Peggy Sage PARIS Easy Life User manual

1
1. Manuel d'installation et d'utilisation
3. Instruction manual
5. Manual de instrucciones para instalación y uso
7. Montage- und Bedienungsanleitung
9. Istruzioni per l’installazione e per l’uso
11. Installatie- en gebruikershandleiding
13. Εγχειρίδιο εγκατάστασης και χρήσης
15. Instrukcja obsługi
17. Monterings- och bruksanvisning
19. Руководство по установке и эксплуатации
21. Manual de instalação e utilização
Ponceuse pour ongles
Easy Life
Electric nail le
Pulidora para uñas
Nagelschleifgerät
Levigatrice per unghie
Polijstapparaat voor nagels
Συσκευή τριψίματος νυχιών
Frezarka do paznokci
Elektriska nagellen
Шлифовальнaя машина для ногтей
Polidor de unhas
Kit de 8 conteras profesionales incluido
Set mit 8 professionellen Ansatzstücken inbegrien
Kit di 8 punte professionali incluso
Inclusief 8 professionele opzetstukken set
Περιλαμβανεται σετ 8 επαγγελματικών λειαντικών τροχών
Dołączony zestaw 8 końcówek profesjonalnych
Kit med 8 bits för professionellt bruk ingår
Набор 8 профессиональных наконечников прилагается
Conjunto de 8 ponteiras prossionais incluído
Kit de 8 embouts professionnels inclus
Set of 8 professional bits included
142965


Nous vous remercions pour votre achat de la ponceuse Easy life de Peggy Sage.
Easy Life est une ponceuse professionnelle de haute technologie au format léger pour exercer
manucurie, pédicurie et prothésie ongulaire. Cette ponceuse Easy Life permet d’exercer votre activité de façon
professionnelle tout en suivant la tendance. Dénitivement high tech, elle est équipée d’un stylet et d’un écran numérique.
Retrouvez un design compact, élégant et futuriste avec cette ponceuse épurée qui s’intègrera discrètement dans votre
espace de travail. Et osez une manucure 3.0.
Boîtier de commande • 1 stylo • 1 support stylo
Le boitier de commande rotatif permet de régler :
• La vitesse de rotation manuellement de façon progressive : 0- 30.000 tr/min
• Le sens de rotation gauche-droite.
• L’activation du pied pédale.
La ponceuse Easy Life vous permet de lire les fonctions sélectionnées via son écran et de choisir la vitesse idéale.
Le montage des embouts se fait instantanément puisque l’appareil est équipé d’un système automatique : il sut d’insérer
l’embout dans l’emplacement prévu à cet eet sur le stylet et de tourner la partie centrale pour le bloquer.
Contient :
- 1 boîtier de commande
- 1 stylo
- 1 support stylo
- 1 garantie
- 1 mode d’emploi
3
FR
Cet appareil peut être utilisé par des enfants agés d’au moins 8ans et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d'expérience ou de connaissances, s’ils
(si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives
à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si
les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

Quelques précautions pour la mise en route, l’utilisation et la durabilité de votre ponceuse
électrique High Performance de Peggy Sage :
1 - Installer l’appareil dans une pièce tempérée (0-40°C). Eviter tout emplacement poussiéreux ou
humide qui peut endommager l’appareil.
2 - Lorsque vous déballez votre appareil de son carton d’emballage, prenez garde à ne pas le
lâcher par terre. La ponceuse pesant un certain poids, manipulez ainsi cet appareil avec soin.
3 - Ne branchez/débranchez jamais l’appareil électrique avec des mains humides an d’éviter
tout choc électrique.
4 - Branchez l’appareil directement dans une prise secteur : évitez l’utilisation de multiprises qui
favorisent la surchaue des appareils et ne garantissent pas votre sécurité.
5 - Votre ponceuse doit toujours être placée sur une surface plane et stable, dégagée de tout
encombrement.
6 - N’utilisez jamais d’embout asymétrique, tordu ou endommagé. Utilisez toujours les
embouts Peggy Sage. Ils s’adaptent tous sur cette ponceuse.
7 - Utilisez la vitesse de rotation conseillée selon le schéma ci-dessous. Ne dépassez pas la
vitesse conseillée pour chaque type d’embout an d’éviter tout souci d’utilisation et ainsi
préserver la sécurité de votre appareil.
8 - Vériez que la tige de l’embout soit toujours propre avant de l’insérer dans le stylo de la
ponceuse an d’éviter toute contamination de poussière dans le micromoteur. Une fois
nettoyé, insérez votre embout dans l’emplacement.
9 - Assurez-vous que vous avez inséré votre embout à fond. Tournez la bague de serrage an d’en
verrouiller sa xation. Si l’embout est utilisé avant qu’il ne soit inséré et sécurisé en serrant la
bague, cela peut être dangereux car il peut sortir de l’emplacement à tout moment avec la
rotation.
10 - A chaque changement d’embout, vériez systématiquement que la bague de serrage est
verrouillée avant de mettre l’appareil en fonctionnement.
11 - Pendant la marche de l’appareil, ne manipulez pas la bague de serrage de l’embout sous peine
d’endommager le stylo.
12 - Avant de changer le sens de rotation du stylo, il est impératif d’arrêter la ponceuse.
13 - Nous vous conseillons vivement d’utiliser des lunettes et un masque de protection pendant
l’utilisation de la ponceuse an d’éviter toute projection intempestive.
14 - Veillez à ne pas faire tomber le stylo de la ponceuse. Cela endommagerait les roulements à
billes qu’il contient et aaiblirait la longévité de l’appareil.
15 - Replacez toujours le stylo dans son emplacement de rangement quand vous ne vous en
servez pas an d’éviter toute chute inopinée qui pourrait l’endommager.
16 - Si votre appareil révèle un dysfonctionnement : ne l’ouvrez pas, n’essayez pas de le réparer
vous-même. Rapportez-le au magasin où vous l’avez acheté an d’en assurer le SAV (service
après vente). Seuls les magasins agréés du réseau de distribution Peggy Sage sont habilités à
assurer le SAV pour que la garantie fonctionne.
17 - Nous vous recommandons de laisser un embout « test » dans la ponceuse quand vous ne
vous en servez pas an d’assurer la longévité de l’appareil.
18 -
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des personnes de qualication similaire an d'éviter un danger.
Schéma d’utilisation des puissances de rotation selon l’embout (rotations par minute rpm)
4
FR

5
EN
This device can be used by children aged 8 and over and by people
of reduced physical, sensory or intellectual capacity or by inexpe-
rienced and/or unknowledgeable people providing they are
correctly supervised or providing they have been given instructions
on how to use it safely and they have understood the risks arising
from its use. Children must not play with this device. User cleaning
and maintenance must not be carried out by unsupervised children.
Thank you for purchasing this Easy Life electric nail le from Peggy Sage.
The Easy Life is a high-tech, lightweight professional electric nail le for use in manicures, pedicures and articial nail
construction. With the Easy Life electric nail le, you can be professional and trendy at the same time. Featuring the very
latest technology, it includes a handpiece and digital readout. With its compact, elegant and futuristic design with clean
lines, this electric nail le will make a discreet addition to your workspace. Dare to be dierent with manicure 3.0!
Control unit • 1 handpiece • 1 handpiece rest
The rotary control unit is used to adjust:
• the speed of rotation, manually and continuously: 0-30,000 rpm;
• the rotation setting: clockwise/anticlockwise;
• activation of the foot pedal.
The Easy Life electric nail le displays the selected functions on the readout, enabling you to select the ideal speed.
Bits can be attached instantly since this device features an automatic attachment system. Simply insert the bit into the
attachment system on the end of the handpiece and turn the middle to lock it in place.
Contents:
- 1 control unit
- 1 handpiece
- 1 handpiece rest
- 1 warranty
- 1 instructions sheet

6
Precautions when switching on and using your Peggy Sage High Performance electric nail le and
to
ensure it has a long life:
1 - Use the le in a temperate room (0-40°C). Avoid dusty or damp places, which may damage the
le.
2 - When unpacking the le from its cardboard packaging, take care not to drop it.The le is quite
heavy; handle it with care.
3 - Never plug in or unplug the electric nail le with wet hands, otherwise you may receive an
electric shock.
4 - Plug the le directly into a mains socket. Avoid using a multiple socket adapter as this may
cause appliances to overheat and may be dangerous.
5 - Your electric nail le must always be placed on a at, stable and uncluttered surface.
6 - Never use an asymmetrical, bent or damaged bit. Always use Peggy Sage bits. They will all t
this electric nail le.
7 - Use the rotation speed recommended in the diagram below. Do not exceed the recom-
mended speed for each type of bit to avoid operating problems, thereby ensuring that your
le is safe to use.
8 - Check that the shaft of the bit is always clean before inserting it into the handpiece to avoid
getting dust in the micromotor. Clean the bit before inserting it into the attachment system.
9 - Make sure that you have pushed the bit down as far as it can go. Turn the locking ring to lock
the bit in place. If the bit is used before being inserted and made safe using the locking ring
this can be dangerous because the rotation may cause it to come out of the attachment system
at any time.
10 - Each time you change a bit, always check that the locking ring is locked before operating the le.
11 - When the le is operating, do not move the bit locking ring since this may damage the
handpiece.
12 - Before changing the direction of rotation of the handpiece, it is essential to stop the
electric nail le.
13 - We strongly recommend that you use safety glasses and a protective mask while using the
electric nail le to prevent injury from projected pieces of nail.
14 - Be careful not to drop the le handpiece.This could damage the ball bearings that it contains
and reduce the life of the handpiece.
15 - Always replace the handpiece in its storage place when not in use to avoid an unexpected fall
which could damage it.
16 - If your le is not working properly, do not open it or try to repair it yourself. Take it to the store
where you bought it for after-sales service. Only stores approved by the Peggy Sage
distribution network are authorized to provide after-sales service under the terms of the
warranty.
17 - We recommend that you leave a 'test' bit in the handpiece when not in use to extend its life.
18 -
If the power cord is damaged, to prevent a hazard it must be replaced by the
manufacturer, after-sales service or a similarly qualied person.
Diagram showing the rotation speeds for the dierent bits (rotations per minute / rpm)
EN

7
ES
Este aparato es apto para ser utilizado por niños a partir de 8años de
edad y por personas con disminución en sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales o personas desprovistas de experiencia o de
conocimientos, siempre y cuando cuenten con la supervisión
adecuada o hayan recibido instrucciones relativas al manejo del
aparato en condiciones de seguridad y si son conscientes de los riesgos
correspondientes. Evitar que los niños jueguen con el aparato. Las
operaciones de limpieza y mantenimiento no deben ser efectuadas
por niños sin la supervisión de un adulto.
Gracias por adquirir la pulidora Easy Life de Peggy Sage.
Easy Life es una pulidora profesional de alta tecnología, con formato ligero, para ejercer la manicura, pedicura y prótesis de
uñas. Esta pulidora Easy Life le permite ejercer su actividad de manera profesional y siguiendo la tendencia. Claramente
high tech, cuenta con un mango y una pantalla digital. Esta pulidora estilizada ostenta un diseño compacto, elegante y
futurista, con el que se integrará discretamente en su entorno de trabajo. Atrévase a una manicura 3.0.
Dispositivo de control • 1 mango • 1 soporte para el mango
Con el dispositivo de control rotativo, es posible ajustar:
• La velocidad de rotación, manualmente y de modo progresivo: 0-30.000 r.p.m.
• El sentido de rotación izquierda-derecha.
• La activación del pedal.
La pulidora Easy Life le permitirá leer las funciones seleccionadas en su pantalla y determinar la velocidad ideal.
El montaje de las conteras es instantáneo, ya que el aparato cuenta con un sistema automático: basta con insertar la
contera en el emplazamiento previsto al efecto en el mango y girar la parte central para que la contera quede bloqueada.
Contiene:
- 1 dispositivo de control
- 1 mango
- 1 soporte para el mango
- 1 garantía
- 1 instrucciones de uso

8
Algunas precauciones para la puesta en marcha, la utilización y la durabilidad de su pulidora eléctrica
High Performance Peggy Sage:
1 - Instalar el aparato en una habitación templada (0-40°C). Evitar cualquier lugar polvoroso o
húmedo que pudiera dañar el aparato.
2 - Cuando saque el aparato de su caja de embalaje, tenga cuidado de no soltarlo.
La pulidora es relativamente pesada, hay que manipularla con precaución.
3 - Nunca enchufe o desenchufe el aparato con las manos húmedas para evitar el riesgo de
choque eléctrico.
4 - Conecte el aparato directamente a una toma mural de la red eléctrica: evite utilizar tomas
múltiples que favorecen el sobrecalentamiento de los aparatos y no garantizan su seguridad.
5 - La pulidora siempre debe estar colocada sobre una supercie plana y estable, libre de
amontonamientos a su alrededor.
6 - Nunca utilice una contera asimétrica, torcida o dañada. Utilice siempre las conteras
PeggySage. Cualquiera de ellas se adapta a esta pulidora.
7 - Utilice la velocidad de rotación aconsejada de acuerdo al esquema más abajo. No rebase la
velocidad aconsejada para cada tipo de contera con el n de evitar cualquier problema de
utilización y preservar la seguridad de su aparato.
8 - Verique que la varilla de la contera esté siempre limpia antes de insertarla para evitar toda
contaminación por polvo en el micromotor. Una vez limpia, inserte la contera en su lugar.
9 - Asegúrese de haber insertado la contera a fondo. Gire el anillo tensor para bloquear su
sujeción. Es peligroso utilizar la contera antes de insertarla y segurizarla correctamente
apretando el anillo, pues podría salirse de su eje por efecto de la rotación.
10 - Verique sistemáticamente, a cada cambio de contera, que el anillo tensor esté bloqueado
antes de poner en marcha el aparato.
11 - Durante el funcionamiento del aparato, no manipule el anillo tensor de la contera pues
podría dañar el mango.
12 - Debe apagar la pulidora imperativamente antes de cambiar el sentido de rotación del mango.
13 - Le aconsejamos vivamente que utilice gafas y mascarillas de protección durante la
utilización de la pulidora para evitar las proyecciones intempestivas.
14 - Cuide que el mango de la pulidora no sufra caídas, podrían dañarse los rodamientos
internos y acortaría la duración de vida del aparato.
15 - Vuelva a colocar siempre el mango en su sitio cuando no lo esté utilizando, con el n de evitar
cualquier posible caída que pudiese dañarlo.
16 - Si el aparato revela un mal funcionamiento: no lo abra ni trate de repararlo usted misma.
Llévelo al almacén donde lo ha comprado para que le presten el servicio de posventa.
Solamente los almacenes autorizados de la red de distribución de Peggy Sage pueden
asegurarle un servicio posventa para hacer valer la garantía.
17 - Le recomendamos que deje una contera de «prueba» en la pulidora cuando no esté
utilizándola, esto permitirá prolongar la vida del aparato.
18 -
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio
posventa o por personas con una cualicación similar, para evitar todo peligro.
Esquema de utilización de las potencias de rotación según la contera (revoluciones por minuto rpm)
ES

9
DE
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Personen mit unzureichender Erfahrung oder unzureichenden
Kenntnissen nur dann verwendet werden, wenn sie ordnungs-
gemäß überwacht werden oder in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wir danken Ihnen, dass Sie das Nagelschleifgerät Easy life von Peggy Sage erworben haben.
Easy Life ist ein professionelles High-Tech Nagelschleifgerät im leichten Format. Perfekt für Ihre Maniküre, Pediküre oder
Nagelkosmetik geeignet. Mit dem Schleifgerät Easy Life können Sie professionell arbeiten und allen Trends folgen. Ein
echtes High-Tech-Gerät augestattet mit einem Handstück und einer digitalen Anzeige. Dieses kompakte Schleifgerät mit
schlichtem Design ist elegant und futuristisch und passt sich so diskret ihrem Arbeitsplatz an. Wagen Sie eine Maniküre 3.0.
Steuergerät • 1 Handstück • 1 Halterung für das Handstück
Mit dem drehbaren Steuergerät kann folgendes geregelt werden :
• Die Drehgeschwindigkeit kann manuell und progressiv geändert werden: 0- 30.000 rpm.
• Die Drehrichtung links-rechts.
• Die Aktivierung des Fußpedals.
Dank des Bildschirms zeigt Ihnen das Schleifgerät Easy Life die gewählte Funktion an und ermöglicht die Auswahl der
idealen Geschwindigkeit.
Das Anbringen der Fräsköpfe ist einfach und sofort möglich, da das Gerät mit einem automatischen System ausgestattet
ist Den Fräskopf einfach an der vorgesehenen Stelle des Handstücks anbringen und das Mittelstück drehen, um ihn zu
befestigen.
Enthält:
- 1 Steuergerät
- 1 Handstück
- 1 Halterung für das Handstück
- 1 Garantie
- 1 Gebrauchsanweisung

10
Vor dem ersten Gebrauch und im Hinblick auf eine lange Haltbarkeit des High Performance
von Peggy Sage sind folgende Sicherheitsmaßnahmen zu beachten:
1 - Das Gerät ist in einem normal temperierten (0-40°C) Raum aufzustellen. In staubigen oder
feuchten Räumen kann das Gerät zu Schaden kommen.
2 - Da das Gerät ein beachtliches Gewicht aufweist, ist darauf zu achten, dass es beim Auspacken
vorsichtig gehandhabt wird und nicht herunterfällt.
3 - Um jeglichen Stromschlag zu vermeiden, darf das Gerät nie mit feuchten Händen an das
Stromnetz angeschlossen oder abgeschaltet werden.
4 - Das Gerät direkt an die Steckdose anschließen. Mehrfachsteckdosen, die ein Überhitzen des
Geräts verursachen können, sollten aus Sicherheitsgründen vermieden werden.
5 - Das Schleifgerät sollte immer auf einer stabilen, ebenen und freien Fläche aufgestellt werden.
6 - Keine asymmetrischen, gekrümmten oder beschädigten Ansatzstücke benützen. Greifen Sie
immer auf Peggy Sage Ansatzstücke zurück, die alle auf diesem Schleifgerät zum Einsatz
kommen können.
7 - Benützen Sie die auf dem u.a. Schema angegebenen Drehgeschwindigkeiten. Die für jedes
Ansatzstück angegebene Geschwindigkeit darf aus Sicherheitsgründen nicht überschritten
werden.
8 - Jedes Ansatzstück ist vor dem Einführen in das Schleifgerät auf seine Sauberkeit hin zu
überprüfen. Staubreste können nämlich den Mikromotor beschädigen.
9 - Achten Sie auch darauf, dass das Ansatzstück bis zum Anschlag eingeführt worden ist. Um
seine Halterung zu sichern, den Befestigungsring drehen. Ein nicht richtig gesichertes
Ansatzstück kann sonst beim Arbeiten herausfallen, das Gerät beschädigen oder Verletzungen
hervorrufen.
10 - Nach jedem Auswechseln und vor jeder Benutzung des Geräts ist systematisch die
Verriegelung des Befestigungsrings zu überprüfen.
11 - Solange das Gerät in Betrieb ist, darf der Befestigungsring nicht gehandhabt werden, da sonst
der Schleifstift beschädigt wird.
12 - Vor jeder Änderung der Drehrichtung des Schleifstifts muss das Schleifgerät abgeschaltet
werden.
13 - Beim Arbeiten mit dem Schleifgerät ist es angeraten, eine Schutzbrille oder -maske zu tragen.
14 - Achten Sie darauf, dass der Schleifstift nicht herunterfällt, denn dabei können Kugellager
beschädigt werden, was die Lebensdauer des Geräts nachhaltig beeinträchtigt.
15 - Um den Schleifstift vor dem Herunterfallen zu schützen, ist er bei Nichtgebrauch auf der dafür
vorgesehenen Halterung abzulegen.
16 - Sollte Ihr Gerät während der Garantiezeit nicht ordnungsgemäß funktionieren, darf es weder
geönet noch von Ihnen selbst repariert werden, sondern muss zu ihrem Fachhändler, bei
dem Sie das Gerät erworben haben, zurückgebracht werden. Er allein ist befugt, den ihm von
Peggy Sage anvertrauten Kundendienst zu gewährleisten.
17 - Um diesem Gerät eine möglichst lange Haltbarkeit zu sichern, raten wir Ihnen, wenn es nicht
benutzt wird, das„Test“-Ansatzstück in der dafür vorgesehenen Önung zu belassen.
18 -
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst
oder ähnlich qualizierte Personen ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Gebrauchshinweis: Ansatzstück und die entsprechenden Drehgeschwindigkeiten (U/Min.).
DE

11
IT
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni
di età e da persone che presentino capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o persone prive di esperienza o di conoscenze, a condizione
che siano debitamente sorvegliati/e o che siano state fornite loro
istruzioni relative all’utilizzo dell’apparecchio in totale sicurezza e siano
stati spiegati loro gli eventuali rischi. Ibambini non devono giocare
con questo apparecchio. Lapulizia e la manutenzione dell’apparecchio
non devono essere effettuate da bambini privi di sorveglianza.
Ti ringraziamo per aver acquistato la levigatrice Easy Life di Peggy Sage.
Easy Life è una levigatrice professionale ad alta tecnologia, dal formato leggero, destinata all'esercizio della manicure, della
pedicure e della protesi ungueale. La levigatrice Easy Life permette di esercitare l'attività in modo professionale, seguendo
le tendenze del momento. Decisamente high tech, è dotata di manipolo e display digitale. Approtta di un design
compatto, elegante e futuristico, grazie a questa levigatrice epurata che s’inserisce discretamente nello spazio di lavoro,
e osa una manicure 3.0!
Scatola di comando • 1 manipolo • 1 supporto per il manipolo
La scatola di comando permette di regolare:
• La velocità di rotazione, manualmente e in modo graduale: 0-30.000 giri/min.
• Il senso di rotazione sinistra/destra.
• L’attivazione del pedale.
La levigatrice Easy Life permette di leggere le funzioni selezionate sul display e di scegliere la velocità ideale.
Il montaggio delle punte avviene istantaneamente poiché l’apparecchio è dotato di un sistema automatico: basta inserire
la punta nell’alloggiamento previsto a tale scopo sul manipolo e ruotare la parte centrale per bloccarla.
Contiene:
- 1 scatola di comando
- 1 manipolo
- 1 supporto per il manipolo
- 1 garanzia
- 1 foglietto illustrativo

12
Precauzioni per la messa in funzione, l’uso e la durata della levigatrice elettrica High Performance
di Peggy Sage:
1 - Collocare l’apparecchio in un locale a temperatura ambiente (0-40°C). Evitare qualsiasi luogo
polveroso o umido, la cui atmosfera possa danneggiare l’apparecchio.
2 - All’apertura dell’imballaggio, prestare la massima attenzione anché l’apparecchio non cada
a terra. Poiché la levigatrice è piuttosto pesante, manipolarla con cura.
3 - Non collegare/scollegare mai l’apparecchio elettrico con le mani umide onde evitare scosse
elettriche.
4 - Collegare l’apparecchio direttamente ad una presa della rete elettrica: evitare l’uso di adat-
tatori che favoriscono il surriscaldamento degli apparecchi e non garantiscono la sicurezza
durante l’uso.
5 - La levigatrice deve sempre essere posizionata su una supercie piana, stabile e sgombra.
6 - Non utilizzare mai punte asimmetriche, ritorte o danneggiate. Utilizzare sempre le punte
PeggySage. Tutte le punte Peggy Sage sono idonee all’uso con questa levigatrice.
7 - Impostare la velocità di rotazione consigliata secondo lo schema di seguito riportato.
Non superare la velocità consigliata per ogni tipo di punta, onde evitare qualsiasi problema
durante l’uso e preservare la sicurezza dell'apparecchio.
8 - Vericare che l’asta della punta sia sempre pulita prima di inserirla nel manipolo della
levigatrice, onde evitare qualsiasi contaminazione del micromotore a causa della polvere.
Una volta pulita, inserire correttamente la punta sul manipolo.
9 - Accertarsi di aver inserito la punta no in fondo. Ruotare la ghiera di serraggio per bloccare la
punta. Qualora la punta sia utilizzata prima di essere inserita in modo corretto e sicuro
stringendo la ghiera, l’uso della levigatrice può essere pericoloso poiché la punta può
essere espulsa in qualunque momento a causa della rotazione.
10 - Ogni volta che viene sostituita la punta, vericare sistematicamente che la ghiera di
serraggio sia bloccata prima di mettere l’apparecchio in funzione.
11 - Durante l’uso dell’apparecchio, non intervenire sulla ghiera di serraggio della punta per non
danneggiare il manipolo.
12 - Prima di modicare il senso di rotazione del manipolo, è obbligatorio spegnere la levigatrice.
13 - Si consiglia vivamente di utilizzare un paio di occhiali ed una mascherina di protezione
durante l’uso della levigatrice per evitare di ricevere proiezioni improvvise.
14 - Prestare attenzione a non far cadere il manipolo della levigatrice. Ciò potrebbe danneggiarne
i cuscinetti a sfere che contiene ed alterare la durata dell’apparecchio che ne risulterebbe
sminuita.
15 - Riporre sempre il manipolo nel vano previsto a tale scopo quando non viene utilizzato, onde
evitare che cada inavvertitamente e che si danneggi.
16 - Qualora l’apparecchio si guasti: non aprirlo, non cercare di ripararlo. Riportarlo presso il punto
vendita dove è stato acquistato per permetterne la riparazione a cura del servizio
assistenza. Solo i punti vendita autorizzati della rete di distribuzione Peggy Sage sono
abilitati a garantire tale servizio perché sia valida la garanzia.
17 - Si raccomanda di lasciare una punta di“test”nella levigatrice quando l’apparecchio non viene
utilizzato, per garantirne la durata.
18 -
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, il suo
servizio assistenza o persone che godono di qualica simile per evitare pericoli.
Schema delle velocità di rotazione secondo la punta utilizzata (rotazioni al minuto rpm)
IT

13
NL
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder, door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of door personen zonder ervaring of
kennis. Zij moeten wel altijd onder voldoende toezicht staan of
aanwijzingen over een veilig gebruik van het apparaat hebben
gekregen, en moeten de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. De gebruiker mag het apparaat niet zonder
toezicht door kinderen laten onderhouden en schoonmaken.
Wij danken u voor de aankoop van de Easy Life elektrische nagelvijl van Peggy Sage.
De Easy Life is een compacte, hightech professionele elektrische nagelvijl voor het beoefenen van manicure, pedicure en
kunstnageltechniek. Met de Easy Life kunt u uw activiteit op professionele wijze uitvoeren en tegelijk de trends te volgen.
Hij is resoluut hightech met zijn handstuk en digitale display. Het compacte, elegante, futuristische design van deze
elektrische nagelvijl past op discrete wijze in uw werkomgeving. Durf een manicure 3.0.
Regelunit • 1 handstuk • 1 handstukhouder
De regelunit dient om:
• De snelheid traploos met de hand in te stellen: 0-30.000 rpm.
• De draairichting links/rechts in te stellen.
• De pedaalbediening in te schakelen.
Op de display van de Easy Life nagelvijl kunt u de geselecteerde functies aezen en de ideale snelheid kiezen.
De opzetstukken zitten in een handomdraai op hun plaats op het apparaat dankzij het automatische systeem: steek het
handstuk op de daarvoor bestemde plaats in het handstuk en draai aan het middendeel om het opzetstuk vast te zetten.
Inhoud:
- 1 regelunit
- 1 handstuk
- 1 handstukhouder
- 1 garantie
- 1 gebruiksaanwijzing

14
Instructies voor het starten, gebruiken en duurzaam onderhouden van uw Peggy Sage High
Performance elektrische nagelvijl:
1 - Zet het apparaat in een ruimte waar een gematigde temperatuur heerst (0-40°C). Zet het niet
op een stoge of vochtige plaats omdat het apparaat dan beschadigd kan raken.
2 - Zorg er bij het uitpakken voor dat het apparaat niet per ongeluk uit uw handen glipt en op
de grond valt. Het apparaat is nogal zwaar, ga er voorzichtig mee om.
3 - Schakel het apparaat nooit in of uit met natte of vochtige handen om elk risico van
elektrische schokken te voorkomen.
4 - Sluit het apparaat rechtstreeks aan op het lichtnet: gebruik geen verlengsnoeren of
stekkerdozen om oververhitting te voorkomen. Dergelijke oplossingen garanderen geen
optimale veiligheid.
5 - Uw apparaat moet altijd op een vlakke, stabiele ondergrond staan en niet ingeklemd
worden tussen andere voorwerpen.
6 - Gebruik nooit een asymmetrisch, verbogen of beschadigd opzetstuk. Gebruik altijd
PeggySage opzetstukken. Deze passen allemaal op dit apparaat.
7 - Kies de aanbevolen draaisnelheid volgens het onderstaande schema. Kies nooit een hogere
snelheid dan de aanbevolen snelheid voor elk type opzetstuk om problemen met het
gebruik te voorkomen en de veiligheid van het apparaat te garanderen.
8 - Controleer altijd of de steel van het opzetstuk schoon is voordat u hem in het handstuk van
het apparaat steekt, om te voorkomen dat er stofdeeltjes in de micromotor
terechtkomen. Maak het opzetstuk schoon en steek het pas daarna in de daarvoor
bestemde opening.
9 - Controleer of u het opzetstuk erin hebt gestoken tot het niet verder kan. Draai aan de
klemring tot het opzetstuk goed vast zit. Als het opzetstuk gebruikt wordt zonder dat het helemaal
goed aangebracht is en met de klemring is vastgezet, kan dat leiden tot gevaarlijke situaties omdat
het op elk moment door de draaiende beweging uit het handstuk kan vliegen.
10 - Controleer bij elke wisseling van opzetstuk systematisch of de klemring vastgedraaid is voordat
u het apparaat inschakelt.
11 -
Kom nooit aan de klemring als het apparaat in werking is, want dit kan het handstuk beschadigen.
12 - Verander nooit de draairichting van het handstuk zonder eerst het apparaat uit te schakelen.
13 - Wij raden u aan om tijdens het gebruik van het polijstapparaat een veiligheidsbril en een
masker te dragen, ter bescherming tegen rondvliegende deeltjes.
14 - Zorg ervoor dat het handstuk van het polijstapparaat niet valt. Dit zou de kogellagers
beschadigen waardoor de levensduur van het apparaat korter wordt.
15 - Zet het handstuk altijd terug in de houder als u het niet gebruikt, om te voorkomen dat het
valt en beschadigd raakt.
16 - Als uw apparaat storingen vertoont, maak het dan niet open en probeer niet om het zelf te
repareren. Breng het terug naar het verkooppunt voor after sales service. Alleen de
erkende winkels van het Peggy Sage distributienetwerk zijn bevoegd om after sales service te
geven wil de garantie geldig zijn.
17 - Wij raden u aan om een “test” opzetstuk in het apparaat te laten zitten als u het niet
gebruikt om een lange levensduur te garanderen.
18 - Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn aftersales
service of personen met vergelijkbare kwalicaties om gevaar te voorkomen.
Schema van draaisnelheden afhankelijk van opzetstuk (omwentelingen per minuut rpm)
NL

15
ΕΛ
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8
ετών και άνω, και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή πνευματικές ικανότητες ή άτομα τα οποία στερούνται εμπειρίας ή
γνώσης, εάν αυτά βρίσκονται υπό σωστή επίβλεψη, ή εάν τους έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά με τη ασφαλή χρήση της συσκευής, και εάν οι
κίνδυνοι τους οποίους διατρέχουν έχουν προληφθεί. Τα παιδιά δεν
πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Καθαρισμός και συντήρηση από
το χρήστη δεν μπορεί να γίνει από παιδιά χωρίς επίβλεψη
.
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε τον τροχό Easy Life της Peggy Sage.
Ο Easy Life είναι ένας επαγγελματικός τροχός υψηλής τεχνολογίας σε ελαφριά έκδοση για την άσκηση του μανικιούρ, του
πεντικιούρ και της τοποθέτησης τεχνητών νυχιών με επαγγελματικό τρόπο. Αυτός ο τροχός Easy Life σας επιτρέπει να
ασκήσετε την δραστηριότητά σας και με επαγγελματικό τρόπο και ακολουθώντας την μόδα. Απόλυτα high-tech, είναι
εξοπλισμένος με ένα στυλό και μια ψηφιακή οθόνη. Ανακαλύψτε τον συμπαγή, κομψό και φουτουριστικό σχεδιασμό, με αυτόν
τον τροχό του οποίου ο σχεδιασμός θα ενσωματωθεί διακριτικά στον χώρο εργασίας σας. Και τολμήστε το μανικιούρ 3.0.
Κουτί ελέγχου • 1 στυλό • 1 βάση
Το περιστρεφόμενο κουτί ελέγχου επιτρέπει να ρυθμίσετε:
• Την ταχύτητα περιστροφής, χειροκίνητα, με προοδευτικό τρόπο: 0-30.000 στροφές/λεπτό
• Την κατεύθυνση περιστροφής: αριστερά - δεξιά.
• Την ενεργοποίηση του πεταλιού.
Ο τροχός Easy Life σας επιτρέπει να διαβάσετε τις επιλεγμένες λειτουργίες μέσω της οθόνης του και να επιλέξετε την ιδανική
ταχύτητα.
Η σύνδεση των κεφαλών γίνεται στην στιγμή καθώς η συσκευή είναι εξοπλισμένη με αυτόματο σύστημα: αρκεί να εισάγετε
την κεφαλή στην ειδικά σχεδιασμένη υποδοχή επάνω στο στυλό και να στρέψετε το κεντρικό τμήμα για να κλειδώσετε την
κεφαλή.
Περιεχόμενο:
- 1 κουτί ελέγχου
- 1 στυλό
- 1 βάση
- 1 εγγύηση
- Οδηγίες χρήσης

16
Μερικές προφυλάξεις σχετικά με την έναρξη λειτουργίας, την χρήση και την διάρκεια της ηλεκτρικής
συσκευής σας τριψίματος High Performance του οίκου Peggy Sage:
1 - Εγκαταστήστε την συσκευή σε δωμάτιο με μέτρια θερμοκρασία (0-40°C). Αποφεύγετε τα σημεία
με πολλή σκόνη ή υγρασία διότι υπάρχει κίνδυνος να προκαλέσουν ζημιά στην συσκευή.
2 - Όταν ξεπακετάρετε την συσκευή σας από το κιβώτιο συσκευασίας, προσέξτε να μην σας πέσει
κάτω. Επειδή η συσκευή είναι σχετικά βαριά, φροντίζετε να την πιάνετε πάντα με προσοχή.
3 - Μην βάζετε/βγάζετε ποτέ την συσκευή από την πρίζα με βρεγμένα χέρια διότι υπάρχει κίνδυνος
να πάθετε ηλεκτροπληξία.
4 - Συνδέετε την συσκευή απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα: αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε πολύπριζα
τα οποία προκαλούν υπερθέρμανση στις συσκευές και δεν εγγυώνται την ασφάλειά σας.
5 - Η συσκευή σας πρέπει να τοποθετείται πάντα σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια ελεύθερη από
άλλα αντικείμενα.
6 - Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μη συμμετρικό, στρεβλωμένο ή χαλασμένο λειαντικό τροχό.
Χρησιμοποιείτε πάντα τους λειαντικούς τροχούς Peggy Sage. Ταιριάζουν όλοι σε αυτή την συσκευή.
7 - Χρησιμοποιείτε την συνιστώμενη ταχύτητα περιστροφής σύμφωνα με το παρακάτω διάγραμμα.
Μην υπερβαίνετε την συνιστώμενη ταχύτητα για κάθε τύπο λειαντικού τροχού για να αποτρέψετε
τυχόν προβλήματα χρήσης και να διατηρήσετε ασφαλή την συσκευή σας.
8 - Βεβαιωθείτε ότι η ράβδος του λειαντικού τροχού είναι πάντα καθαρή πριν την εισάγετε στο στυλό
της συσκευής για να αποτρέψετε τυχόν διείσδυση σκόνης στο μικρομοτέρ. Αφού καθαρίσετε τον
λειαντικό τροχό, βάλτε τον στη θέση του.
9 - Φροντίστε να εισάγετε τον λειαντικό τροχό μέχρι τέρμα. Γυρίστε τον δακτύλιο σύσφιξης για να
ασφαλίσετε την στερέωσή του. Αν ο λειαντικός τροχός χρησιμοποιηθεί πριν εισαχθεί και ασφαλίσει
με τον δακτύλιο, υπάρχει κίνδυνος να βγει από την θέση του ανά πάσα στιγμή κατά την περιστροφή.
10 - Με κάθε αλλαγή λειαντικού δίσκου, να βεβαιώνεστε συστηματικά ότι ο δακτύλιος σύσφιξης
έχει ασφαλίσει πριν βάλετε σε λειτουργία την συσκευή.
11 - Κατά την διάρκεια της λειτουργίας της συσκευής, μην πιάνετε τον δακτύλιο σύσφιξης του
λειαντικού τροχού διότι υπάρχει κίνδυνος να χαλάσετε το στυλό.
12 - Πριν αλλάξετε την φορά περιστροφής του στυλό, πρέπει οπωσδήποτε να σταματήσετε την
συσκευή.
13 - Σας συνιστούμε ιδιαίτερα να χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά και μάσκα κατά την χρήση
της συσκευής για να προφυλαχτείτε από τυχόν άκαιρη εκτίναξη εξαρτήματος.
14 - Προσέχετε να μην σας πέσει κάτω το στυλό της συσκευής. Η πτώση μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στα ρουλεμάν που περιέχει και να επισπεύσει την διάρκεια ζωής της συσκευής.
15 - Επανατοποθετείτε πάντα το στυλό στην ειδική θέση αποθήκευσης όταν δεν το χρησιμοποιείτε
για να αποτρέψετε τυχόν απροσδόκητη πτώση του που μπορεί να του προκαλέσει ζημιά.
16 - Αν η συσκευή σας παρουσιάσει πρόβλημα λειτουργίας: μην την ανοίξετε, και μην
προσπαθήστε να την επισκευάσετε μόνος(η) σας. Επιστρέψτε την στο κατάστημα από όπου
την αγοράσατε για να σας κάνουν το απαιτούμενο σέρβις (σέρβις μετά την αγορά). Μόνο τα
εξουσιοδοτημένα καταστήματα του δικτύου διανομής Peggy Sage έχουν την άδεια να κάνουν
σέρβις προκειμένου να ισχύει η εγγύηση.
17 - Σας συνιστούμε να αφήνετε ένα λειαντικό τροχό «δοκιμής» μέσα στην συσκευή όσο δεν την
χρησιμοποιείτε για να διασφαλίσετε μακρά διάρκεια ζωής στην συσκευή σας.
18 -
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασ-
κευαστή, το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του ή από πρόσωπα με παρόμοια προσόντα,
για αποφυγή κινδύνων.
Διάγραμμα χρήσης των ισχύων περιστροφής ανάλογα με τον λειαντικό τροχό (στροφές ανά λεπτό, σ.α.λ.)
ΕΛ

17
PL
Tego urządzenia mogą używać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz
osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych
i umysłowych lub osoby, które nie dysponują wystarczającym
doświadczeniem lub wiedzą, jeżeli są prawidłowo nadzorowane
lub jeżeli udzielono im informacji dotyczących bezpiecznej obsługi
urządzenia i jeżeli rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie
mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Dziękujemy za zakup frezarki Easy Life de Peggy Sage.
Easy Life to profesjonalna zaawansowana technologicznie i lekka frezarka do wykonania manicure i pedicure oraz
nakładania tipsów. Frezarka Easy Life umożliwia profesjonalne świadczenie usług z wykorzystaniem najnowszych trendów.
Frezarkę wykonano w najnowszej technologii i wyposażono w rysik i ekran cyfrowy. Frezarkę charakteryzuje kompaktowy
design, elegancja i futurystyczny kształt, który integruje się dyskretnie z miejscem pracy. Odważ się na manicure 3.0.
Moduł sterujący • 1 rysik • 1 wspornik rysika
Obrotowy moduł sterujący umożliwia:
• Ręczną i stopniową regulację prędkości obrotowej: 0-30 000 obr./min.
• Zmianę kierunku obrotów lewo-prawo.
• Włączanie przełącznika nożnego.
Frezarka Easy Life umożliwia odczyt wybranych funkcji na ekranie i dobór idealnej prędkości.
Montaż końcówek odbywa się błyskawicznie, ponieważ urządzenie wyposażono w system automatyczny: wystarczy włożyć
końcówkę w miejsce przeznaczone do tego celu i obrócić środkową część, aby zablokować końcówkę.
Zawartość:
- 1 moduł sterujący
- 1 rysik
- 1 wspornik rysika
- 1 gwarancja
- 1 instrukcja obsługi

18
Kilka wskazówek dotyczących uruchomienia, użytkowania i trwałości frezarki elektrycznej PeggyStyle
Peggy Sage:
1 - Instalować urządzenie w pomieszczeniu o umiarkowanej temperaturze (0-40°C). Unikać miejsc
zapylonych lub wilgotnych, które mogłyby doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
2 - W trakcie wyjmowania urządzenia z kartonowego opakowania, należy uważać, by nie upuścić
go na ziemię. Ponieważ waga frezarki jest znacząca, należy nią manipulować z ostrożnością.
3 - Nigdy nie podłączać/odłączać urządzenia elektrycznego wilgotnymi rękami, aby zapobiec
porażeniu prądem.
4 - Podłączać urządzenie bezpośrednio do gniazdka zasilającego: unikać stosowania gniazdek
wielowtyczkowych, które sprzyjają przegrzewaniu się urządzeń i nie gwarantują
bezpieczeństwa.
5 - Frezarkę należy ustawiać zawsze na płaskiej i stabilnej powierzchni wolnej od jakichkolwiek
innych przedmiotów.
6 - Nigdy nie używać asymetrycznej, wykrzywionej lub uszkodzonej końcówki. Używać zawsze
końcówki Peggy Sage. Wszystkie są dostosowane do niniejszej frezarki.
7 - Stosować zalecaną prędkość obrotu zgodnie z poniższym schematem. Nie przekraczać
prędkości zalecanej dla każdego rodzaju końcówki, aby uniknąć problemów z użytkowaniem
i zachować w ten sposób bezpieczny charakter urządzenia.
8 - Przed włożeniem do mikrosilnika frezarki sprawdzić czy uchwyt końcówki jest zawsze czysty, aby
zapobiec zanieczyszczeniu mikrosilnika kurzem. Po oczyszczeniu włożyć końcówkę do siedziska.
9 - Upewnić się czy końcówka została włożona do samego końca. Przesunąć pierścień zaciskowy,
aby zablokować końcówkę w jej położeniu. Jeżeli końcówka została założona bez
zabezpieczenia przy pomocy pierścienia, może spowodować zagrożenie, ponieważ może
wyjść z siedziska w dowolnym momencie w trakcie obrotu.
10 - Po każdej zmianie końcówki przed włączeniem urządzenia sprawdzać systematycznie czy
pierścień zaciskowy został zablokowany.
11 - Przy włączonym urządzeniu nie manipulować pierścieniem zaciskowym, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie mikrosilnika.
12 - Przed zmianą kierunku obrotu mikrosilnika należy obowiązkowo zatrzymać frezarkę.
13 - Zalecamy używanie okularów i maski ochronnej w trakcie używania frezarki, aby uniknąć
ewentualnie wyrzuconych okruchów.
14 - Starać się nie upuścić mikrosilnika frezarki. Spowodowałoby to uszkodzenie łożyska kulkowego
urządzenia i skróciłoby jego czas użytkowania.
15 -
Mikrosilnik należy zawsze umieszczać w przeznaczonym dla niego schowku, jeżeli nie jest użytkowany,
aby zapobiec nieprzewidzianemu upadkowi, który mógłby spowodować jego uszkodzenie.
16 - W przypadku wystąpienia nieprawidłowości działania urządzenia nie należy go otwierać i
próbować samodzielnie naprawiać. Przekazać urządzenie do sklepu, w którym zostało kupione,
aby zapewnić serwis posprzedażny. Tylko autoryzowane sklepy sieci dystrybucji Peggy Sage
mają prawo do prowadzenia serwisu posprzedażnego w celu zachowania ważności gwarancji.
17 - Jeżeli urządzenie nie jest używane, zalecamy pozostawienie we frezarce końcówki próbnej w
celu zapewnienia dłuższej trwałości urządzenia.
18 -
Jeżeli kabel zasilania jest uszkodzony, aby uniknąć wszelkiego niebezpieczeństwa, należy
go wymienić u producenta, w serwisie posprzedażnym lub zlecić wymianę osobie mającej
odpowiednie kwalikacje.
Chemat użycia mocy obrotu w zależności od frezu (ilość obrotów na minutę)
PL

19
SV
Denna apparat kan användas av barn på minst 8 år och av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de övervakas
korrekt eller får instruktioner gällande säker användning av
apparaten och om de eventuella riskerna har tagits i beaktande.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll från
användarens sida får inte utföras av barn som inte övervakas.
Tack för att du köpte nagellen Easy Life från Peggy Sage.
Easy Life är en högteknologisk elektrisk nagell i kompakt format för yrkesutövare som utför manikyrer, pedikyrer och
nagelförlängningar. Med Easy Life kan du utöva din aktivitet yrkesmässigt och följa trenderna. Den är tekniskt avancerad
och försedd med en penna och en digital skärm. Denna enkla nagell med kompakt, elegant och futuristisk design passar
utmärkt i ditt arbetsrum. Så våga prova på en 3.0 manikyr.
Manöverenhet • Penna • Pennhållare
Manöverenheten ger möjlighet att reglera:
• rotationshastigheten manuellt och gradvis: 0-30 000 v/min
• rotationsriktningen vänster-höger
• aktivering av pedalen.
Nagellen ger dig möjlighet att läsa de valda funktionerna på skärmen och välja den lämpligaste hastigheten.
Monteringen av bits sker ögonblickligen, eftersom apparaten är försedd med ett automatiskt system. Fäst önskat bit på
pennan och vrid på mittdelen för att spärra fast det.
Innehåll:
- Manöverenhet
- Penna
- Pennhållare
- Garanti
- Bruksanvisning

SV
Några försiktighetsmått som gäller igångsättningen och användningen av den elektriska nagellen
Peggy Sage High Performance samt dess hållbarhet:
1 - Installera apparaten i ett tempererat rum (0-40°C). Undvik dammiga eller fuktiga platser, som
kan skada apparaten.
2 - Då du packar upp din apparat ur emballaget, bör du se till att du inte fäller den på golvet.
Eftersom apparaten väger en del, ska du hantera den omsorgsfullt.
3 - Anslut inte/koppla aldrig ur den elektriska apparaten med fuktiga händer, för att undvika risker
för elektrisk stöt.
4 - Anslut apparaten direkt till ett nätuttag: använd helst inte uttagsblock som gynnar
överhettning av apparater och inte garanterar din säkerhet.
5 - Din elektriska nagell måste alltid vara placerad på en plan och stadig yta, som inte är
belamrad.
6 - Använd aldrig asymmetriska, vridna eller skadade tillbehör. Använd alltid tillbehör som säljs av
Peggy Sage. De är alla anpassade till denna apparat.
7 - Använd den rotationshastighet som rekommenderas på nedanstående schema. Överskrid
inte den rekommenderade hastigheten för varje typ av tillbehör, för att undvika problem i
användningen och bevara apparatens säkerhet.
8 - Kontrollera att tillbehörets skaft alltid är rent, innan du för in det i nagellens penna, för att
undvika att damm tränger in i mikromotorn. Efter rengöring för du in tillbehöret på dess plats.
9 - Försäkra dig om att du har skjutit tillbehöret helt in.Vrid låsringen, så att tillbehöret sitter stadigt
fast. Om tillbehöret används innan det förts helt in och låsts fast med ringen, kan det vara
farligt, för då kan det lossna ur sitt fäste när som helst på grund av rotationen.
10 - Vid varje byte av tillbehör bör du systematiskt kontrollera att ringen är säkert låst, innan du
sätter i gång apparaten.
11 - Rör inte på låsringen medan apparaten är i gång, det riskerar att skada pennan.
12 - Innan du ändrar pennans rotationsriktning, måste du absolut stanna apparaten.
13 - Vi rekommenderar starkt att använda skyddsglasögon och en skyddsmask vid användning av
den elektriska nagellen, för att undvika partiklar som kan slungas ut.
14 - Tänk på att inte fälla apparatens penna. Detta skulle skada rullagren som den innehåller och
förkorta apparatens livslängd.
15 - Sätt alltid pennan tillbaka i dess förvaringsutrymme, när du inte använder den, för att undvika
oavsiktliga fall som kunde skada den.
16 - Om du konstaterar ett funktionsfel i apparaten: öppna den inte, och försök inte reparera den
själv. Lämna in den i butiken där du köpte den, för att säkra garantitjänsten. Endast butiker
som auktoriserats av Peggy Sage distributionsnätverk är behöriga att utföra arbeten inom
ramen för garantin.
17 - Vi rekommenderar att lämna kvar ett provtillbehör i den elektriska nagellen när du inte
använder den, för att säkra apparatens livslängd.
18 -
Om elkabeln har skadats, måste den bytas ut av tillverkaren, dennes kundtjänst eller en
person med liknande kompetens, för att undvika risker.
Schema över användning av rotationseekterna enligt tillbehör (rotationer per minut, rpm)
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Peggy Sage PARIS Personal Care Product manuals