parkell Digitest II User manual

Device Description
The Digitest®II Pulp Vitality Tester is a hand-held,
battery-powered dental diagnostic device that
identies a living tooth nerve by stimulating it with a
weak electric current. When the operator depresses
the button, the strength of the electrical stimulus
automatically increases at a rate preset by the op-
erator. The unique waveform is designed to trigger
a patient response in a vital nerve with a minimal
amount of discomfort.
Intended use/indications
The Digitest II Pulp Vitality Tester is intended to
be used as a diagnostic instrument to assist in the
determination of the vitality of the dental pulp.
Contraindications
This device is contraindicated for use on a patient
or by an operator wearing a cardiac pacemaker
or any other intra-corporeal electronic device
(internal debrillator, insulin pump, etc.), or any
personal electronic monitoring device.
Warning
• Do not modify this device. Modication may
violate safety codes, endanger the patient
and the operator, and void the warranty.
• This device should only be used by licensed
dental professionals qualied in the use of
the unit.
• Read and understand all instruction manuals
before using the device.
Specications
• Protection Against Electric Shock - Class 1,
Type BF applied part
• Equipment not suitable for use in the presence
of ammable or explosive gases. Use of dental
nitrous oxide/oxygen analgesia is acceptable.
• Protection Against Ingress of Liquids -
Pulp Tester - IPX0 (Ordinary)
• Mode of Operation of Equipment - Continuous.
• Operating conditions: 15-40°C, 10-80% RH
(non-condensing)
• Transport and Storage conditions: 10-40°C,
10-80% RH (non-condensing)
Conformance to Standards
Parkell’s quality system is certied to ISO13485, and
this device conforms with IEC 60601-1, UL 60601-1,
IEC 60601-1-2, CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1 &
Medical Device Directive 93/42/EEC.
The Digitest II kit includes (Figure 1)
(1) Digitest II Pulp Vitality Tester
(1) High-output alkaline battery (9-Volt)
(already installed in the tester)
(2) Autoclavable stainless steel standard size
tooth probes (anterior and posterior)
(2) Autoclavable stainless steel precision
size tooth probes, for testing small or
difcult-to-access labial or lingual surfaces
or accessible crown margins.
(1) Autoclavable Lip Clip with Wire Assembly
(1) Instructions for Use
Rx Only
INSTRUCTIONS FOR USE: Pulp Vitality Tester
(hD640)
A00653revF0819
Lip Clip
Digital Display
Stimulus Adjustment
Control Button
A
C
B
D
Autoclavable Probes
A. Posterior
B. Anterior
C. Precision Lingual
D. Precision Labial
Wire Assembly
EN
Fig. 1

Cleaning and Infection Control of the
Digitest II
• DO NOT AUTOCLAVE THE DIGITEST II POWER
UNIT, AS THIS WILL CAUSE DAMAGE TO IT.
• The Power Unit should be protected using appro-
priately-sized disposable plastic barrier sleeves.
Since the Digitest II incorporates sophisticated
electronic circuitry, it should not be directly sprayed
with or soaked in disinfectant. The device may be
disinfected by wiping it with a damp cloth or paper
towel sprayed with an EPA-approved high-level
surface disinfectant, and dried with a paper towel.
Follow the surface disinfecting protocol specied
by the disinfectant manufacturer.
• The Tooth Probes, Lip Clip and Wire Assembly
may be sterilized in any conventional steam auto-
clave (132-135C for 15 min for gravity displacement
or 4 minutes for prevacuum cycle, or using the
manufacturer’s recommended procedure, if differ-
ent). Minimum cool down interval is 15 min.
• Autoclaving does not remove accumulated
debris. Before autoclaving, scrub the autoclavable
components with a brush, or clean in an ultrasonic
cleaner, using warm, soapy water.
Service and Maintenance
• Do not open the Power Unit, except to change the
battery. There are no user-serviceable parts inside.
Internal repairs are to be made only by authorized
Parkell personnel, by returning the unit to the
service address at the end of these instructions.
• Avoid dropping the Power Unit or subjecting it to
physical shock.
• Battery should be removed if unit is to be stored
unused for more than 30 days.
• To prolong battery life, the device automatically
turns off after 14 seconds of inactivity.
• When the battery capacity is low, the Left and
Right digital display digits will ash alternatively
while the unit is activated. Replace the battery as
explained in the section “Changing the Battery”.
• If a Tooth Probe becomes loose in the mount of
the Power Unit, it may be tightened by carefully
inserting a at screwdriver blade into the split
metal base of the probe and gently expanding
the sides apart with a twist of the tool.
• Discard and replace any Tooth Probe if the
metal or the insulation becomes damaged
during use.
Changing the Battery (Figure 2)
• The Digitest II Pulp Vitality Tester comes with
a high-output, 9 Volt alkaline battery factory
installed.
• The replacement battery may be a Duracell
MN1604, Panasonic 6AM6 or equivalent. Although
rechargeable 9 Volt batteries may be utilized, they
will require more frequent changing and charging
because of the considerable voltage required to
perform the pulp testing procedure.
• To replace a weak battery, remove screw (A) and
carefully lift off the plastic battery door (B) by gently
pulling it away from the Power Unit. Withdraw the
weak battery from the battery enclosure, and
unsnap the wire battery connector. Discard
battery in accordance with all applicable
environmental laws.
• The fresh battery should be snapped onto the
connector and placed in the Power Unit so the
top end attached to the connector is placed rst
into the opening. Slight pressure on the bottom of
the battery will help it to slide home. Replace the
plastic battery door (B) by engaging the tabs on the
bottom rst, and tighten the screw (A) gently.
Digitest II Setup, Prior to Performing
Pulp Vitality Testing
• Standard infection control
protocol should be followed
during pulp testing, by wearing
disposable rubber, vinyl or
nitrile gloves. When wearing
gloves, the circuit is
completed by using
the autoclavable
Lip Clip and Wire
Assembly. Plug
one end of the wire
assembly onto the
socket on the bottom of the Power Unit (C), and
insert the Lip Clip (D) into the other socket. Place
a small amount of toothpaste on the lip to enhance
electrical conductivity, and then place the Lip Clip
over the patient’s toothpaste-coated lip, making
good contact with the mucosa.
• Although it is strongly recommended that gloves be
worn when performing vitality testing to maintain
accepted standards of infection control, if gloves
are not being worn, the ground wire need not be
used. The operator may complete the circuit by
making contact with the metal plate of the unit
and touching the patient’s cheek or chin with the
free hand.
• Remember that to accurately diagnose the condi-
tion of the tooth, pulp testing must be performed
on a patient who has not been anesthetized or
received gas analgesia. Make sure to use the
Digitest II tester BEFORE you administer local
anaesthesia or gas analgesia.
• The tooth to be tested and the adjacent teeth must
be clean and dry. Interproximal embrasures should
be made free of any impacted food debris, saliva,
water or plaque by ossing or scaling with an
instrument and air-drying before testing.
• It is often useful to electrically isolate the tooth
being tested from neighboring teeth or metallic
restorations by wrapping it with a clear mylar
strip, such as those used in fabricating Class III
composite restorations.
A
B
D
C
Fig. 2

• A dry cotton roll should be placed in the
buccal vestibule to isolate the tooth from the lip
and cheek.
• A plastic mirror should be used to keep the tongue
off of the tooth during testing.
• Insert Tooth Probe (E) into
the open end of the Power
Unit. To enhance electrical
conductivity and contact
between tooth and probe,
apply a small amount of
toothpaste to the metal tip.
• Metal or ceramic surfaces cannot be used as
touch points for the Tooth Probes. Teeth selected
for pulp testing must possess enough exposed
enamel or dentin to allow the probe to make
contact without touching the gingiva or a metal
restoration. In certain cases, this may require the
use of a Precision Probe (included).
• Fully instruct the patient as to what you will be
doing, so they are not surprised during the test.
• Tell the patient that when the vitality test is
underway, they should carefully raise their hand
at the rst sign of sensing the stimulus. This
should avoid any patient
discomfort.
Pulp Vitality Testing
with the Digitest II Pulp
Vitality Tester
1) To activate the unit, press
and hold the start button (F) for
a half second, and then release
the button. When the button is
depressed, the display will show
one row of horizontal bars if the device is set for
“SLOW”, two rows for “MEDIUM”, or three rows for
“FAST”. When the button is released, the display
will read “00”, indicating that it is ready to begin the
vitality test. The display will shut off if the unit is not
used within 14 seconds.
2) If the desired stimulus rate
mode was displayed, the vitality
test may proceed, as detailed in
Step 4.
3) If you wish to change the
stimulus rate mode, repeatedly press and release
the button twice in quick succession. The display
will cycle between the three stimulus rate modes.
When the desired setting is displayed, press the
button one more time to let the display return to
“00”, so the test may begin.
NOTE: The unit will remember the last
stimulus rate mode setting, even if the device
is powered down.
4) Place the toothpaste-covered tip of the Tooth
Probe on the middle of the labial or lingual surface
of the tooth. Avoid soft tissue and restorations such
as crowns, amalgams or composites.
5) Depress and hold the button, and the display
number will rise, indicating that a gentle-pulse
stimulus is being automatically applied to the
tooth. When the patient indicates that they feel the
stimulus, release the button. The stimulus will stop
immediately. The display will freeze and hold the
nal reading for approximately 14 seconds, so it
may be noted. The unit will then automatically turn
itself off.
6) The maximum stimulus reading is 64. Even if
there is no response at this level, there is still the
possibility that the tooth is vital. No sensation at this
number simply suggests that the tooth is non-re-
sponsive at the time of the test. However, since
teeth have been known to recover from traumatic
injury many days after presenting with a “non-vital”
reading, follow up testing is almost always indicated
after any initial readings. If this reading persists
over several visits, it is reasonable to assume that
the tooth is non-vital. However, this conclusion
should always be conrmed by another accepted
endodontic testing method.
7) To verify the reading, a corresponding control
tooth in the same arch should be tested. Molars
should be matched to molars, premolars to premo-
lars, cuspids to cuspids, and incisors to incisors.
If this is not possible because teeth are absent,
endodontically treated, or have full coverage resto-
rations, a similar tooth in the opposite arch should
be used.
Clinical Observations
• It is not possible to prepare a “table of normal
values” for pulp tester readings, because THERE
IS NO “NORMAL” IN PULP TESTING. Rather, the
clinician should perform sequential comparisons
between the subject tooth and the control tooth
at consecutive ofce visits, observing how the
readings are changing as time progresses. By
utilizing electric pulp testing, along with all avail-
able diagnostic information, it is often possible to
predict where the tooth’s vitality is heading. This
allows the clinician to make informed decisions as
to whether endodontic therapy is appropriate, and
whether it is prudent to simply watch and wait.
• There are general anatomic trends in pulp vitality
readings. Posterior teeth generally require greater
stimulus than anteriors, probably because of the
greater thickness of enamel and dentin in pos-
terior teeth. Enamel requires a greater stimulus
than dentin or cementum, because of the higher
percentage of non-conductive mineral, and the
lower percentage of water. Cross-arch teeth, or
opposing teeth will have similar thresholds to
stimulus.
• The stimulus threshold may also be affected by
such factors as the age, gender and previous pain
history of the patient, pulp chamber size, trauma,
pathology and use of prescription and non-pre-
scription medications, or illicit drug use.
E
SLOW MEDIUM FAST
READY
F

Troubleshooting the Digitest Pulp
Vitality Tester
1) Display does not light when button is depressed.
a) Battery weak or dead – Needs replacement.
b) Unit damaged – Needs service.
2) Tooth Probe loose or rotating in Power Unit.
a) Tooth Probe base too loose—Adjust base
with screwdriver.
3) Vitality test showing no response at “64”
reading, while control tooth is normal.
a) Tooth is actually non-vital.
b) Tooth Probe not adequately contacting
tooth – Apply toothpaste to probe and
reapply to tooth.
c) Lip Clip Wire Assembly not connected to
Power Unit while wearing gloves – Connect
Lip Clip and Wire Assembly as detailed
above.
4) Vitality test showing immediate response at very
low reading.
a) Tooth is hyperemic – recommend endodontic
treatment.
b) If problem persists with all teeth tested, unit
needs service.
Warranty and Terms of Use
For full Warranty and Terms of Use information,
please see www.parkell.com. Parkell’s Quality
System is certied to ISO 13485.
Explanation of Symbols Used
Professional use only
Serial number
Sterilizable in a steam sterilizer (autoclave) at
the temperature specied
Non-sterile
Temperature limit
Do not use if package is damaged.
This symbol is on packaging.
Follow instructions for use
Keep dry
Do not dispose this product into the ordinary
municipal waste or garbage system
Package contents
Catalogue / stock number
Manufacturer
Pulp Tester
Autoclavable Probe(s)
Wire Assembly
Lip Clip
9V Battery
Directa AB - P.O. Box 723, Finvids väg 8, SE-194 27 Upplands Väsby, Sweden
Type “BF”
Applied Part
Certied to MDD
93/42/EEC
This precision dental device was designed, manufactured and is serviced in the United States of America by:
If you have any questions or problems, email Technical Support Service
at techsupport@parkell.com.
300 Executive Drive, Edgewood, NY 11717
1-800-243-7446 • Fax: 631-249-1242 • www.parkell.com • Email: info@parkell.com

BRUGSANVISNING: Pulpavitalitetstester
(hD640)
DA
Beskrivelse af udstyret
Digitest® II pulpaviitalitetstester er et håndholdt,
batteridrevet instrument til dental diagnosticering,
der identicerer en levende tand ved at stimulere
den med svag elektrisk strøm. Når brugeren
trykker knappen ned, øges den elektriske stimulus'
styrke automatisk ved en hastighed, der er
forudindstillet af brugeren. Den unikke bølgeform
er designet til at udløse en patientrespons i en vital
nerve med minimalt ubehag.
Tilsigtet anvendelse/Iindikationer
Digitest II pulpavitalitetstester er beregnet til at
blive anvendt som et diagnostisk instrument til at
hjælpe med at fastslå tandpulpas vitalitet.
Kontraindikationer
Dette instrument er kontraindiceret til anvendelse
til en patient eller en bruger med en pacemaker
eller nogen anden elektronisk anordning
indopereret (intern debrillator, insulinpumpe osv.)
eller en personlig, elektronisk monitoreringsenhed.
Advarsel
• Dette instrument må ikke modiceres.
Modikation kan overtræde sikkerhedskoder,
udsætte patienten og brugeren for fare samt
ugyldiggøre garantien.
• Dette instrument bør kun anvendes af
autoriserede tandspecialister, der er uddannet i
anvendelsen af enheden.
• Læs og forstå alle brugsvejledninger, inden
instrumentet anvendes.
Specikationer
• Beskyttelse mod elektrisk stød – Klasse 1, Type
BF anvendt del
• Udstyret er ikke egnet i nærheden af brændbare
eller eksplosive gasser. Anvendelse af lattergas
er acceptabelt.
• Beskyttelse mod væskeindtrængen – pulpatester
– IPX0 (almindelig)
• Udstyrets betjeningstilstand – kontinuerlig.
• Driftsforhold: 15-40 °C, 10-80 % relativ
luftfugtighed (ikke-kondenserende)
• Transport- og opbevaringsforhold: 10-40 °C, 10-
80 % relativ luftfugtighed (ikke-kondenserende)
Overholdelse af standarder
Parkells kvalitetssystem er certiceret i henhold
til ISO13485, og dette instrument overholder
IEC 60601-1, UL 60601-1, IEC 60601-1-2,
CAN/CSA-C22.2 Nr. 60601-1 og direktivet om
medicinsk udstyr 93/42/EØF.
Digitest II kittet indeholder (Figur 1)
(1) Digitest II pulpavitalitetstester
(1) Højtydende alkalisk batteri (9 volt) (allerede
installeret i testeren)
(2) Autoklaverbare tandsonder i rustfrit stål og af
standard størrelse (anterior og posterior)
(2) Autoklaverbare præcisionssonder i rustfrit
stål til testning af små eller svært tilgængelige
labiale eller linguale overader eller
tilgængelige kronemarginer.
(1) Autoklaverbar kabelenhed med læbekrog
(1) Brugsanvisning
Læbekrog
Digitalt display
Betjeningsknap til
justering af stimulus
A
C
B
D
Autoklaverbare sonder
A. Posterior sonde
B. Anterior sonde
C. Lingual præcisionssonde
D. Labial præcisionssonde
Kabelenhed
Fig. 1
KUN PÅ RECEPT

Fig. 2Rengøring og infektionskontrol af
Digitest II
• DIGITEST II STRØMENHEDEN MÅ IKKE AUTO-
KLAVERES, DA DET VIL BESKADIGE DEN.
• Ideelt bør strømenheden beskyttes ved hjælp af
engangshylstre i plastik med den rette størrelse.
Da Digitest II indeholder avancerede, elektroniske
kredsløb. bør den ikke sprøjtes direkte med eller
gennemvædes med desinfektionsmiddel. Instru-
mentet kan desinceres ved at aftørre den med en
fugtig klud eller et papirhåndklæde sprøjtet med
et EPA-godkendt højniveau desinfektionsmiddell
til overader, og tørres med et papirhåndklæde.
Følg den protokol for overadedesinfektion, som er
angivet af desinfektionsmidlets producent.
• Tandsonderne, læbekrogen og kabelenheden kan
steriliseres i en traditionel dampautoklave (132-135
°C i 15 minutter til tyngdeforskydning og 4 minutter
til en prævakuum-cyklus. Eller anvend produ-
centens anbefalede procedure, hvis en anden).
Minimumsintervallet for afkøling er 15 min.
• Autoklavering fjerner ikke ophobede rester. Inden
autoklavering skal de autoklaverbare komponen-
ter skrubbes med en børste eller rengøres i en
ultralydsrenser, med varmt sæbevand.
Service og vedligeholdelse
• Strømenheden må kun åbnes for at udskifte
batteriet. Enheden indeholder ingen dele, der skal
vedligeholdes af brugeren. Indre reparationer
må kun udføres af autoriseret Parkell-personale;
returner enheden til serviceadressen sidst i denne
vejledning.
• Undgå at tabe strømenheden eller udsætte den for
fysiske stød.
• Batteriet skal fjernes, hvis enheden ikke skal
anvendes i mere end 30 dage.
• For at forlænge batteriets levetid slukkes instru-
mentet automatisk efter14 sekunder uden aktivitet.
• Når batterikapaciteten er lav, blinker tallene på
venstre og højre display skiftevis, mens enheden
er aktiveret. Udskift batteriet som forklaret i afsnit-
tet “Sådan udskiftes batteriet”.
• Hvis en tandsonde løsner sig i strømenhedens
beslag, kan den strammes ved forsigtigt at sætte
en ad skruetrækker ind i sondens delte metal-
base og forsigtigt skille siderne ad ved at dreje
værktøjet.
• Kassér og udskift en metalsonde, hvis metallet
eller isoleringen bliver beskadiget under brug.
Sådan udskiftes batteriet (Figur 2)
• Digitest II pulpavitalitetstesteren leveres med et
højtydende 9 volts, alkalisk batteri, der er isat på
fabrikken.
• Udskiftningsbatteriet kan være et Duracell
MN1604, Panasonic 6AM6 eller tilsvarende. Sel-
vom genopladelige 9 volts batterier kan anvendes,
behøver de hyppigere udskiftning og opladning
grundet den betydelige spænding, som er nødven-
dig til at udføre pulpatestningsproceduren.
• For at udskifte et svagt batteri skal skruen (A)
fjernes, og plastikbatteridækslet (B) skal forsigtigt
løftes af ved at trække det væk fra strømenheden.
Tag det svage batteri ud af batterirummet, og løsn
batterikonnektoren. Bortskaf batteriet i overens-
stemmelse med alle gældende miljølove.
• Det nye batteri skal klikkes på konnektoren og
placeres i strømenheden, så den øverste ende, der
er fastgjort til konnektoren, placeres først i åbnin-
gen. Et let tryk på den nederste del af batteriet vil
hjælpe det med at glide på plads. Sæt plastikbat-
teridækslet (B) tilbage på plads ved først at sætte
igene i bunden, og stram forsigtigt skruen (A).
Opsætning af Digitest
II, Inden udførelse af
pulpavitalitetstestning
• Standardprotokol til infek-
tionskontrol skal følges under
pulpatestning ved at være iført
gummi-, vinyl- eller
nitrilhandsker til
engangsbrug. Iført
handsker fuldføres
kredsløbet ved
hjælp af den auto-
klaverbare læbekrog
og kabelenhed. Sæt
den ene ende af kabelenheden i stikket i bunden
af strømenheden (C), og sæt læbekrogen (D) i
det andet stik. Anbring en lille smule tandpasta på
læben for at øge den elektriske konduktivitet, og
anbring derefter læbekrogen oven på patientens
læbe, som er indsmurt i tandpasta, mens der
sørges for god kontakt med slimhinden.
• Selvom der på det kraftigste anbefales brug af
handsker under udførelse af vitalitetstestning for at
opretholde accepterede standarder for infektion-
skontrol, er der ikke behov for en jordledning, hvis
der ikke bruges handsker. Brugeren kan fuldføre
kredsløbet ved at skabe kontakt med enhedens
metalplade og røre ved patientens kind eller hage
med den frie hånd.
• Husk, at for at stille en nøjagtig diagnose af
tandens tilstand skal pulpatestning udføres på en
patient, som ikke er blevet bedøvet, eller som ikke
har fået gasanalgesi. Sørg for at anvende Digitest
II-testeren, INDEN der indgives lokalbedøvelse
eller gasanalgesi.
• Tanden, der skal testes, og de tilstødende tænder
skal være rene og tørre. Alle sammenpressede
madrester, spyt, vand eller plak skal fjernes fra
interproksimale huller med tandtråd eller rensning
med et instrument og lufttørring inden testning.
• Det er ofte en hjælp at isolere tanden, som testes,
elektrisk fra tilstødende tænder eller metal-
restaureringer ved at indfatte den med en gennem-
sigtig mylarstrimmel såsom dem, der anvendes til
fremstilling af kompositrestaureringer af klasse III.
D
C
A
B

• En tør vattampon skal anbringes i kindhulen for at
isolere tanden fra læben og kinden.
• Der bør anvendes et plastikspejl til at holde tun-
gen væk fra tanden under testning.
• Sæt tandsonden (E) i den åbne ende af strømen-
heden. For at øge den
elektriske ledningsevne
og kontakten mellem tand
og sonde skal der påføres
en lille smule tandpasta på
metalspidsen.
• Metaloverader eller
keramiske overader kan ikke anvendes som
kontaktpunkter til tandsonder. Tænder, der er
udvalgt til pulpatestning, skal have tilstrækkelig
blotlagt emalje eller dentin for at gøre det muligt
for sonden at få kontakt tænderne uden at røre
tandkødet eller en metalrestaurering. I visse
tilfælde kan dette gøre det nødvendigt at anvende
en præcisionssonde (medfølger).
• Gør patienten helt klar over, hvad det er, du vil
gøre, så de ikke bliver overraskede under testen.
• Oplys patienten om, at når vitalitetstesten er i
gang, skal de forsigtigt række hånden i vejret, når
de mærker stimulussen første gang. Dette bør
forhindre patientubehag.
Pulpavitalitetstestning
med Digitest II
pulpavitalitetstesteren
1) Tryk og hold startknappen (F)
nede i et halvt sekunder, og slip
så knappen for at aktivere en-
heden. Når knappen er trykket
ned, viser displayet én række
vandrette søjler, hvis enheden
er indstillet til “SLOW” (langsom), to rækker til “ME-
DIUM” (mellem) eller tre rækker til “FAST” (hurtig).
Når knappen slippes, viser displayet “00”, hvilket
angiver, at det er klar til at starte vitalitetstesten.
Displayet slukker, hvis enheden ikke anvendes
inden for 14 sekunder.
2) Hvis den ønskede tilstand for
stimulusfrekvens blev vist, kan
vitalitetstesten fortsætte som
beskrevet i trin 4.
3) Hvis du ønsker at ændre til-
standen for stimulusfrekvens, skal
du ere gange trykke og slippe knappen to gange
hurtigt efter hinanden. Displayet løber gennem de
tre tilstande for stimulusfrekvens. Når den ønskede
indstilling vises, skal der trykke på knappen endnu
en gang for at lade displayet vende tilbage til “00”,
så testen kan begynde.
BEMÆRK: Enheden husker den sidste
tilstandsindstilling for stimulusfrekvens, selv
hvis enheden slukkes.
4) Anbring tandsondens spids med tandpasta midt
på tandens labiale eller linguale overade. Undgå
bløddele og restaureringer såsom kroner, amal-
gamer eller kompositter.
5) Tryk og hold knappen nede, og tallet på displayet
vil stige, hvilket angiver, at en Gentle Pulse-stimu-
lus automatisk anvendes på tanden. Når patienten
angiver, at vedkommende kan mærke stimulussen,
skal knappen slippes. Stimulussen stopper øjeblik-
keligt. Displayet fryser og holder slutaæsningen
i ca. 14 sekunder, så den kan noteres. Derefter
slukker enheden automatisk.
6) Den maksimale stimulusaæsning er 64. Selvom
der ikke er nogen respons på dette niveau, er der
stadig mulighed for, at tanden er vital. Ingen følelse
ved dette tal tyder blot på, at tanden ikke reagerer
på testtidspunktet. Da tænder er kendt for at kom-
me sig efter traumatiske skader mange dage efter,
de har givet en “ikke-vital” aæsning, er opfølgende
testning imidlertid næsten altid indiceret efter alle
indledende aæsninger. Hvis denne aæsning
vedbliver over ere besøg, kan det med rimelighed
antages, at tanden er ikke-vital. Denne konklusion
skal dog altid bekræftes ved hjælp af en anden
accepteret, endodontisk testmetode.
7) For at bekræfte aæsningen skal en tilsvaren-
de kontroltand i samme bue testes. Molarer skal
matches til molarer, præmolarer til præmolarer,
hjørnetænder til hjørnetænder og incisorer til
incisorer. Hvis det ikke er muligt som følge af
manglende tænder, endodontisk behandlede
tænder eller helt dækkende restaureringer, skal en
tilsvarende tand i den modsatte bue anvendes.
Kliniske observationer
• Det er umuligt at udarbejde en “tabel over
normale værdier” til aæsninger af pulpates-
teren, da “NORMAL” IKKE EKSISTERER I
PULPATESTNING. I stedet skal klinikeren udføre
sekventielle sammenligninger mellem måltanden
og kontroltanden under ere klinikbesøg i træk,
hvor det skal observeres, hvordan aæsningerne
ændrer sig, som tiden går. Ved at anvende elek-
trisk pulpatestning, sammen med alle tilgængelige
diagnostiske oplysninger, er det ofte muligt at
forudsige, hvad der vil ske med tandens vitalitet.
Dette lader det kliniske personale tage informere-
de beslutninger, om endodontisk behandling er
relevant, og om det er tilrådeligt blot at holde øje
med tænderne og vente.
• Der er generelle anatomiske tendenser i pulpat-
estningsaæsninger. Posteriore tænder behøver
som regel større stimulus end anteriore tænder,
sikkert på grund af den tykkere emalje og dentin
i posteriore tænder. Emalje behøver større
stimulus end dentin eller cementum grundet den
højere procentdel af ikke-ledende mineral og den
lavere procentdel af vand. Krydsbue-tænder eller
modstående tænder har tilsvarende tærskler over
for stimulus.
• Stimulustærsklen kan også påvirkes af sådanne
faktorer som patientens alder, køn og tidligere
smerteanamnese, pulpakammerets størrelse,
traume, patologi og brug af receptpligtig og hånd-
købsmedicin eller brug af ulovlige stoffer.
E
LANGSOM MELLEM HURTIG
KLAR
F

Fejlnding af Digitest
pulpavitalitetstesteren
1) Displayet lyser ikke, når der trykkes på knappen.
a) Batteriet er svagt eller død – skal udskiftes.
b) Enheden er beskadiget – skal serviceres.
2) Tandsonden er løs eller drejer rundt i strømen-
heden.
a) Tandsondens base er for løs—justér basen
med en skruetrækker.
3) Vitalitetstesten viser ikke nogen respons ved
aæsningen “64”, mens kontroltanden er normal.
a) Tanden er rent faktisk ikke-vital.
b) Tandsonden er ikke i tilstrækkelig kontakt
med tanden – smør tandpasta på sonden, og
anvend den igen til tanden.
c) Læbekrogens kabelenhed blev sluttet til
strømenheden uden brug af handsker –
forbind læbekrogen og kabelenheden som
beskrevet ovenfor.
4) Vitalitetstesten viser umiddelbar respons ved
meget lav aæsning.
a) Tanden er hyperæmisk – anbefal endodon-
tisk behandling.
b) Hvis problemet fortsætter med alle testede
tænder, skal enheden serviceres.
Garanti og brugsvilkår:
Besøg gerne vores hjemmeside www.parkell.com
for den fulde garanti og brugsbetingelserne. Parkells
kvalitetssystem er certiceret til ISO 13485.
Directa AB - P.O. Box 723, Finvids väg 8, SE-194 27 Upplands Väsby, Sweden
Type “BF”
Anvendt del
Certiceret til direktivet
for medicinsk udstyr
93/42/EØF
Dette dentale præcisionsinstrument blev designet, fremstillet og serviceres i USA af:
Hvis du har spørgsmål eller problemer, bedes du e-maile Teknisk support på
techsupport@parkell.com.
300 Executive Drive, Edgewood, NY 11717
1-800-243-7446 • Fax: 631-249-1242 • www.parkell.com • Email: info@parkell.com
SYMBOLFORKLARING
Professional use only
Serial number
Sterilizable in a steam sterilizer (autoclave) at
the temperature specied
Non-sterile
Temperature limit
Do not use if package is damaged.
This symbol is on packaging.
Follow instructions for use
Keep dry
Do not dispose this product into the ordinary
municipal waste or garbage system
Package contents
Catalogue / stock number
Manufacturer
Pulp Tester
Autoclavable Probe(s)
Wire Assembly
Lip Clip
9V Battery

GEBRAUCHSANWEISUNG: Pulpa-Vitalitätstester
(hD640)
DE
VERSCHREIBUNGSPFLICHTIG
Gerätebeschreibung
Der Digitest® II-Vitalitätstester ist ein batteriebetriebe-
nes zahnmedizinisches Handdiagnosegerät, das durch
Stimulierung mit schwachem Strom den Nerv eines
lebenden Zahns identiziert. Beim Drücken des Knopfs
durch den Anwender steigt die Stärke des elektrischen
Impulses automatisch auf eine durch den Anwender
voreingestellte Frequenz. Durch die einzigartige Wellen-
form wird – mit minimalem Unbehagen – eine Reaktion
des Patienten im vitalen Nerv ausgelöst.
Verwendungszweck/Indikationen
Der Digitest II-Vitalitätstester ist zum Einsatz als
Diagnosegerät zur Unterstützung beim Bestimmen der
Vitalität der Zahnpulpa bestimmt.
Kontraindikationen:
Dieses Gerät ist zum Einsatz am Patienten oder durch
den Anwender mit Herzschrittmacher oder jeglichem
sonstigen elektronischen Gerät im Körper (intern-
er Debrillator, Insulinpumpe usw.) oder jeglichem
persönlichen elektronischen Überwachungsgerät
kontraindiziert.
Warnung
• Keine Änderungen am Gerät durchführen. Änderun-
gen können gegen Sicherheitsvorschriften verstoßen,
den Patienten oder den Anwender gefährden und ein
Erlöschen der Garantie nach sich ziehen.
• Das Gerät sollte nur von zugelassenen und für den
Einsatz des Geräts qualizierten Zahnärzten verwen-
det werden.
• Lesen und verstehen Sie alle Gebrauchsanweisungen,
bevor Sie das Gerät benutzen.
Spezikationen
• Schutz vor Stromschlag – Klasse 1, Typ BF
Anwendungsteil
• Das Gerät eignet sich nicht zum Einsatz in
der Nähe von entammbaren oder explosiven
Gasen. Der Einsatz von dentalem Stickstoffoxid/
Sauerstoffanalgesie ist akzeptabel.
• Schutz vor eindringenden Flüssigkeiten – Pulpatester
– IPX0 (einfach)
• Betriebsweise des Geräts – kontinuierlich.
• Betriebsbedingungen: 15–40 °C, 10–80% relative
Feuchtigkeit (nicht kondensierend)
• Transport- und Lagerbedingungen: 10–40 °C, 10–80%
relative Feuchtigkeit (nicht kondensierend)
Standardkonformität
Parkells Qualitätssystem ist zertiziert nach ISO13485.
Dieses Gerät entspricht den Standards IEC 60601-1, UL
60601-1, IEC 60601-1-2, CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1
und der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte.
Das Digitest II-Set umfasst (Abbildung 1)
(1) Digitest II-Pulpa-Vitalitätstester
(1) Leistungsstarke alkalische Batterie (9 Volt) (bereits im
Tester installiert)
(2) Autoklavische rostfreie Stahlzahnsonden
Standardgröße (vordere und hintere)
(2) Autoklavische rostfreie Stahlzahnsonden
Präzisionsgröße, zum Testen von kleinen oder
schwer zugänglichen labialen oder lingualen Flächen
oder zugänglichen Kronenrändern.
(1) Autoklavische Lippenklemme mit Drahtset
(1) Gebrauchsanweisungen
Lippenklemme
Digital Display
Kontrolltaste zur
Impulsanpassung
A
C
B
D
Autoklavierbare Sonden
A. Posterior
B. Anterior
C. Präzisionslingual
D. Präzisionslabial
Drahtset
Abb. 1

Fig. 2
A
B
Reinigung und Infektionskontrolle des
Digitest II
• DAS DIGITEST II-GERÄT NICHT AUTOKLAVIEREN,
WEIL ES DADURCH BESCHÄDIGT WIRD.
• Das Gerät sollte möglichst in Einmalschutzhüllen aus
PVC der entsprechenden Größe geschützt werden.
Da das Digitest II hochwertige Elektronik enthält,
sollte es nicht direkt mit Desinfektionsmitteln besprüht
oder darin getränkt werden. Das Gerät kann durch
Abwischen mit einem feuchten mit einem durch EPA
zugelassenen hochwertigen Oberächen-Desinfek-
tionsmittel besprühten Tuch desinziert und danach
mit Papiertuch abgetrocknet werden. Beachten Sie
das Protokoll des Desinfektionsmittelherstellers zur
Desinzierung von Oberächen.
• Die Zahnsonden, die Lippenklemme und das Drahtset
können in jeglichem herkömmlichen Dampfautoklav
sterilisiert werden (132 °–135 °C 15 Minuten zur
Schwerkraftabscheidung und 4 Minuten für den Vor-
vakuumzyklus; oder benutzen Sie das vom Hersteller
empfohlene Verfahren, wenn es anders lautet). Das
minimale Abkühlungsintervall dauert 15 Minuten.
• Autoklavieren entfernt keine eventuell angesammelten
Ablagerungen. Die autoklavierbaren Komponenten vor
dem Autoklavieren mit einer Bürste abbürsten oder in
einem Ultraschall-Reiniger mit warmem Seifenwasser
reinigen.
Service und Wartung
• Das Gerät nicht öffnen – außer zum Batteriewechseln.
Im Innern benden sich keine durch den Anwender zu
wartenden Teile. Interne Reparaturen dürfen nur durch
bevollmächtigtes Parkell-Personal ausgeführt werden.
Dazu das Gerät an die am Ende dieser Anweisungen
angeführte Serviceadresse schicken.
• Das Gerät nicht fallen lassen und keinem mecha-
nischen Schock aussetzen.
• Die Batterie entfernen, falls das Gerät länger als 30
Tage gelagert werden soll.
• Um die Batterielebensdauer zu verlängern, schaltet
das Gerät nach 14 Sekunden Inaktivität automatisch
ab.
• Bei niedriger Batteriekapazität blinkt die linke und
die rechte Digitalanzeige abwechselnd, während das
Gerät in Betrieb ist. Batterie gemäß der Beschreibung
im Kapitel „Batteriewechsel“ austauschen.
• Falls sich eine Zahnsonde in ihrer Halterung im
Gerät lockert, kann diese angezogen werden. Dazu
vorsichtig einen Schlitzschraubenzieher in den
Metallspalt der Sonde einfügen und die Seiten mittels
Drehen des Werkzeugs leicht auseinander dehnen.
• Jegliche Zahnsonde entsorgen und ersetzen, falls
das Metall oder die Isolierung während des Einsatzes
beschädigt werden.
Batteriewechsel (Abbildung 2)
• Der Digitest II-Pulpa-Vitalitätstester hat eine leistungs-
fähige 9-Volt werkseitig installierte alkalische Batterie.
• Die Ersatzbatterie kann eine Duracell MN1604, Pana-
sonic 6AM6 oder gleichwertig sein. Obwohl wiederau-
adbare 9-Volt-Batterien verwendet werden dürfen,
fordern diese häugeres Wechseln und Auaden,
weil zur Durchführung des Pulpatest-Verfahrens eine
beträchtliche Spannung erforderlich ist.
• Zum Austauschen einer schwachen Batterie die
Schraube (A) entfernen, vorsichtig den PVC-Batter-
iedeckel (B) anheben, indem Sie diesen leicht vom
Gerät wegziehen. Die schwache Batterie heraus-
nehmen und das Drahtbatterie-Verbindungsstück
entfernen. Die Batterie gemäß allen geltenden
Umweltschutzgesetzen entsorgen.
• Die neue Batterie an das Verbindungsstück in
das Gerät einsetzen, indem das obere Ende am
Verbindungsstück zuerst in die Aussparung platziert
wird. Durch leichten Druck am unteren Ende der
Batterie die Batterie an ihren Platz gleiten lassen. Den
PVC-Batteriedeckel (B) an seinen Platz setzen, indem
zuerst die Laschen unten platziert werden. Danach die
Schraube (A) leicht anziehen.
Konguration von Digitest II vor dem Pulpa-
Vitalitätstest
• Standard-Infektionskontroll-protokoll während des
Pulpatests beachten. Dazu Einmalhandschuhe aus
Gummi, Vinyl oder Nitril tragen. Beim Tragen von
Handschuhen wird durch Anwendung des autokla-
vierbaren Lippenklemmen-Drahtset der Stromkreis
geschlossen. Dazu ein Ende
des Drahtsets an der Buchse am
Gerät unten (C) und die Lippenk-
lemme (D) in die andere Buchse
einstecken. Zur Förderung der
Stromleitfähigkeit etwas Zahn-
pasta auf die Lippe auftragen
und die Lippenklemme über
die mit Zahnpasta
bestrichene Lippe
anbringen, sodass
ein guter Kontakt mit
der Mundschleimhaut
hergestellt wird.
• Obwohl das Tragen
von Handschuhen während der Durchführung des
Vitalitätstests zur Aufrechterhaltung der akzeptier-
ten Standards der Infektionskontrolle strengtens
empfohlen wird, ist keine Erdungsleitung erforderlich,
wenn keine Handschuhe getragen werden. Der
Anwender kann den Stromkreis durch gleichzeitiges
Berühren der Metallplatte des Geräts und der Wange
oder des Kinns des Patienten mit der freien Hand
schließen.
• Nicht vergessen: Zur genauen Diagnose des Zahnzu-
stands ist der Pulpatest an einem nicht anästhesierten
Patienten bzw. einem Patienten ohne verabreichte
Gasanalgesie durchzuführen. Den Digitest II-Tester
dringend VOR dem Verabreichen von Lokalanästhesie
oder Gasanalgesie verwenden.
• Sowohl der zu testende Zahn als auch der an-
grenzende Zahn müssen sauber und trocken sein.
Interproximale Zahnzwischenräume sollten frei
von jeglichen belastenden Essensresten, Speichel,
Wasser oder Zahnbelag sein. Diese vor dem Testen
mit Zahnseide reinigen oder mit einem Instrument
entfernen und lufttrocknen.
• Es ist oft hilfreich, wenn der zu testende Zahn von
den angrenzenden Zähnen oder Metallrestaurationen
D
C

elektrisch isoliert wird, indem dieser mit einem klaren
Mylarfolienstreifen umgeben wird, wie dieser bei der
Herstellung von Kompositrestaurationen Klasse III
benutzt wird.
• Ein trockenes Watteröllchen sollte in das Oberkiefer-
vestibül platziert werden, um den Zahn von der Lippe
und der Wange zu isolieren.
• Ein Kunststoffspiegel sollte verwendet werden, um die
Zunge vom zu testenden Zahn entfernt zu halten.
• Die Zahnsonde (E) in das
offene Ende des Geräts
einsetzen. Für eine gute
elektrische Leitfähigkeit
und Kontakt zwischen dem
Zahn und der Sonde etwas
Zahnpasta auf die Spitze der
Metallsonde auftragen.
• Metall- oder Keramikächen können nicht als
Berührungspunkte für Zahnsonden verwendet
werden. Die zum Pulpatesten ausgewählten Zähne
müssen ausreichend freigelegten Zahnschmelz oder
Dentin haben, damit die Sonde damit in Kontakt kom-
mt, ohne das Zahneisch oder eine Metallrestauration
zu berühren. In bestimmten Fällen kann dies den
Einsatz einer Präzisionssonde erfordern (inbegriffen).
• Informieren Sie den Patienten im Voraus umfassend
darüber, was Sie tun werden, damit der Patient
während des Tests keine Überraschungen erlebt.
• Bitten Sie den Patienten, während des Vitalitätst-
ests beim ersten Anzeichen des Impulsverspürens
vorsichtig die Hand zu heben. Dies sollte jegliches
Unbehagen des Patienten verhindern.
Pulpa-Vitalitätstest mit dem Digitest II
Pulpa-Vitalitätstester
1) Zur Aktivierung des Geräts die
Starttaste (F) drücken und eine
halbe Sekunde halten. Danach die
Taste loslassen. Bei gedrückter
Taste zeigt das Display eine
Querbalkenreihe an, wenn das
Gerät auf „SLOW (LANGSAM)“
eingestellt ist, zwei Reihen bei
„MEDIUM“-Einstellung oder drei
Reihen bei einer „FAST (SCHNELL)“-Einstellung. Beim
Loslassen der Taste zeigt die Anzeige den Messwert
„00“, d.h. das Gerät ist für den Vitalitätstest startbereit.
Die Anzeige schaltet aus, falls das Gerät nicht innerhalb
von 14 Sekunden benutzt wird.
2) Wenn der gewünschte Impuls-
modus angezeigt wird, kann der
Vitalitätstest fortgesetzt werden,
siehe Details in Schritt 4.
3) Wenn Sie den Impulsmodus
ändern möchten, wiederholt die Taste zweimal schnell
hintereinander drücken und loslassen. Der Anzeigen-
zyklus wechselt zwischen den 3 Impulsmodi. Wenn die
gewünschte Einstellung angezeigt wird, die Taste noch
einmal drücken, damit die Anzeige zum Messwert „00“
zurückkehrt und der Test beginnen kann.
HINWEIS: Das Gerät merkt sich die letzte
Impulsmodus-Einstellung, auch wenn das Gerät
ausgeschaltet wird.
4) Die mit Zahnpasta bedeckte Spitze der Zahnsonde
in der Mitte der labialen oder lingualen Zahnäche
ansetzen. Dabei Weichgewebe und Restaurationen,
beispielsweise Kronen, Amalgamfüllungen oder Kom-
posita, ausweichen.
5) Die Taste drücken und halten. Die angezeigte Ziffer
steigt an, d.h. ein leichter Impuls wird automatisch am
Zahn eingesetzt. Sobald der Patient anzeigt, dass er
den Impuls verspürt, die Taste loslassen. Der Impuls
endet sofort. Die Anzeige bleibt stehen und zeigt den
endgültigen Wert ca. 14 Sekunden lang an, damit Sie
diesen notieren können. Das Gerät schaltet danach
automatisch ab.
6) Der maximale Impulswert beträgt 64. Auch wenn
es bei diesem Wert keine Reaktion gibt, besteht noch
immer die Möglichkeit, dass der Zahn vital ist. Kein
Schmerzgefühl bei dieser Ziffer bedeutet einfach, dass
der Zahn zum Zeitpunkt des Tests nicht reagiert. Da bei
Zähnen jedoch bekannt ist, dass diese sich von einer
traumatischen Verletzung nach zahlreichen Tagen
nach einem „nicht vitalen“ Wert erholen können, ist ein
Nachtest nach den anfänglichen Werten ratsam. Sollten
diese Werte jedoch nach mehreren Sitzungen andau-
ern, dann kann begründeterweise davon ausgegangen
werden, dass der Zahn nicht vital ist. Diese Schluss-
folgerung sollte jedoch immer durch eine weitere akzep-
tierte endodontische Testmethode bestätigt werden.
7) Zur Verizierung des Testwerts sollte ein entspre-
chender Kontrollzahn in derselben Zahnreihe getestet
werden. Backenzähne sollten mit Backenzähnen,
vordere Backenzähne mit vorderen Backenzähnen,
Eckzähne mit Eckzähnen und Schneidezähne mit
Schneidezähnen verglichen werden. Falls dies infolge
fehlender, endodontisch behandelter oder vollrestau-
rierter Zähne nicht möglich ist, so sollte ein ähnlicher
Zahn in der gegenüberliegenden Zahnreihe getestet
werden.
Klinische Beobachtungen
• Es ist unmöglich, eine „Tabelle mit Normalwerten“ für
Pulpatester-Messwerte aufzustellen, weil es BEIM
PULPATESTEN KEIN „NORMAL“ GIBT. Der Behan-
delnde sollte vielmehr bei den folgenden Sitzungen
aufeinander folgende Vergleiche zwischen dem betr-
effenden Zahn und dem Kontrollzahn durchführen und
beobachten, wie sich die Messwerte im Zeitverlauf än-
dern. Durch Anwendung des elektrischen Pulpatests
einhergehend mit allen verfügbaren diagnostischen
Informationen ist es oft möglich, vorauszusagen, wo-
hin die Vitalität des Zahns führt. Dies ermöglicht dem
Behandelnden, fundierte Entscheidungen zu treffen,
ob eine endodontische Therapie angebracht ist oder
ob es vernünftiger wäre, einfach zu beobachten und
zu warten.
• Es bestehen generelle anatomische Trends bei Mess-
werten nach Pulpatests. Im Allgemeinen benötigen
die hinteren Zähne größeren Impuls als die vorderen,
wahrscheinlich wegen der größeren Dicke des Zahn-
schmelzes und des Dentins in den hinteren Zähnen.
Der Zahnschmelz erfordert einen größeren Impuls als
Dentin oder Zahnzement, wegen des höheren Proz-
entsatzes an nicht leitfähigem Mineral und des gerin-
geren Prozentsatzes an Wasser. Querverlaufende
oder gegenüberliegende Zähne werden ähnliche
Schmerzgrenzen bei Impulsen aufweisen.
E
LANGSAM MEDIUM SCHNELL
FERTIG
F

• Die Impuls-Schmerzgrenze kann auch durch ver-
schiedene Faktoren beeinusst werden, beispiels-
weise durch Alter, Geschlecht oder vorhergehende
Schmerzanamnese des Patienten, Größe der
Pulpakammer, Zahntrauma, Pathologie, verschrei-
bungspichtige und nichtverschreibungspichtige
Arzneimittel oder Konsum illegaler Substanzen.
Fehlersuche beim Digitest-Pulpa-
Vitalitätstester
1) Anzeige leuchtet nicht, wenn die Taste gedrückt ist.
a) Batterie ist schwach oder leer – Ersatz
erforderlich.
b) Gerät beschädigt – Service erforderlich.
2) Zahnsonde ist locker oder dreht sich im Gerät.
a) Zahnsondenbasis ist zu locker – Basis mittels
Schraubenzieher anpassen.
3) Vitalitätstest zeigt keine Reaktion bei einem Mess-
wert von „64“, während der Kontrollzahn normal ist.
a) Der Zahn ist tatsächlich nicht vital.
b) Die Zahnsonde berührt den Zahn nicht
entsprechend – etwas Zahnpasta auf die
Sonde und erneut auf den Zahn auftragen.
c) Das Lippenklemme-Drahtset ist nicht mit dem
Gerät verbunden und der Behandelnde trägt
Handschuhe – die Lippenklemme und das
Drahtset verbinden, siehe detaillierte Besch-
reibung oben.
4) Vitalitätstest zeigt sofortige Reaktion bei sehr
niedrigem Messwert.
a) Der Zahn ist hyperämisch – endodontische
Behandlung wird empfohlen.
b) Falls das Problem bei allen getesteten Zäh-
nen andauert, muss das Gerät zum Service.
Garantie und Nutzungsbedingungen:
Die vollständige Garantie und Nutzungsbedingungen
nden Sie auf unserer Website www.parkell.com.
Das Qualitätssicherungssystem von Parkell ist nach
ISO 13485 zertiziert.
Directa AB - P.O. Box 723, Finvids väg 8, SE-194 27 Upplands Väsby, Sweden
Typ „BF“
Anwendungsteil
Zertiziert bei MDD
93/42/EWG
Dieses dentale Präzisionsgerät wurde konzipiert, hergestellt und gewartet in den USA von:
Bei Fragen oder Problemen wenden Sie sich bitte per E-Mail unter
techsupport@parkell.com an den technischen Support.
300 Executive Drive, Edgewood, NY 11717
1-800-243-7446 • Fax: 631-249-1242 • www.parkell.com • Email: info@parkell.com
ERLÄUTERUNG DER VERWENDETEN
SYMBOLE
Professional use only
Serial number
Sterilizable in a steam sterilizer (autoclave) at
the temperature specied
Non-sterile
Temperature limit
Do not use if package is damaged.
This symbol is on packaging.
Follow instructions for use
Keep dry
Do not dispose this product into the ordinary
municipal waste or garbage system
Package contents
Catalogue / stock number
Manufacturer
Pulp Tester
Autoclavable Probe(s)
Wire Assembly
Lip Clip
9V Battery

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ: Δοκιμαστής ζωτικότητας
πολφού (hD640)
EL
ΜΟΝΟ ΜΕ ΣΥΝΤΑΓΗ ΙΑΤΡΟΥ
Περιγραφή συσκευής
Ο δοκιμαστής ζωτικότητας πολφού Digitest® II είναι
μια χειροκίνητη συσκευή οδοντιατρικής διάγνωσης
που λειτουργεί με μπαταρία, η οποία αναγνωρίζει ένα
ζωντανό οδοντικό νεύρο διεγείροντάς το με ένα ασθενές
ηλεκτρικό ρεύμα. Όταν ο χειριστής πατήσει το κουμπί, η
ισχύς του ηλεκτρικού ερεθίσματος αυξάνεται αυτόματα,
με ρυθμό προκαθορισμένο από τον χειριστή. Η μοναδική
κυματομορφή έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να προκαλεί
απόκριση του ασθενούς σε ένα ζωτικό νεύρο, με τον
ελάχιστο βαθμό ενόχλησης.
Προβλεπόμενη χρήση/ενδείξεις
Ο δοκιμαστής ζωτικότητας πολφού Digitest II προορίζεται
για χρήση ως διαγνωστικό εργαλείο με σκοπό να
συμβάλει στον καθορισμό της ζωτικότητας του οδοντικού
πολφού.
Αντενδείξεις
Αντενδείκνυται η χρήση της συσκευής αυτής σε ασθενή
ή από χειριστή που φέρει καρδιακό βηματοδότη ή
άλλη ενδοσωματική ηλεκτρονική συσκευή (εσωτερικό
απινιδωτή, αντλία ινσουλίνης κ.λπ.) ή οποιαδήποτε
ατομική ηλεκτρονική συσκευή παρακολούθησης.
Προειδοποίηση
• Μην τροποποιείτε αυτήν τη συσκευή. Η τροποποίηση
μπορεί να οδηγήσει σε παραβίαση των κωδίκων
ασφαλείας, να θέσει σε κίνδυνο τον ασθενή και τον
χειριστή και να ακυρώσει την εγγύηση.
• Η συσκευή αυτή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από
πτυχιούχους οδοντίατρους εκπαιδευμένους στη χρήση
της μονάδας.
• Πριν από τη χρήση της συσκευής, θα πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε όλα τα εγχειρίδια
οδηγιών.
Προδιαγραφές
• Προστασία από ηλεκτροπληξία - Κλάση 1,
εφαρμοζόμενο εξάρτημα Τύπου BF
• Εξοπλισμός μη κατάλληλος για χρήση παρουσία
εύφλεκτων ή εκρηκτικών αερίων. Η χρήση οδοντικής
αναλγησίας με υποξείδιο του αζώτου/οξυγόνο είναι
αποδεκτή.
• Προστασία από εισροή υγρών - Δοκιμαστής πολφού -
IPX0 (απλή)
• Τρόπος λειτουργίας εξοπλισμού - Συνεχής.
• Συνθήκες λειτουργίας: 15-40°C, 10-80% RH (χωρίς
συμπύκνωση υδρατμών)
• Συνθήκες μεταφοράς και φύλαξης: 10-40°C, 10-80% RH
(χωρίς συμπύκνωση υδρατμών)
Συμμόρφωση με πρότυπα
Το σύστημα διαχείρισης ποιότητας της Parkell είναι
πιστοποιημένο κατά ISO13485 και αυτή η συσκευή
συμμορφώνεται με τα πρότυπα IEC 60601-1, UL 60601-1,
IEC 60601-1-2, CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1 και την
Οδηγία 93/42/EΟΚ περί Ιατροτεχνολογικών Προϊόντων.
Στο κιτ Digitest II περιλαμβάνονται (Εικόνα 1)
(1) Δοκιμαστής ζωτικότητας πολφού Digitest II
(1) Αλκαλική μπαταρία υψηλής απόδοσης (9 Volt)
(προεγκατεστημένη στον δοκιμαστή)
(2) Οδοντικοί ανιχνευτήρες από ανοξείδωτο χάλυβα,
τυπικού μεγέθους, αποστειρώσιμοι σε αυτόκαυστο
(πρόσθιων και οπίσθιων δοντιών)
(2) Οδοντικοί ανιχνευτήρες από ανοξείδωτο χάλυβα,
μεγέθους ακριβείας, αποστειρώσιμοι σε αυτόκαυστο,
για τον έλεγχο μικρών ή δύσκολων στην πρόσβαση
χειλικών ή γλωσσικών επιφανειών ή προσβάσιμων
περιθωρίων στεφάνης.
(1) Αποστειρώσιμο σε αυτόκαυστο κλιπ χείλους με
καλωδιακή διάταξη
(1) Οδηγίες χρήσης
Καθαρισμός και έλεγχος επιμόλυνσης του
δοκιμαστή Digitest II
• ΜΗΝ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΝΕΤΕ ΣΤΟΝ ΑΥΤΟΚΑΥΣΤΟ ΤΗ
ΜΟΝΑΔΑ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΤΟΥ ΔΟΚΙΜΑΣΤΗ DIGIT-
EST II, ΔΙΟΤΙ ΚΑΤΙ ΤΕΤΟΙΟ ΘΑ ΠΡΟΞΕΝΗΣΕΙ ΒΛΑΒΗ
ΣΕ ΑΥΤΗΝ.
• Ιδανικά, η μονάδα τροφοδοσίας θα πρέπει να
προστατεύεται με χρήση πλαστικών σωληνοειδών
Κλιπ χείλους
Ψηφιακή οθόνη
Κουμπί ελέγχου ρύθμισης
ερεθίσματος
A
Γ
B
Δ
Αποστειρώσιμοι σε
αυτόκαυστο ανιχνευτήρες
A. Οπίσθιων δοντιών
B. Πρόσθιων δοντιών
C. Γλωσσικός ακριβείας
Δ. Χειλικός ακριβείας
Καλωδιακή
διάταξη
Εικ. 1

καλυμμάτων μίας χρήσης, κατάλληλου μεγέθους.
Δεδομένου ότι ο δοκιμαστής Digitest II περιλαμβάνει
πολύπλοκα ηλεκτρονικά κυκλώματα, δεν θα πρέπει να
ψεκάζεται απευθείας ή να εμποτίζεται με απολυμαντικό.
Για να απολυμάνετε τη συσκευή, σκουπίστε την με
ένα υγρό πανί ή μια χαρτοπετσέτα ψεκασμένο/η
με ένα εγκεκριμένο από την EPA (Υπηρεσία
Προστασίας του Περιβάλλοντος, Η.Π.Α.) απολυμαντικό
επιφανείας υψηλού επιπέδου και στεγνώστε την με
μια χαρτοπετσέτα. Ακολουθήστε το πρωτόκολλο
απολύμανσης επιφανειών που ορίζεται από τον
κατασκευαστή του απολυμαντικού.
• Οι οδοντικοί ανιχνευτήρες, το κλιπ χείλους και η
καλωδιακή διάταξη μπορούν να αποστειρωθούν σε
οποιονδήποτε συμβατικό αυτόκαυστο κλίβανο ατμού
(132-135°C για 15 λεπτά για μετατόπιση βαρύτητας
ή 4 λεπτά για κύκλο προ κενού, ή με χρήση της
συνιστώμενης από τον κατασκευαστή διαδικασίας,
αν διαφέρει). Ο ελάχιστος χρόνος ψύχρανσης είναι 15
λεπτά.
• Η αποστείρωση σε αυτόκαυστο δεν αφαιρεί τους
συσσωρευμένους ρύπους. Πριν την αποστείρωση σε
αυτόκαυστο, τρίψτε τα αποστειρώσιμα σε αυτόκαυστο
εξαρτήματα με μια βούρτσα ή καθαρίστε τα σε μια
συσκευή καθαρισμού με υπερήχους, χρησιμοποιώντας
ζεστό σαπουνόνερο.
Σέρβις και συντήρηση
• Μην ανοίγετε τη μονάδα τροφοδοσίας, παρά μόνο για
να αλλάξετε την μπαταρία. Στο εσωτερικό δεν υπάρχουν
μέρη που μπορούν να υποβληθούν σε σέρβις από τον
χρήστη. Οι εσωτερικές επισκευές πρέπει να γίνονται
μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό της Parkell,
με αποστολή της μονάδας στη διεύθυνση σέρβις που
αναφέρεται στο τέλος αυτών των οδηγιών.
• Αποφύγετε την πτώση της μονάδας τροφοδοσίας ή την
υποβολή της σε κραδασμούς.
• Η μπαταρία θα πρέπει να αφαιρείται εάν η μονάδα
πρόκειται να φυλαχτεί χωρίς να χρησιμοποιηθεί για
περισσότερο από 30 ημέρες.
• Για την παράταση της διάρκειας ζωής της μπαταρίας,
η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μετά από
14 δευτερόλεπτα αδράνειας.
• Όταν η στάθμη της μπαταρίας είναι χαμηλή, το αριστερό
και το δεξιό ψηφίο της ψηφιακής οθόνης αναβοσβήνουν
εναλλάξ, κατά την ενεργοποίηση της μονάδας.
Αντικαταστήστε την μπαταρία σύμφωνα με τις οδηγίες
που παρέχονται στην ενότητα «Αλλαγή μπαταρίας».
• Αν η σύνδεση ενός οδοντικού ανιχνευτήρα με τη
μονάδα τροφοδοσίας χαλαρώσει, μπορείτε να τον
σταθεροποιήσετε, εισάγοντας προσεκτικά την αιχμή
ενός επίπεδου κατσαβιδιού στη διαχωρισμένη
μεταλλική βάση του ανιχνευτήρα και απομακρύνοντας
μαλακά τα δύο μέρη μεταξύ τους, με μια στροφή του
εργαλείου.
• Απορρίψτε και αντικαταστήστε οποιονδήποτε οδοντικό
ανιχνευτήρα εάν το μέταλλο ή η μόνωση υποστεί βλάβη
κατά τη χρήση.
Αλλαγή μπαταρίας (Εικόνα 2)
• Ο δοκιμαστής ζωτικότητας πολφού Digitest II διατίθεται
με μια αλκαλική μπαταρία 9 Volt υψηλής απόδοσης,
εργοστασιακά εγκατεστημένη.
• Η μπαταρία αντικατάστασης μπορεί να είναι μια
μπαταρία Duracell MN1604, Panasonic 6AM6 ή
ισοδύναμη. Παρόλο που μπορούν να χρησιμοποιηθούν
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες 9 Volt, χρειάζονται πιο
συχνή αλλαγή και φόρτιση, λόγω της σημαντικής τάσης
που απαιτείται για την εκτέλεση της διαδικασίας ελέγχου
του πολφού.
• Για να αντικαταστήσετε μια μπαταρία που έχει
εξασθενήσει, αφαιρέστε τη βίδα (A) και σηκώστε
προσεκτικά την πλαστική θύρα μπαταρίας (B)
τραβώντας την μαλακά από τη μονάδα τροφοδοσίας.
Αφαιρέστε την εξασθενημένη μπαταρία από τον θάλαμο
μπαταρίας και ξεκουμπώστε τον ενσύρματο σύνδεσμο
μπαταρίας.Απορρίψτε την μπαταρία σύμφωνα με όλους
τους ισχύοντες νόμους για το περιβάλλον.
• Η νέα μπαταρία θα πρέπει να «κουμπώσει»
στον σύνδεσμο και να τοποθετηθεί στη μονάδα
τροφοδοσίας με τρόπο ώστε το πάνω μέρος της
που είναι συνδεδεμένο με τον σύνδεσμο να εισέλθει
πρώτα στο άνοιγμα. Η ελαφριά πίεση στο κάτω μέρος
της μπαταρίας θα τη βοηθήσει να γλιστρήσει μέσα
στον θάλαμο. Τοποθετήστε ξανά την πλαστική θύρα
μπαταρίας (B), εφαρμόζοντας πρώτα τα πτερύγια στο
κάτω μέρος, και βιδώστε τη βίδα (A) σφίγγοντας μαλακά.
Ρύθμιση του δοκιμαστή Digitest II, πριν από
την εκτέλεση της δοκιμασίας ζωτικότητας
πολφού
• Κατά τη δοκιμασία πολφού, θα
πρέπει να ακολουθήσετε τυπικό
πρωτόκολλο ελέγχου λοιμώξεων,
φορώντας γάντια από καουτσούκ,
βινύλιο ή νιτρίλιο μίας χρήσης.
Όταν φοράτε γάντια, το κύκλωμα
ολοκληρώνεται με τη χρήση του
αποστειρώσιμου
σε αυτόκαυστο
κλιπ χείλους και
της καλωδιακής
διάταξης. Εισαγάγετε
το ένα άκρο της
καλωδιακής διάταξης
στην υποδοχή που
υπάρχει στο κάτω μέρος της μονάδας τροφοδοσίας (Γ)
και εισαγάγετε το κλιπ χείλους (Δ) στην άλλη υποδοχή.
Τοποθετήστε μια μικρή ποσότητα οδοντόπαστας στο
χείλος για να ενισχύσετε την ηλεκτρική αγωγιμότητα και,
στη συνέχεια, τοποθετήστε το κλιπ χείλους πάνω από
το επικαλυμμένο με οδοντόπαστα χείλος του ασθενούς,
επιτυγχάνοντας καλή επαφή με τον βλεννογόνο.
• Παρόλο που συνιστάται έντονα η χρήση γαντιών κατά
την εκτέλεση της δοκιμασίας ζωτικότητας, προκειμένου
να διατηρηθούν τα αποδεκτά πρότυπα ελέγχου των
λοιμώξεων, εάν δεν φοράτε γάντια, δεν απαιτείται η
χρήση του καλωδίου γείωσης. Ο χειριστής μπορεί
να ολοκληρώσει το κύκλωμα κάνοντας επαφή με
τη μεταλλική πλάκα της μονάδας και αγγίζοντας το
μάγουλο ή το πηγούνι του ασθενούς με το ελεύθερο
χέρι.
• Να θυμάστε ότι για την ορθή διάγνωση της κατάστασης
του δοντιού, η δοκιμασία πολφού πρέπει να εκτελεστεί
χωρίς ο ασθενής να έχει λάβει αναισθησία ή αναλγητικό
αέριο. Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε τον δοκιμαστή
Digitest II ΠΡΟΤΟΥ χορηγήσετε τοπική αναισθησία ή
αναλγητικό αέριο.
• Το δόντι προς εξέταση και τα παρακείμενα δόντια
πρέπει να είναι καθαρά και στεγνά. Τα κενά μεταξύ
παρακείμενων επιφανειών θα πρέπει να καθαριστούν
από ενσφηνωμένα υπολείμματα τροφών, σίαλο, νερό
ή πλάκα, με χρήση οδοντικού νήματος ή απόξεση με
εργαλείο και στέγνωμα με αέρα πριν από τη δοκιμασία.
• Συχνά είναι χρήσιμο να απομονώσετε ηλεκτρικά το
δόντι προς εξέταση από τα παρακείμενα δόντια ή
τις μεταλλικές αποκαταστάσεις, τυλίγοντάς το με μια
Δ
Γ
Εικ. 2
A
B

καθαρή ταινία mylar, σαν αυτές που χρησιμοποιούνται
στην κατασκευή σύνθετων αποκαταστάσεων Κλάσης III.
• Θα πρέπει να τοποθετηθεί ένα στεγνό τολύπιο
βάμβακος στο προστόμιο, προκειμένου να απομονωθεί
το δόντι από το χείλος και το μάγουλο.
• Θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένα πλαστικό κάτοπτρο
προκειμένου να κρατηθεί η γλώσσα μακριά από το δόντι
κατά τη διάρκεια της δοκιμασίας.
• Εισαγάγετε τον οδοντικό
ανιχνευτήρα (E) στο
ανοιχτό άκρο της μονάδας
τροφοδοσίας. Για να
ενισχύσετε την ηλεκτρική
αγωγιμότητα και την
επαφή μεταξύ δοντιού και
ανιχνευτήρα, εφαρμόστε μια
μικρή ποσότητα οδοντόπαστας στο μεταλλικό ρύγχος.
• Οι μεταλλικές ή κεραμικές επιφάνειες δεν μπορούν
να χρησιμοποιηθούν ως σημεία επαφής για τους
οδοντικούς ανιχνευτήρες. Τα δόντια που επιλέγονται
για δοκιμασία πολφού θα πρέπει να διαθέτουν αρκετή
εκτεθειμένη αδαμαντίνη ή οδοντίνη, ώστε να μπορεί
ο ανιχνευτήρας να κάνει επαφή χωρίς να αγγίξει τα
ούλα ή μια μεταλλική αποκατάσταση. Σε ορισμένες
περιπτώσεις, αυτό μπορεί να απαιτεί τη χρήση ενός
ανιχνευτήρα ακριβείας (περιλαμβάνεται).
• Εξηγήστε πλήρως στον ασθενή τι πρόκειται να κάνετε,
ώστε να μην αιφνιδιαστεί στη διάρκεια της δοκιμασίας.
• Πείτε στον ασθενή ότι κατά τη διάρκεια της διεξαγωγής
της δοκιμασίας ζωτικότητας θα πρέπει να σηκώσει
προσεκτικά το χέρι του αμέσως μόλις αισθανθεί το
ερέθισμα. Με τον τρόπο αυτό αποφεύγεται κάθε
ενόχληση του ασθενούς.
Δοκιμασία ζωτικότητας πολφού με τον
δοκιμαστή ζωτικότητας πολφού Digitest II
1) Για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα, πατήστε και
κρατήστε πατημένο το κουμπί
εκκίνησης (ΣΤ) για μισό
δευτερόλεπτο και, στη συνέχεια,
αφήστε το κουμπί. Όταν το
κουμπί είναι πατημένο, στην
οθόνη εμφανίζεται μία σειρά
οριζόντιων γραμμών εάν η συσκευή
έχει ρυθμιστεί στο «ΑΡΓΟ»,
εμφανίζονται δύο σειρές εάν έχει
ρυθμιστεί στο «ΜΕΣΑΙΟ» ή τρεις
σειρές εάν έχει ρυθμιστεί στο
«ΓΡΗΓΟΡΟ». Όταν το κουμπί απελευθερωθεί, στην
οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «00», η οποία υποδηλώνει
ότι η συσκευή είναι έτοιμη για την έναρξη της δοκιμασίας
ζωτικότητας. Η οθόνη θα σβήσει εάν η μονάδα δεν
χρησιμοποιηθεί εντός 14 δευτερολέπτων.
2) Εάν εμφανίστηκε ο επιθυμητός
τρόπος λειτουργίας ως προς τον
ρυθμό αύξησης του ερεθίσματος, η
δοκιμασία ζωτικότητας μπορεί να
προχωρήσει, όπως περιγράφεται
λεπτομερώς στο Βήμα 4.
3) Εάν επιθυμείτε να αλλάξετε τον ρυθμό αύξησης του
ερεθίσματος, πατήστε επαναλαμβανόμενα και αφήστε
το κουμπί δύο φορές διαδοχικά χωρίς καθυστέρηση.
Στην οθόνη θα γίνει εναλλαγή μεταξύ των τριών τρόπων
λειτουργίας του ρυθμού αύξησης του ερεθίσματος. Όταν
εμφανιστεί η επιθυμητή ρύθμιση, πατήστε άλλη μία φορά
το κουμπί για να επιτρέψετε στην οθόνη να επιστρέψει
στην ένδειξη «00», ώστε να μπορεί να ξεκινήσει η
δοκιμασία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η μονάδα θα θυμάται την τελευταία
ρύθμιση του ρυθμού αύξησης του ερεθίσματος, ακόμη
και αν η συσκευή απενεργοποιηθεί.
4) Τοποθετήστε το επικαλυμμένο με οδοντόπαστα ρύγχος
του οδοντικού ανιχνευτήρα στο μέσον της χειλικής ή
γλωσσικής επιφάνειας του δοντιού. Αποφύγετε τον
μαλακό ιστό και τις αποκαταστάσεις, όπως στεφάνες,
αμαλγάματα ή σύνθετες αποκαταστάσεις.
5) Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί. Ο αριθμός
στην οθόνη θα αυξηθεί, υποδηλώνοντας ότι ένα απαλό
παλμικό ερέθισμα εφαρμόζεται αυτόματα στο δόντι.
Όταν ο ασθενής υποδείξει ότι αισθάνεται το ερέθισμα,
αφήστε το κουμπί. Το ερέθισμα θα σταματήσει αμέσως. Η
οθόνη θα παγώσει και θα κρατήσει την τελική ένδειξη για
περίπου 14 δευτερόλεπτα, έτσι ώστε να μπορείτε να τη
σημειώσετε. Στη συνέχεια, η μονάδα θα απενεργοποιηθεί
αυτόματα.
6) Η μέγιστη ένδειξη ερεθίσματος είναι 64. Ακόμη και αν
δεν υπάρχει απόκριση σε αυτό το επίπεδο, υπάρχει και
πάλι πιθανότητα το δόντι να είναι ζωντανό. Η απουσία
αίσθησης σε αυτόν τον αριθμό απλά υποδηλώνει ότι το
δόντι δεν ανταποκρίνεται κατά το χρόνο διεξαγωγής της
δοκιμασίας. Ωστόσο, επειδή είναι γνωστές περιπτώσεις
δοντιών που έχουν αναρρώσει από τραυματική κάκωση
πολλές ημέρες αφότου είχαν εμφανίσει ένδειξη «μη
ζωτικότητας», σχεδόν πάντα ενδείκνυται η διεξαγωγή
δοκιμασίας παρακολούθησης μετά από οποιεσδήποτε
αρχικές ενδείξεις. Αν αυτή η ένδειξη επιμένει για αρκετές
επισκέψεις, είναι λογικό να θεωρηθεί ότι το δόντι δεν
είναι ζωντανό. Ωστόσο, αυτό το συμπέρασμα θα πρέπει
πάντοτε να επιβεβαιώνεται και με άλλη αποδεκτή μέθοδο
ενδοδοντικού ελέγχου.
7) Για να επαληθευτεί η ένδειξη, θα πρέπει να εξεταστεί
ένα αντίστοιχο δόντι-μάρτυρας στο ίδιο τόξο. Οι γομφίοι
πρέπει να αντιστοιχίζονται με γομφίους, οι προγόμφιοι
με προγόμφιους, οι κυνόδοντες με κυνόδοντες και
οι κοπτήρες με κοπτήρες. Εάν αυτό δεν είναι δυνατό
διότι κάποια δόντια απουσιάζουν, υποβάλλονται σε
ενδοδοντική θεραπεία ή έχουν αποκαταστάσεις πλήρους
κάλυψης, θα πρέπει να χρησιμοποιείται ένα παρόμοιο
δόντι από το αντίθετο τόξο.
Κλινικές παρατηρήσεις
• Δεν είναι δυνατό να καταρτιστεί ένας «πίνακας
φυσιολογικών τιμών» για τις ενδείξεις του δοκιμαστή
πολφού, γιατί ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ «ΦΥΣΙΟΛΟΓΙΚΟ» ΣΤΗ
ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ ΠΟΛΦΟΥ. Αντ’ αυτού, ο κλινικός ιατρός
θα πρέπει να εκτελεί διαδοχικές συγκρίσεις μεταξύ
του εξεταζόμενου δοντιού και του δοντιού-μάρτυρα σε
διαδοχικές επισκέψεις στο ιατρείο, παρατηρώντας την
αλλαγή των ενδείξεων με την πάροδο του χρόνου. Με τη
χρήση ηλεκτρικής δοκιμασίας πολφού, σε συνδυασμό με
όλες τις διαθέσιμες διαγνωστικές πληροφορίες, συχνά
είναι δυνατό να προβλεφθεί η εξέλιξη της ζωτικότητας
του δοντιού. Αυτό επιτρέπει στον κλινικό ιατρό να λάβει
εμπεριστατωμένες αποφάσεις σχετικά με το κατά πόσο
είναι κατάλληλη η χρήση ενδοδοντικής θεραπείας και
κατά πόσο είναι φρόνιμο απλά να παρατηρεί και να
περιμένει.
• Οι ενδείξεις ζωτικότητας του πολφού εμφανίζουν
κάποιες γενικές ανατομικές τάσεις. Τα οπίσθια δόντια
γενικά απαιτούν εντονότερο ερέθισμα από ό,τι τα
πρόσθια, πιθανώς λόγω του μεγαλύτερου πάχους της
αδαμαντίνης και της οδοντίνης στα οπίσθια δόντια.
Η αδαμαντίνη απαιτεί εντονότερο ερέθισμα από
την οδοντίνη ή την οστεΐνη, λόγω του υψηλότερου
ποσοστού μη αγώγιμων μεταλλικών στοιχείων και
του χαμηλότερου ποσοστού ύδατος. Τα αντίστοιχα
δόντια του αντίθετου τόξου, ή αντικριστά δόντια, έχουν
παρόμοιους ουδούς απόκρισης στο ερέθισμα.
E
ΑΡΓΟ ΜΕΣΑΙΟ ΓΡΗΓΟΡΟ
ΕΤΟΙΜΗ
ΣΤ

Directa AB - P.O. Box 723, Finvids väg 8, SE-194 27 Upplands Väsby, Sweden
Τύπου «BF»
εφαρμοζόμενο
εξάρτημα
Πιστοποιημένο κατά
MDD (Οδηγία περί
ιατροτεχνολογικών
προϊόντων)
93/42/EΟΚ
Αυτή η οδοντική συσκευή ακριβείας σχεδιάστηκε, κατασκευάστηκε και υποβάλλεται σε σέρβις στις
Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής από την:
Εάν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις ή προβλήματα, απευθυνθείτε μέσω email στην
Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης στη διεύθυνση techsupport@parkell.com.
300 Executive Drive, Edgewood, NY 11717
1-800-243-7446 • Fax: 631-249-1242 • www.parkell.com • Email: info@parkell.com
• Ο ουδός απόκρισης στο ερέθισμα μπορεί επίσης να
επηρεαστεί από παράγοντες όπως η ηλικία, το φύλο
και το προηγούμενο ιστορικό άλγους του ασθενούς,
το μέγεθος του πολφικού θαλάμου, τυχόν τραύμα,
τυχόν παθολογία και τη χρήση συνταγογραφούμενων
ή μη συνταγογραφούμενων φαρμάκων ή τη χρήση
παράνομων ουσιών.
Επίλυση προβλημάτων του δοκιμαστή
ζωτικότητας πολφού Digitest
1) Η οθόνη δεν ανάβει όταν πατιέται το κουμπί.
α) Εξασθενημένη ή νεκρή μπαταρία – Χρειάζεται
αντικατάσταση.
β) Η μονάδα έχει υποστεί βλάβη – Χρειάζεται σέρβις.
2) Ο οδοντικός ανιχνευτήρας είναι χαλαρός ή
περιστρέφεται στη μονάδα τροφοδοσίας.
α) Η βάση του οδοντικού ανιχνευτήρα είναι πολύ
χαλαρή—Βιδώστε πιο σφικτά τη βάση με ένα
κατσαβίδι.
3) Η δοκιμασία ζωτικότητας δεν δείχνει καμία
ανταπόκριση στην ένδειξη «64», ενώ το δόντι-
μάρτυρας είναι φυσιολογικό.
α) Το δόντι είναι πράγματι νεκρό.
β) Ο οδοντικός ανιχνευτήρας δεν κάνει σωστή επαφή
με το δόντι – Εφαρμόστε οδοντόπαστα στον
ανιχνευτήρα και εφαρμόστε τον ξανά στο δόντι.
γ) Το κλιπ χείλους και η καλωδιακή διάταξη δεν
συνδέονται με τη μονάδα τροφοδοσίας ενόσω
φοράτε γάντια – Συνδέστε το κλιπ χείλους και
την καλωδιακή διάταξη όπως περιγράφεται
λεπτομερώς παραπάνω.
4) Η δοκιμασία ζωτικότητας δείχνει άμεση ανταπόκριση
σε πολύ χαμηλή ένδειξη.
α) Το δόντι έχει υπεραιμία – συνιστάται ενδοδοντική
θεραπεία.
β) Εάν το πρόβλημα επιμένει με όλα τα δόντια που
ελέγχονται, η μονάδα χρειάζεται σέρβις.
Εγγύηση και όροι χρήσης:
Για πλήρεις πληροφορίες Εγγύησης και όρων χρήσης,
παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο www.
parkell.com. Το σύστημα ποιότητας της Parkell είναι
πιστοποιημένο κατά ISO 13485.
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΩΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ
Professional use only
Serial number
Sterilizable in a steam sterilizer (autoclave) at
the temperature specied
Non-sterile
Temperature limit
Do not use if package is damaged.
This symbol is on packaging.
Follow instructions for use
Keep dry
Do not dispose this product into the ordinary
municipal waste or garbage system
Package contents
Catalogue / stock number
Manufacturer
Pulp Tester
Autoclavable Probe(s)
Wire Assembly
Lip Clip
9V Battery

INSTRUCCIONES DE USO: Comprobador de
vitalidad pulpar (hD640)
ES
Precaución: SOLO RX
Pinza de labio
Digital Display
Botón de control del
ajuste de estímulo
A
C
B
D
Sondas autoclavables
A. Posterior
B. Anterior
C. Precisión lingual
D. Precisión labial
Cable
Fig. 1
Descripción del dispositivo
El comprobador de vitalidad pulpar Digitest® II es un
dispositivo de diagnóstico dental portátil que funciona
a batería y permite identicar un nervio dental vivo
estimulándolo con una corriente eléctrica débil. Cuando
el operario pulsa el botón, la fuerza del estímulo eléctrico
aumenta automáticamente al índice preajustado por el
el mismo. La forma de onda única se ha diseñado para
activar una respuesta en el paciente en un nervio vital
con una cantidad mínima de malestar.
Uso previsto/indicaciones
El comprobador de vitalidad pulpar Digitest II se ha
diseñado para ser usado como instrumento diagnóstico
para ayudar a determinar la vitalidad de la pulpa dental.
Contraindicaciones
Este dispositivo está contraindicado para su uso en
pacientes o por parte de un operario que lleve mar-
capasos cardiacos u otros dispositivos electrónicos
intra-corpóreos (desbrilador interno, bomba de insulina,
etc.), así como cualquier otro dispositivo de supervisión
electrónico.
Advertencia
• No modique este dispositivo. Las modicaciones
pueden incumplir los códigos de seguridad, poner en
peligro al paciente y al operario, y anular la garantía.
• Este dispositivo solo puede ser usado por parte de
profesionales dentales licenciados que cuenten con
formación acerca del uso de la unidad.
• Lea y comprenda los manuales de instrucciones antes
de usar el dispositivo.
Especicaciones
• Protección contra descargas eléctricas: pieza aplicada
de clase 1, tipo BF.
• Equipo no adecuado para ser usado en presencia de
gases inamables o explosivos. El uso de anestesia con
oxígeno/óxido nitroso dental está aceptado.
• Protección contra penetración de líquidos: comproba-
dor pulpar - IPX0 (ordinario)
• Modo de funcionamiento del equipo: continuo.
• Condiciones de funcionamiento: 15-40°C, 10-80% HR
(sin condensación)
• Condiciones de transporte y almacenaje: 10-40°C,
10-80% HR (sin condensación)
Cumplimiento de la normativa
El sistema de calidad de Parkell está certicado por
la norma ISO13485, y este dispositivo cumple las
normas IEC 60601-1, UL 60601-1, IEC 60601-1-2, CAN/
CSA-C22.2 N.º 60601-1 y la Directiva sobre equipos
médicos 93/42/CEE.
El kit Digitest II incluye (Figura 1)
(1) Comprobar de vitalidad pulpar Digitest II
(1) Batería alcalina de alta potencia (9 voltios) (colocada
en el comprobador)
(2) Sondas de dientes de tamaño estándar de acero
inoxidable autoclavables (anterior y posterior)
(2) Sondas de dientes de tamaño de precisión de acero
inoxidable autoclavables, para realizar pruebas de
supercies labiales o linguales pequeñas o de difícil
acceso, así como márgenes de corona accesibles.
(1) Clip de labio autoclavable con cable
(1) Instrucciones de uso

Limpieza y control de infecciones
de Digitest II
• NO LIMPIE LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE
DIGITEST II AL AUTOCLAVE, YA QUE PUEDEN
PRODUCIRSE DAÑOS.
• Idealmente, la unidad de alimentación debe protegerse
usando fundas protectores de plástico desechables de
un tamaño adecuado. Dado que Digitest II incorpora
circuitos electrónicos muy sosticados, no debe pulveri-
zarse ni humedecerse con desinfectante directamente.
El dispositivo puede desinfectarse limpiándolo con un
paño humedecido o una toalla de papel pulverizada con
un desinfectante para supercies de alto nivel aprobado
por la EPA, y debe secarse posteriormente con una
toalla de papel. Siga el protocolo de desinfección de su-
percies estipulado por el fabricante del desinfectante.
• Las cuatro sondas, la pinza de labio y el cable pueden
esterilizarse en cualquier sistema convencional de
esterilización al autoclave con vapor (132-135 ºC du-
rante 15 min para desplazamiento gravitatorio o 4 min
para ciclo de prevacío, o bien usando el procedimiento
recomendado por el fabricante, en caso de ser distinto).
El intervalo mínimo de enfriamiento es de 15 min.
• La limpieza autoclave no elimina la suciedad acumula-
da. Antes de realizar la limpieza al autoclave, cepille los
componentes autoclavables con un cepillo, o límpielos
con un limpiador de ultrasonidos usando agua caliente
con un poco de jabón.
Servicio técnico y mantenimiento
• No abra la unidad de alimentación, excepto si es para
cambiar la batería. No existen piezas que puedan ser
reparadas por el usuario en su interior. Las repara-
ciones internas deben ser realizadas únicamente por el
personal autorizado de Parkell, devolviendo la unidad
a la dirección del centro de servicio técnico que podrá
encontrar al nal de estas instrucciones.
• Evite dejar caer la unidad de alimentación o someterla a
impactos físicos.
• La batería debe sacarse si la unidad va a almacenarse
sin usar durante más de 30 días.
• Para prolongar la vida útil de la batería, el dispositivo
se apaga automáticamente después de 14 segundos
de inactividad.
• Cuando la capacidad de la batería sea baja, los
dígitos de la pantalla digital de la derecha e izquierda
parpadearán alternativamente mientras la unidad esté
activa. Cambie la batería como se explica en la sección
“Cambiar la batería”.
• Si una sonda dental queda suelta en el soporte de la
unidad de alimentación, puede apretarse insertando
con cuidado un destornillador plano en la base de metal
de la sonda y apartando los lados con cuidado girando
la herramienta.
• Elimine y cambie la sonda dental si la parte metálica o
el aislamiento resulta dañado durante el uso.
Cambiar la batería (Figura 2)
• El comprobador de vitalidad pulpar Digitest II se
suministra con una batería alcalina de alta potencia de
9 voltios.
• La batería de recambio puede ser Duracell MN1604,
Panasonic 6AM6 o equivalente. Aunque pueden usarse
baterías recargables de 9 voltios, tendrá que cambi-
arlas y cargarlas con mayor frecuencia dado el voltaje
considerablemente alto que se necesita para realizar el
procedimiento de prueba pulpar.
• Para cambiar una batería baja, saque el tornillo (A) y le-
vante con cuidado la puerta de la batería de plástico (B)
separándola con cuidado de la unidad de alimentación.
Saque la batería baja del compartimento de la batería
y suelte el conector de la batería. Elimine la batería de
conformidad con todas las leyes medioambientales
aplicables.
• Las nuevas baterías deben encajarse en el conector y
colocarse en la unidad de alimentación de forma que
el extremo superior conectado al conector quede colo-
cado en primer lugar en la abertura. Una ligera presión
en la parte inferior de la batería facilitará su correcta
colocación. Vuelva a colocar la puerta de plástico de la
batería (B) acoplando las pestañas en la parte inferior
en primer lugar y apretando el tornillo (A) después.
Conguración de Digitest II antes de realizar
la prueba de vitalidad pulpar
• Debe respetarse el protocolo de control de infecciones
estándar durante la prueba pulpar llevando guantes
desechables de caucho, vinilo o
nitrilo. Si lleva guantes, el circuito
se completa usando la pinza para
labio y el cable autoclavables.
Conecte un cable en la ranura
de la parte inferior de la unidad
de alimentación (C)
e inserte la pinza de
labio (D) en la otra
ranura. Coloque una
pequeña cantidad
de pasta dental en el
labio para mejorar la
conductividad eléctri-
ca y después coloque la pinza de labio en el labio del
paciente recubierto con pasta dental, haciendo un buen
contacto con la mucosa
• Aunque se recomienda llevar guantes durante la
prueba de vitalidad para mantener el cumplimiento de
los estándares aceptados de control de infecciones, si
no lleva guantes, tendrá que usar el cable de toma de
tierra. El operador puede completar el circuito haciendo
contacto con la placa metálica de la unidad y tocando la
mejilla o la barbilla del paciente con la otra mano libre.
• Recuerde que para diagnosticar con precisión la condi-
ción del diente, la prueba pulpar debe realizarse en un
paciente que no haya sido anestesiado ni haya recibido
analgesia por gas. Asegúrese de usar el comprobador
Digitest II ANTES de administrar anestesia local o
analgesia por gas.
• El diente que debe someterse a la prueba y los dientes
adyacentes deben estar limpios y secos. Los huecos
interproximales no deben contener residuos de ali-
Fig. 2
A
B
D
C

mentos, saliva, agua o placa. Por ello, debe limpiarse o
limarse con un instrumento y secarse con aire antes de
realizar la prueba.
• A menudo resulta útil aislar eléctricamente los dientes
que se van a someter a la prueba de los dientes
vecinos o las restauraciones metálicas, envolviéndolos
con cinta de mylar, como la utilizada para fabricar las
restauraciones de composite de Clase III.
• Debe colocar un rollo de algodón seco en el vestíbulo
bucal para aislar el diente del labio y la mejilla.
• Debe usar un espejo de plástico para mantener la
lengua separada del diente durante la prueba.
• Inserte la sonda dental (E)
en el extremo abierto de la
unidad de alimentación. Para
mejorar la conductividad
eléctrica y el contacto entre
el diente y la sonda, aplique
una pequeña cantidad de
pasta de dientes en la punta metálica.
• Las supercies metálicas o cerámicas no pueden
usarse como puntos de contacto para las sondas den-
tales. Los dientes seleccionados para la prueba pulpar
deben poseer un nivel suciente de dentina o esmalte
expuestos para permitir que la sonda haga contacto sin
tocar la encía o una restauración metálica. En algunos
casos, puede que sea necesario usar una sonda de
precisión (incluida).
• Instruya al paciente sobre lo que está haciendo para
que no se sorprenda durante la prueba.
• Diga al paciente que durante la realización de la prue-
ba, debe levantar una mano al primer signo de sentir el
estímulo, Esto debería evitar el malestar en el paciente.
Prueba de vitalidad pulpar con el
comprobador de vitalidad pulpar Digitest II
1) Para activar la unidad, mantenga
pulsado el botón de inicio (F) duran-
te medio segundo y después suelte
el botón. Cuando el botón está
pulsado, la pantalla mostrará una
la de barras horizontales si el dis-
positivo se ajusta a “LENTO”, dos
las para “MEDIO” y tres las para
“RÁPIDO”. Al soltar el botón, en la
pantalla aparecerá “00” para indicar que está listo para
empezar la prueba de vitalidad. La pantalla se apagará si
la unidad no se usa en un periodo de 14 segundos.
2) Si se ha mostrado el modo de
coeciente de estímulo deseado, la
prueba de vitalidad puede proceder
como se detalla en el Paso 4.
3) Si desea cambiar el modo de coe-
ciente de estímulo, pulse y suelte el
botón repetidamente dos veces en sucesiones rápidas.
La pantalla cambiará entre los tres modos de coeciente
de estímulo. Cuando aparezca el ajuste deseado, pulse
el botón una vez más y la pantalla volverá a “00”, por lo
que la prueba puede iniciarse.
NOTA: La unidad recordará el último ajuste del modo
de coeciente de estímulo, incluso si el dispositivo
está apagado.
4) Coloque la punta cubierta con pasta de dientes de la
sonda dental en mitad de la supercie labial o lingual
del diente. Evite los tejidos blandos y las restauraciones
como coronas, amalgamas o composites.
5) Mantenga pulsado el botón y la pantalla mostrará un
número indicando que un estímulo de pulso suave se
está aplicando automáticamente al diente. Cuando el
paciente indique que siente el estímulo, suelte el botón.
El estímulo se detendrá inmediatamente. La pantalla se
congelará y mostrará la lectura nal durante unos 14 se-
gundos para que pueda anotarla. La unidad se apagará
automáticamente.
6) La lectura de estímulo máxima es de 64. Incluso si
no respuesta en este nivel, puede que el diente tenga
vitalidad. Si no se nota ninguna sensación en esta
fase, puede ser que el diente no tenga respuesta en
el momento de la prueba. Sin embargo, los dientes se
recuperan de lesiones traumáticas muchos días después
de presentar una lectura de ausencia de vitalidad, y por
eso se recomienda realizar una lectura de segui-
miento después de la lectura inicial. Si esta lectura es
persistente en varias visitas, es razonable asumir que el
diente no tiene vitalidad. No obstante, esta conclusión
siempre debe conrmarse con otro método de prueba
endodóntica aceptado.
7) Para vericar la lectura, debe realizarse la prueba en
un diente de control correspondiente del mismo arco. Los
molares deben coincidir con los molares, los premolares
con los premolares, los caninos con los caninos, y los
incisivos con los incisivos. Si no resulta posible porque
los dientes están ausentes, se han tratado endodóntica-
mente o tienen restauraciones de cobertura completa,
debe usarse un diente similar en el arco opuesto.
Observaciones clínicas
• No se puede preparar una “tabla de valores normales”
para las lecturas del comprobador pulpar, porque NO
EXISTE UNA PRUEBA PULPAR “NORMAL”. En lugar
de ello, el médico debe realizar comparaciones secuen-
ciales entre el diente en cuestión y el diente de control
en visitas consecutivas a la consulta, observando cómo
cambian las lecturas en las distintas pruebas. La real-
ización de la prueba pulsar eléctrica, junto con toda la
información de diagnóstico disponible, permite predecir
dónde existe vitalidad dental. De esta forma, el dentista
puede tomar decisiones informadas sobre la terapia
endodóntica más apropiada, y sobre si es prudente
limitarse a esperar y mirar.
• Existen tendencias anatómicas generales en la lecturas
de vitalidad pulpar. Los dientes posteriores suelen
necesitar más estímulo que los anteriores, probable-
mente por el mayor grosor del esmalte y la dentina de
los dientes posteriores. El esmalte necesita un estímulo
mayor que la dentina o el cemento, dado el alto porcen-
taje del mineral no conductivo y el bajo porcentaje de
agua. Los dientes de arco cruzado o los dientes opues-
tos tendrán umbrales similares a los estímulos.
• El umbral de estímulo también puede verse afectado
por factores como la edad, el sexo y el historial anterior
de dolor del paciente, el tamaño de la cámara pulpar,
E
LENTO MEDIO RÁPIDO
LISTO
F

Directa AB - P.O. Box 723, Finvids väg 8, SE-194 27 Upplands Väsby, Sweden
Pieza aplicada de
tipo “BF”
Certicado por MDD
93/42/CEE
Este dispositivo dental de alta precisión ha sido diseñado, fabricado y reparado en Estados Unidos de América por:
Si tiene alguna pregunta o problema, envíe un correo electrónico al servicio
de asistencia técnica a la dirección techsupport@parkell.com.
300 Executive Drive, Edgewood, NY 11717
1-800-243-7446 • Fax: 631-249-1242 • www.parkell.com • Email: info@parkell.com
traumas, patologías y el uso de medicamentos con y
sin prescripción, así como el uso de estupefacientes
ilegales.
Resolución de problemas del comprobador
de vitalidad pulpar Digitest
1) La pantalla no se enciende al pulsar el botón.
a) Batería baja o agotada: necesita cambiarla.
b) Unidad dañada: necesita repararla.
2) Sonda dental suelta o girando en la unidad de
alimentación.
a) Base de sonda dental demasiado suelta: ajuste
la base con un destornillador.
3) Prueba de vitalidad sin respuesta en la lectura “64”,
mientras el diente de control es normal.
a) El diente no tiene vitalidad.
b) La sonda dental no hace buen contacto con el
diente: aplique pasta dental a la sonda y vuelva
a aplicarla al diente.
c) Cable de la pinza de labio no conectada a la uni-
dad de alimentación mientras se llevan guantes:
conecte la pinza de labio y el cable como se ha
explicado anteriormente.
4) Prueba de vitalidad mostrando respuesta inmediata
en lectura muy baja.
a) El diente es hiperémico: se recomienda trata-
miento endodóntico.
b) Si el problema persiste con todos los dientes
sometidos a la prueba, tendrá que reparar la
unidad.
Garantía y condiciones de uso:
Consulte la información completa de la Garantía y
las Condiciones de Uso en nuestra página web www.
parkell.com. El Sistema de Calidad de Parkell está
certicado según ISO 13485.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
UTILIZADOS
Professional use only
Serial number
Sterilizable in a steam sterilizer (autoclave) at
the temperature specied
Non-sterile
Temperature limit
Do not use if package is damaged.
This symbol is on packaging.
Follow instructions for use
Keep dry
Do not dispose this product into the ordinary
municipal waste or garbage system
Package contents
Catalogue / stock number
Manufacturer
Pulp Tester
Autoclavable Probe(s)
Wire Assembly
Lip Clip
9V Battery
Other manuals for Digitest II
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other parkell Test Equipment manuals
Popular Test Equipment manuals by other brands

DH Instruments
DH Instruments E-DWT-H Operation and maintenance manual

Triplett
Triplett PairMaster 3240-22 instruction manual

Chembio
Chembio DPP Micro Reader user guide

Safetytest
Safetytest 1ST user manual

Industrial Test Systems
Industrial Test Systems eXact iDip quick start guide

GUTMANN
GUTMANN mega macs 42 SE Bike quick start guide