL 1
EQUILIBRADORES “O” / “O” BALANCERS / ÉQUILIBREURS “O” 3
PATAS DE AMARRE / FASTENING LEGS / PIEDS DE FIXATION 4
PLACAS / FIXING PLATES / PLAQUES 5
REGULADORES DEL EQUILIBRADOR
REGULATORS OF BALANCER
RÉGULATEURS DE L’ÉQUILIBREUR 6

Assemble the unit (wood) according
to technical specifications (see picture):
Montar el mueble (madera) según
las especificaciones técnicas (ver figura):
1
1
1Monter le meuble (bois) selon
les spécifications techniques (voir figure) :
4
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Modelo CM-VO(T)
CM-VO(T) Model
Modèle CM-VO(T)
Modelo CM-HO(T)
CM-HO(T) Model
Modèle CM-HO(T)
Detalle
Detail
Détail
350 b
2135 c
60 mm más que el ancho del somier d
60 mm wider than the platform bedframe
60 mm plus grand que largeur du sommier
CM-VO(T)
2090 a
1090 1590
CM-HO(T) 90 CM-HO(T)140
350 350
1135 1635

2Monter les plaques tournantes en mettant les coquilles (réceptacles) des paliers fixation dans les trous
des côtés et visser au meuble.
Assemble the rotation plates by putting the housing of the supports into the holes in the sides and screw
them onto the unit.
2
Colocar las placas de giro introduciendo las cazoletas de los soportes en los orificios de los costados y
atornillarlas al mueble.
2
11
Ø35
19
8
Ø 12
Ø 7
Tornillos Din 912 6x25
Screws Din 912 6x25
Vis Din 912 6x25
Ovalillos
Little washers
Petites rondelles
Tuercas DIN 934 M-6
Nuts DIN 934 M-6
Écrous DIN 934 M-6
5
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE

Los equilibradores O compensan el peso del conjunto abatible en todo su recorrido, si bien no es aconsejable
el abandono de dicho conjunto a una bajada libre, precisando para su elevación o descenso de un ligero
acompañamiento manual.
Son susceptibles de regulación para compensar las diferencias de peso del colchón y puerta. Se consigue
mayor o menor potencia, girando el regulador en sentido positivo o negativo respectivamente.
Permiten su destensado para el desmontaje del conjunto puerta-somier, reduciendo de este modo, el peso
del módulo a efectos de facilitar su traslado al domicilio del usuario.
The “O” balancers compensate the weight of the folding unit in all its course. However,
it is not advisable to let the unit fall down freely. Raising and lowering should be
supported by a slight manual effort.
They can be regulated in order to compensate any weight differences of mattress and
door. Higher or lower power can be achieved by rotating the regulator clockwise
and counter-clockwise, respectively.
They can be released in order to disassemble the door-platform bedframe unit.
In this way, the weight of the module is reduced and it can be moved to the user’s
home more easily.
Les équilibreurs O compensent le poids de l’ensemble escamotable dans toute sa
course, mais on ne doit pas permettre une descente libre. On doit faciliter l’ascension
et la descente de l’ensemble avec un petit effort manuel d’accompagnement.
Ils peuvent être réglés afin de compenser les différences de poids du matelas et
la porte. En tournant le régulateur à droite ou à gauche on obtient plus ou moins
de puissance respectivement.
De même, ils peuvent être détendus afin de démonter l’ensemble porte-sommier,
ce qui réduit le poids du module et facilite son transport à la maison de l’utilisateur.
6
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE

Tornillos Din 912 8x12
Screws Din 912 8x12
Vis Din 912 8x12
7
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
4Mettre les axes carrés des équilibreurs dans les
logements des plaques tournantes, de telle
façon que les pointes des vis nivélatrices qui
les traversent restent sur la face inférieure des
logements. Le sommier restera ainsi tout
vertical.
Put the square axles of the balancers into the
lodging places of the rotation plates, so that
the ends of the levelling screws that go through
them may rest on the bottom of the lodging
places, so that the platform bedframe stays
vertically.
4
Introducir los ejes cuadrados de los
equilibradores en los alojamientos de las placas
de giro, de modo que las puntas de los tornillos
niveladores que los atraviesan apoyen sobre la
cara inferior de dichos alojamientos, de manera
que el somier quede en posición vertical.
4
Assemble the balancers into the platform bedframe with the axles towards the outside.
3
3Monter les équilibreurs sur le sommier avec les axes vers l’extérieur.
Colocar los equilibradores en el bastidor con los ejes hacia el exterior.
3

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Vista por detrás
Backside view
Vue par-derrière
5Fixer la porte en fermant le meuble. Fixer
provisoirement dans sa position définitive et
unir la porte au sommier par derrière du meuble.
5Fasten the door by closing the unit. Provisionally
fasten in its final position and join the door to
the platform bedframe on the back of the unit.
5Sujetar la puerta cerrando el mueble. Sujetar
provisionalmente en su posición definitiva y por
detrás del mueble unir la puerta al somier.
8

ESCUADRAS (suministradas aparte)
ANGLE IRONS (delivered apart)
ÉQUERRES ( fournies séparément)
LA FIJACIÓN DEL MUEBLE A LA PARED ES OBLIGATORIA SEGÚN NORMA UNE-EN 1129
FASTENING THE WOODEN UNIT ONTO THE WALL IS COMPULSORY, ACCORDING TO UNE-EN 1129 STANDARD
LA FIXATION DU MEUBLE AU MUR EST OBLIGATOIRE SELON LA NORME UNE-EN 1129
6WARNING! Fasten the unit onto the wall by
means of fastening angle irons.
6¡ATENCIÓN! Sujetar el mueble a la pared con
escuadras de fijación.
6ATTENTION ! Fixer le meuble au mur avec des
équerres
9
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE

7Abaisser l’ensemble porte-sommier et, avant
d’arriver à la position horizontal, déplier le
pied manuel. Le pied a une rainure qui régle sa
position.
7Lower the door-platform bedframe unit and
before reaching the horizontal position, unfold
de manual leg. The leg is provided with a slot
to regulate its position.
7Abatir el conjunto puerta-somier y antes de
llegar a la posición horizontal desplegar la pata
manual. La pata dispone de una ranura que
regula su posición.
Si le meuble ne ferme pas parfaitement, on
peut corriger les différences d’alignement de
la porte en montant ou abaissant les vis
nivélatrices des plaques tournantes quelques
millimètres.
In case the wooden unit does not close perfectly,
the alignment differences of the door can be
corrected by raising or lowering the levelling
screws of the rotation plates a few millimetres.
Si el cierre del mueble no es perfecto, las
diferencias de alineación de la puerta se pueden
corregir subiendo o bajando unos milímetros
los tornillos niveladores de las placas de giro.
Llave allen
Allen wrench
Clé mâle coudée pour vis
a six pans creux (Allen)
Eje equilibrador
Balancing axle
Axe équilibreur
10
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
8
8
8

The regulation must be carried out
when the wooden unit is completely
finished, with the door duly
assembled and with a weight equal
to the mattress. By lowering the unit
about 30º from the vertical position,
you can increase the recovering effect
of the balancers by rotating the
tightening handle of each of them to
the right the same number of turns.
To release them, you must turn them
to the left.
La regulación deberá efectuarse
cuando el mueble esté totalmente
terminado, con la puerta
montada y un peso
equivalente al colchón.
Abatiendo el conjunto unos
30º desde la vertical, se
puede conseguir el aumento
del efecto recuperador de
los equilibradores girando a
derechas el mango tensor de
cada uno de ellos el mismo
número de vueltas. Para
9
Se dispone de cinchas para la sujeción del colchón al somier. Consulte con su distribuidor habitual.
Straps for fastening the mattress to the platform bedframe are also available. Please, ask your usual dealer.
Il y a des sangles pour la fixation du matelas au sommier. Veuillez contacter avec votre marchand habituel.
90 x 190 140 x 190
40 kgs. 58 kgs.
TABLA DE PESOS RECOMENTADOS
TABLE OF RECOMMENDED WEIGHTS
TABLE DES POIDS RECOMMANDÉS
Le réglage doit être réalisé lorsque le meuble
est complètement fini, avec la porte montée
et avec un poids équivalent au matelas. En
abaissant l’ensemble environ 30º dès la position
vertical, on peut augmenter l’effet récupérateur
des équilibreurs si on tourne à droite la manche
de chacun d’eux le même nombre de tours.
Pour détendre, il faut les tourner à gauche.
11
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Medida del colchón
Mattress size
Dimensionsdumatelas
Puerta + colchón
Door + mattress
Porte + matelas
9
9

Telf. de ventas/Sales Phone/Téléphone ventes:
+34 976 30 06 52 / +34 976 30 09 62 - 65
Telf. exportación/Export Phone/Téléphone export:
+34 976 30 09 52
Telf. centralita/Switchboard/Standard:
+34 976 30 00 33
Fax: +34 976 32 06 47
INDUSTRIAS HIDRÁULICAS PARDO, S.A.
007672.00
Autovía de Logroño, Km 5,800 (Poligono Vistabella)
Apartado de correos 658 / PO Box 658 / Boîte Postale 658
50011 ZARAGOZA (Spain)
http://www.pardo.es
e-mail: [email protected]
C.I.F.: A-50057322
GARANTÍA
Dos años en condiciones normales de uso.
CONSULTAS
Si precisa información adicional, contacte con su distribuidor habitual o diríjase a nuestro servicio de
Nos reservamos el derecho a modificar, sin previo aviso, los modelos y especificaciones técnicas descritas.
GUARANTEE
Two years, under normal conditions of use.
ENQUIRIES
If you need any additional information, please contact your usual dealer or our costumer service
We reserve the right to modify the models and specifications described herein without previous notice.
GARANTIE
Deux ans, dans des conditions normales d’usage.
DEMANDES
Si vous avez besoin d’information complémentaire, veuillez contacter avec votre marchand
Nous nous réservons le droit de modifier sans préavis les modèles et les spécifications techniques ci-dessus.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other pardo Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Core Products
Core Products DK218 manual

Habitat
Habitat Pepite 821662 manual

Liberty Furniture
Liberty Furniture 116-SR6033 Assembly instruction

Songmics
Songmics LPC44BS Assembly instructions

siena GARDEN
siena GARDEN Falun 120.563 Assembly instruction

krakpol
krakpol leomark ROMA 102/246239 Assembly instruction

kingsley-bate
kingsley-bate Adirondack AK25 Assembly instructions

ROOMS TO GO
ROOMS TO GO HLVN 77991 Assembly instruction

idesk
idesk Pommerac Chair Assembly instructions

modway
modway Envision MOD-7068 Assembly instructions

Cheyenne Products
Cheyenne Products CPFT1647A1E Assembly instructions

Walker Edison
Walker Edison REED5D Assembly instructions