Pelican 9490 RALS User manual

PART # REV ECR # RELEASE DATE DATE VERSION
009493-3110-000 B 5-37518 MR 22 7-22-21 1
BLACK SIDES PAPER THICKNESS FLAT SIZE NUMBER OF FOLDS FOLDED SIZE
2 Sided 16.00”h x 13.00”w 3 4.00”h x 6.50”w
DESIGN TEAM MARKETING COPY TECHNICAL COPY PRODUCT MGR. TEAM
Tyler Bennett Elissa Teitelman Jon French Paulo Quitain
3-25-22 3-1-22 No Changes 3-2-22
APPROVED FOR PRINT - MUST BE APPROVED BY ALL TEAM MEMBERS
Rechargeable Batteries
» Hazardous Location Safety Approvals for explosive environments are only valid for the
Pelican battery pack that is supplied with the equipment.
» For replacement battery packs, only use the approved Pelican battery pack for the
model of the product that you are using. The use of other battery packs will reduce
performance, expose the user or others to serious injury, and will invalidate the safety
approval.
» Equipment should only be charged in a non-hazardous location.
» Equipment should only be charged using the Pelican charger base that is supplied.
» Batteries should be charged and operated between the temperatures shown in this
table:
» DO NOT charge rechargeable alkaline batteries while they are still in the equipment.
Charging the alkaline batteries while they are still in the equipment can cause internal
gas or heat generation resulting in venting, explosion or possibly re which could cause
serious injury or property damage.
» Deep discharge* of the rechargeable batteries may cause batteries to vent potentially
dangerous gasses and electrolytes.
» It is strongly recommended to condition* batteries every three months. During storage,
the capacity of the battery decreases due to self-discharging. Leaving the product
unused for long periods of time will decrease the battery life. Withdrawal of the charger
from the product prior to a ‘READY’ indication will result in an inadequate charge.
» If products are stored that contain regchargeable products, it is advisable to do so in a
cool, dry place. If the average temperature exceeds 25°C (77°F) (below 30°C or 86°F),
the frequency of supplementary charging should increase.
» It is advisable to always condition a battery that has been stored before use.
* Deep Discharge: The battery has been allowed to discharge most of its capacity to a point beyond which
irreparable damage has occurred. See battery specications for the specic levels.
* Condition a Battery: Charge your battery to the fullest capacity and then disconnect from charger. Let the
light run until it completely drains the battery and turns itself off. Place the ashlight back onto its charger
and completely recharge the battery before using it. This conditioning or “cycling” of the battery will help it
retain a fuller charge for a longer period of time.
Warning
» If the charger fails to indicate a full charge after repeated charging attempts, or the
battery exhibits a marked reduction in performance, a battery replacement is required.
» DO NOT use chargers designed for a different battery technology or equipment, or
model. Doing so may damage the product and expose the user to serious injury or
property damage.
» Ni-MH Rechargeable Battery Packs: DO NOT use Ni-MH rechargeable battery packs for
longer than three years or 500 charge/discharge cycles, whichever comes rst. Using
Ni-MH rechargeable battery packs for longer than three years or 500 charge/discharge
cycles will reduce the performance of the battery and expose the user to serious injury
or property damage.
» Li-Ion and LiFePO4 Rechargeable Battery Packs: DO NOT use Li-Ion and LiFePO4
rechargeable battery packs for longer than ve years. Using for a period longer than ve
years will reduce the performance of the battery and expose the user to serious injury or
property damage.
» Lead Acid Battery: DO NOT use lead acid batteries for longer than ve years or 400
charge/discharge cycles at 100% DOD ( Depth Of Discharge) * , whichever comes rst.
Using lead acid batteries for longer than ve years or 400 charge/discharge cycles at
100% DOD will reduce the performance of the battery and expose the user to serious
injury or property damage.
* DOD (Depth Of Discharge) *: is the fraction or percentage of the capacity which has been removed from
the fully charged battery. Depth of Discharge is dened as the total amount of energy that is discharged
from a battery, divided by the battery’s nominal capacity. Depth of discharge is normally expressed as a
percentage.
Battery Recycling
ALWAYS dispose of batteries properly at an approved battery recycling center. Failure to
do so may be a crime and can lead to the release of harmful toxic materials. Pelican has
partnered with Call 2 Recycle in the US and Canada to dispose of recyclable batteries.
Please call 1-800-822-8837 to nd a battery recycling center near you.
ES
MANUAL DE USUARIO DEL SISTEMA
DE ILUMINACIÓN 9490 RALS DE PELICAN™
Funcionamiento Del Mástil
1. Levantar el cabezal del
sistema a la posición
deseada y a continuación
girar la anilla roja para
bloquearlo.
2. Para extender el mástil,
soltar la pestaña de cada
lateral y levantar. Bloquear
las pestañas una vez
ajustada la altura.
3. Para plegar el mástil, seguir
el procedimiento inverso.
Funcionamiento De La Linterna
Antes de ponerla en marcha localizar el fusible. Con
ayuda de un destornillador plano, introducir el fusible en el
receptáculo situado en el lateral de la batería. (A)
1. Pulsar el botón de encendido del panel de control
una vez para encender la linterna. Por defecto* se
encenderá en modo de alta intensidad (tal como indican
los tres símbolos que aparecen la parte superior de
la pantalla). (B) En el centro de la pantalla aparece el
tiempo de autonomía restante del sistema y en la parte
inferior, el nivel de batería.
2. Pulsar el botón de la parte inferior izquierda del
panel para alternar entre alta, media y baja potencia. El
nivel de intensidad afecta a la autonomía de la linterna.
3. Pulsar la echa hacia arriba o hacia abajo del teclado
para acceder al modo de control inteligente. El modo
de control inteligente permite seleccionar el tiempo de
autonomía (hasta 24 h). Con esta función activada, el
nivel de batería aparece en la parte superior de la pantalla en lugar de los soles que
aparecen de fábrica. Para volver al modo normal en cualquier momento pulsar el botón
de la parte inferior izquierda del panel.
4. Pulsar el botón de encendido del panel de control para apagar la linterna.
El control inteligente del modelo 9490 cuenta con tres ajustes que recomiendan distintos
niveles de intensidad (lux) según la distancia. Consulta la tabla siguiente:
* AJUSTE LUX A 1M LUX A 2M LUX A 3M
3 Soles 4000 1,260 620
2 Soles 2180 700 340
1 Sol 670 210 100
El modelo 9490 puede usarse mientras se está cargando. Si está enchufada a la corriente
y encendida, el sistema de iluminación seleccionará automáticamente un nivel de bajo
consumo para que no se apague (modo automático). En este modo, el nivel de batería no
variará. La intensidad de la luz estará al 50%.
BATTERY TYPE CHARGING
TEMP
OPERATING
TEMP
Lead Acid –15°C to 40°C
(5°F to 104°F)
–15°C to 50°C
(5°F to 122°F)
Ni-MH 0°C to 40°C
(32°F to 104°F)
–20°C to 50°C
(–4°F to 122°F)
Li-Ion and
LiFePO4
0°C to 45°C
(32°F to 113°F)
–20°C to 60°C
(–4° F to 140°F)
A
B
9490 RALS Cat. # 9490
EN
PELICAN™ 9490 RALS USER MANUAL
Mast Operation
1. Lift the light and pole to
a selected position, then
twist the red locking collar
clockwise to lock the pole
in place.
2. To extend the mast, release
the clamp on each section
and raise. Lock each clamp
until you have reached your
chosen height.
3. To collapse the mast,
reverse the procedure.
Light Operation
Prior to light operation, locate the required fuse.
With a slot screwdriver, screw the fuse into the fuse
receptacle on the side of the power pack. (A)
1. Press power button on keypad once to switch on.
The default setting is the preset* high mode (as indicated
by the three symbols at the top of the screen). (B) Your
remaining run time is displayed in the center of the
screen and your battery level is shown at the bottom of
the screen.
2. Press the bottom left button on the keypad to
change between high, medium and low power. Your
remaining run time varies between these settings.
3. Press the up or down buttons on the keypad at any time
to enter the Intelligent Control (IC) mode. The IC mode
allows you to select any run time up to 24 hours. In this
mode, your power level is displayed at the top of the
screen instead of the preset ‘sun’ symbols. You can go
back to preset mode at any time by pressing the bottom
left button on the keypad.
4. Press the power button on the keypad to switch off.
The 9490 IC features three preset modes which provide recommended lux levels over a
certain distance. Please see table below:
* SETTING LUX AT 1M LUX AT 2M LUX AT 3M
3 Suns 4000 1,260 620
2 Suns 2180 700 340
1 Sun 670 210 100
The 9490 features the ability to be used while charging. When the charger is connected to
AC power and the product is switched on, the 9490 will automatically select a light level to
allow continuous operation. - automatic mode. (In this mode, the battery level will remain
constant, and the light will be at 50% level.)
In AC mode the display will show the battery level and power level but the time display will be
replaced by --:-- and the hourglass icon will be extinguished.
Manual adjustment of the brightness will still be possible. If the brightness is increased,
then automatic mode will be exited, a new runtime will be computed based upon the new
operating conditions. The battery level and the display will revert to the normal IC mode, (or
preset mode if the bottom left button has been used). If the brightness is decreased, the unit
will remain in continuous mode (and the battery will charge up slowly).
If the charger is removed, the unit will return to normal operation and the run time display will
show the remaining time for the selected setting.
Flash Mode
1. Press and hold the power button for 3 seconds until ashing begins,
then select the required power level.
2. To switch ashing mode off, press the power button again.
Power Pack
The 9490 power pack is removable.
This allows for continuous use of the
product by replacing it with another
fully charged power pack when
required.
To remove the power pack simply
release the clips and lift via the
handle. (C, D)
Power Pack Level
The power pack is equipped with a power level monitor which remains permanently
illuminated to tell the user how much power the battery contains. The level monitor will glow
brightly when the product is switched on and dim when not in use.
While the product is switched on, the number of segments illuminated in the level monitor
will gradually reduce over time. The product will switch off soon after a single red ashing
segment is displayed. Once the product has switched itself off, the single red segment in the
level monitor will continue to ash, indicating that a recharge is required.
Power Pack Charging
The power pack can be charged inside or outside of the main 9490 housing.
1. Remove the dust cap from the charging socket and plug in charger.
2. Connect the charger to the mains AC power supply.
Charge Cycle Indication
During charging, the level monitor display will become brighter and continue to cycle until all
segments of the display are shown. Once the display stops cycling and shows all segments,
the battery is fully charged.
Note: The power pack can be left attached to the charger without any harm to the battery.
WARNING: ONLY USE APPROVED POWER SUPPLY AND ENSURE CHARGING IS
CARRIED OUT IN A WELL VENTILATED ROOM.
DO NOT STORE BATTERY PACKS IN A DISCHARGED STATE. WHEN NOT IN USE,
RECHARGE THE BATTERY PACK EVERY 3 MONTHS.
ONCE FULLY CHARGED ALWAYS REMOVE THE POWER SUPPLY.
Battery/Fuse Replacement
Contact your dealer for a replacement battery or fuse.
Environmental
At the end of its technical life, the sealed lead battery should be sent to a suitable recycling
center or returned to the point of purchase.
BATTERY SAFETY
BATTERY SAFETY – YOU MUST READ THESE WARNINGS AND INSTRUCTIONS
BEFORE USING OR CHARGING YOUR BATTERIES!
WARNING: HANDLE AND STORE BATTERIES PROPERLY TO AVOID INJURY OR
DAMAGE
BATTERIES CAN BE DANGEROUS!
IMPROPER HANDLING OF BATTERIES CAN LEAD TO LEAKING, FIRE OR EXPLOSION
WHICH CAN CAUSE SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
A
B
C D
En la pantalla veremos el nivel de batería y de potencia, pero el ajuste de la hora pasará a
--:-- y el icono del reloj de arena desaparecerá.
No obstante, el brillo podrá ajustarse manualmente. Al aumentar el brillo, el modo
automático se desactiva, y se calcula un nuevo tiempo de autonomía en función de las
nuevas condiciones de funcionamiento. El nivel de batería y la pantalla volverán al modo
de control inteligente normal (o al modo de fábrica, si se activa el botón de la parte inferior
izquierda). Al bajar el brillo, la linterna seguirá funcionado en modo ininterrumpido (y la
batería se irá cargando lentamente).
Al desconectar el cargador, la linterna volverá al funcionamiento normal y aparecerá la
autonomía prevista para el modo de funcionamiento seleccionado.
Modo Intermitente
1. Mantener pulsado el botón de encendido durante 3 segundos hasta que parpadee.
A continuación seleccionar el nivel de potencia deseado.
2. Para desactivar el modo intermitente, pulsar de nuevo el botón de encendido.
Batería
La batería del modelo 9490 es
extraíble. De esta manera se puede
sustituir por otra totalmente cargada
al momento cuando sea necesario.
Para sacar la batería solo hay que
soltar las pestañas y levantarla por
el asa. (C, D)
Nivel De Carga De La Batería
La batería cuenta con un indicador de nivel de carga que permanece encendido para
informar al usuario del estado de la batería. El indicador brilla con más intensidad cuando el
producto está encendido y la luz se atenúa cuando está apagado.
Cuando el producto está encendido, la cantidad de segmentos iluminados en el indicador va
bajando con el tiempo. El producto se apagará poco después de que aparezca un segmento
rojo intermitente. Una vez apagado, el segmento rojo del indicador seguirá parpadeando
para indicar que hay que cargar el producto.
Cargar La Batería
La batería puede cargarse dentro o fuera de la carcasa del modelo 9490.
1. Sacar la cubierta protectora de la toma del cargador y enchufar el cargador.
2. Enchufar el cargador a la corriente.
Indicación Del Ciclo De Carga
Mientras se carga, la luz del indicador se hará más brillante y seguirá en movimiento hasta
que aparezcan todos los segmentos. En ese punto, la batería estará totalmente cargada.
Observación: la batería puede seguir conectada al cargador sin sufrir daños.
ADVERTENCIA: USAR ÚNICAMENTE UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
HOMOLOGADA Y CARGAR LA BATERÍA EN UNA ZONA BIEN VENTILADA.
NO ALMACENAR BATERÍAS DESCARGADAS. DE NO USAR EL PRODUCTO, CARGAR
LA BATERÍA CADA 3 MESES.
UNA VEZ CARGADA, SACAR LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
Cambiar La Batería/El Fusible
Ponte en contacto con tu distribuidor para conseguir una batería o un fusible de repuesto.
Reciclado
Al nal de su vida técnica, la batería sellada de plomo debe llevarse a un centro de reciclaje
o devolverse al punto de compra.
SEGURIDAD SOBRE BATERÍAS
SEGURIDAD DE LAS BATERÍAS: ¡USTED DEBE LEER ESTAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES ANTES DE USAR O CARGAR SUS BATERÍAS!
ADVERTENCIA: MANEJE Y ALMACENE LAS BATERÍAS ADECUADAMENTE PARA
EVITAR LESIONES O DAÑOS
¡LAS BATERÍAS PUEDEN SER PELIGROSAS!
EL MANEJO INADECUADO DE LAS BATERÍAS PUEDE OCASIONAR FUGAS,
INCENDIOS O EXPLOSIONES, LO QUE PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O
DAÑOS MATERIALES.
Baterías Recargables
» Las aprobaciones de seguridad para ubicaciones peligrosas en entornos explosivos
sólo son válidas para la batería Pelican suministrada con el equipo.
» Para baterías de reemplazo, use únicamente baterías Pelican aprobadas para el
modelo del producto que esté usando. Usar otras baterías reducirá el rendimiento,
expondrá al usuario, o a otras personas, a lesiones graves e invalidará la aprobación de
seguridad.
» La batería del equipo nunca debe recargarse en un lugar peligroso.
» El equipo sólo debe recargarse usando el cargador Pelican provisto.
» Las baterías deben usarse o recargarse en el rango de temperaturas que se muestran
en esta tabla:
» NO RECARGUE baterías alcalinas recargables mientras todavía estén en el equipo.
Cargar baterías alcalinas mientras están en el equipo puede generar gases o calor
interno, esto puede provocar escape de gases, explosión o hasta un incendio, lo que
podría causar lesiones graves o daños a la propiedad.
» Descargar profundamente* las baterías recargable puede hacer que las baterías dejen
escapar gases y electrolitos potencialmente peligrosos.
» Se recomienda encarecidamente acondicionar* las baterías cada tres meses. Durante
el almacenamiento, la capacidad de la batería disminuye debido a la autodescarga. Si
deja el producto sin usar durante períodos de tiempo extensos, disminuirá la vida útil
de la batería. Si desconecta el cargador del producto antes de la indicación READY
(“LISTO”), la batería no se cargará adecuadamente.
» Si se almacenan productos que contienen productos recargables, es recomendable
hacerlo en un lugar fresco y seco. Si la temperatura promedio supera los 25 °C (77
°F) (por debajo de los 30 °C o 86 °F), la frecuencia de la carga complementaria debe
aumentar.
» Se recomienda acondicionar siempre una batería almacenada antes de utilizarla.
* Descarga profunda: Permitir que la batería descargue la mayor parte de su capacidad hasta un punto a
partir del cual se producen daños irreparables. Consulte las especicaciones de la batería para conocer
los niveles especícos.
* Acondicionar una batería: Cargue la batería al máximo y luego desconéctela del cargador. Deje que la
lámpara funcione hasta que la batería se agote por completo y se apague por sí misma. Vuelva a colocar
la lámpara en su cargador y recargue completamente la batería antes de usarla. Este acondicionamiento
o “ciclado” de la batería le ayudará a retener una carga más completa durante un período de tiempo más
largo.
Advertencia
» Si, después de varios intentos, el cargador no indica una carga completa o el
rendimiento de la batería se reduce signicativamente, deberá reemplazarla.
» NO USE cargadores diseñados para una tecnología de batería distinta o un equipo/
modelo diferente. Hacerlo puede dañar el producto y exponer al usuario a lesiones
graves o daños a la propiedad.
» Baterías recargables Ni-MH: NO USE baterías recargables Ni-MH por más de tres años
o 500 ciclos de carga/descarga, lo que ocurra primero. Usar baterías recargables Ni-
MH por más de tres años o 500 ciclos de carga/descarga reducirá el rendimiento de la
batería y expondrá al usuario a lesiones graves o daños materiales.
C D
TIPO DE PILA TEMPERATUREA
DE LA CARGA
TEMPERATUREA DE
FUNCIONAMIENTO
Plomo-Ácido –15°C a 40°C
(5°F a 104°F)
–15°C a 50°C
(5°F a 122°F)
Ni-MH 0°C a 40°C
(32°F a 104°F)
–20°C a 50°C
(–4°F a 122°F)
Ion-Litio y
LiFePO4
0°C a 45°C
(32°F a 113°F)
–20°C a 60°C
(–4° F a 140°F)

PART # REV ECR # RELEASE DATE DATE VERSION
009493-3110-000 B 5-37518 MR 22 7-22-21 1
BLACK SIDES PAPER THICKNESS FLAT SIZE NUMBER OF FOLDS FOLDED SIZE
2 Sided 16.00”h x 13.00”w 3 4.00”h x 6.50”w
DESIGN TEAM MARKETING COPY TECHNICAL COPY PRODUCT MGR. TEAM
Tyler Bennett Elissa Teitelman Jon French Paulo Quitain
3-25-22 3-1-22 No Changes 3-2-22
APPROVED FOR PRINT - MUST BE APPROVED BY ALL TEAM MEMBERS
PELICAN PRODUCTS, INC.
23215 Early Avenue • Torrance, CA 90505 USA
Tel (310) 326-4700 • FAX (310) 326-3311 • www.pelican.com
PELICAN PRODUCTS ULC
10221-184th Street • Edmonton, Alberta T5S 2J4
Tel (780) 481-6076 • FAX (780) 481-9586 • www.pelican.ca
009493-3110-000 5-37518 Rev B MR/22
© 2022 Pelican Products, Inc.
All trademarks are registered and/or unregistered trademarks
of Pelican Products, Inc., its subsidiaries and/or afliates.
RoHS Compliant
b
PELICAN 1 YEAR LIMITED WARRANTY
Pelican Products, Inc. (“Pelican”) guarantees its Remote Area Lighting Systems (RALS) against defects
in materials and workmanship under normal use, service, and maintenance for one year from the date of
purchase. This warranty applies only to the original purchaser and is not transferable.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW: (A) THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE; (B) ALL OTHER IMPLIED
WARRANTIES AND ANY LIABILITY NOT BASED UPON CONTRACT ARE HEREBY DISCLAIMED AND
EXCLUDED; AND (C) IN NO EVENT SHALL PELICAN BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, PUNITIVE,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR SPECIAL DAMAGES, REGARDLESS OF
WHETHER A CLAIM FOR SUCH DAMAGES IS BASED ON WARRANTY, CONTRACT, NEGLIGENCE OR
OTHERWISE, nor shall Pelican’s liability to the purchaser for damages exceed the purchase price of the
product in respect of which damages are claimed.
With valid dated proof of purchase, Pelican will either repair or replace any defective product, at our sole
option. Certain products are available for a limited time only. If a claim is made involving one of these
products, Pelican reserves the right to replace a broken or defective product with a standard Pelican product
of comparable size and quality if no comparable limited edition product is available at the time of a claim.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, THIS SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY OF THE
PURCHASER. Any repaired or replacement product is covered only for the unexpired portion of the warranty
on the original product purchased.
To make a warranty claim, the purchaser must complete the warranty claim form at https://www.pelican.com/
us/en/support/warranty/. Any warranty claims shall be made by the purchaser as soon as practicable and
in no event more than one year from the date of purchase. The purchaser must provide valid dated proof
of purchase and obtain a return authorization number from Pelican Customer Service prior to returning any
product, and is responsible for paying for all warranty freight costs. If Pelican determines that any returned
product is not defective, within the terms of this warranty, the purchaser shall pay Pelican all costs of
handling, return freight and repairs at Pelican’s prevailing rates.
All warranty claims of any nature are barred if the product has been altered or in any way physically
changed, or subjected to abuse, misuse, negligence or accident.
Some states and countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights, and you may have other rights which vary from state to state
and country to country.
In Australia: The benets provided to you under this warranty are in addition to your rights and remedies as
a consumer under the Australian Consumer Law as contained in the Competition and Consumer Act 2010
(Cth) (“the Act”). Nothing in this warranty limits the rights or obligations of a party under the Act in relation to
the supply to consumers of goods which cannot be limited, modied or excluded. If applicable, our goods
come with guarantees that cannot be excluded under the Act. Consumers are entitled to a replacement
or refund for a major failure and compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage.
Consumers are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable
quality and the failure does not amount to a major failure. If you are not a consumer under the Act, then your
rights may be limited. To make a warranty claim, the purchaser may contact Pelican Products Australia,
Suite 2.33, West Wing, Platinum Bldg., Erina NSW 2250, Tel: +612 4367 7022, or email: info.australia@
pelican.com. Any claims should be made as soon as practicable. To expedite claims, the purchaser should
» Baterías recargables Li-Ion y LiFePO4: NO USE baterías recargables Li-Ion y LiFePO4
por más de cinco años. Usarlas por más de cinco años reducirá el rendimiento de la
batería y expondrá al usuario a lesiones graves o daños a la propiedad.
» Batería de Plomo-Ácido: NO USE baterías de Plomo-Ácido por más de cinco años o
400 ciclos de carga/descarga, al 100 % de DOD (profundidad de descarga), lo que
ocurra primero. Usar baterías de Plomo-Ácido por más de cinco años o 400 ciclos de
carga/descarga al 100 % de DOD reducirá el rendimiento de la batería y expondrá al
usuario a lesiones graves o daños materiales.
* DOD (Profundidad de descarga)*: es la fracción o el porcentaje de la capacidad que se eliminó de la
batería completamente cargada. Por profundidad de descarga se entiende la cantidad total de energía que
se descarga de una batería, dividida por la capacidad nominal de la misma. La profundidad de descarga
se expresa normalmente en porcentaje.
Reciclaje De Baterías
SIEMPRE deseche las baterías correctamente en un centro de reciclaje de baterías
aprobado. No hacerlo puede ser un delito y puede provocar la liberación de materiales
tóxicos nocivos. Pelican se asoció con Call 2 Recycle en los EE. UU. y Canadá para
desechar baterías reciclables. Llame al 1-800-822-8837 para encontrar un centro de
reciclaje de baterías cerca de usted.
FR
MANUEL D’UTILISATEUR PELICAN ™9490 RALS
Fonctionnement Du Mât
1. Soulever la torche et la tige à une position dénie, puis tourner le collier de xation r
ouge vers la droite pour verrouiller la tige en place.
2. Pour étendre le mât, relâcher le dispositif de serrage de chaque section puis soulever.
Verrouiller chaque dispositif de serrage jusqu’à atteindre la hauteur désirée.
3. Pour rétracter le mât, procéder dans l’ordre inverse.
Fonctionnement De La Lampe
Avant toute utilisation de la lampe, localiser le fusible
emballé requis avec les accessoires fournis.
À l’aide d’un tournevis plat, visser le fusible dans le
compartiment à fusible sur le côté du bloc d’alimentation.
(A)
1. Presser une fois le bouton d’alimentation sur le
clavier pour mettre sous tension. Le réglage par défaut
est le mode élevé prédéni* (comme indiqué par les
trois symboles en haut de l’écran. (B) Le temps de
fonctionnement restant est afché au centre de l’écran et
le niveau de la batterie au bas de l’écran.
2. Presser le bouton inférieur gauche sur le clavier
pour commuter entre l’alimentation élevée, moyenne et
basse. Le temps de fonctionnement restant varie selon
ces réglages.
3. A tout moment, presser les boutons de Hausse ou de
Baisse sur le clavier pour passer en mode Contrôle
Intelligent (IC) Le mode IC permet de sélectionner tout temps de fonctionnement jusqu’à
24h. Avec ce mode, le niveau d’alimentation est afché en haut de l’écran à la place des
symboles « soleil » prédénis. Il est également possible de revenir en mode prédéni à
tout moment en pressant le bouton inférieur gauche sur le clavier.
4. Presser le bouton d’alimentation sur le clavier pour éteindre.
Le 9490 IC présente trois modes prédénis qui fournissent les niveaux lux recommandés à
une distance donnée. Merci de consulter le tableau suivant :
* RÉGLAGE LUX À 1M LUX À 2M LUX À 3M
3 Soleils 4000 1,260 620
2 Soleils 2180 700 340
1 Soleil 670 210 100
Le 9490 présente la possibilité de pouvoir être utilisé alors qu’il est en cours de chargement.
Une fois le chargeur branché à l’alimentation CA et le produit mis sous tension, le 9490
sélectionne automatiquement un niveau lumineux permettant un fonctionnement continu
(mode automatique). (Dans ce mode, le niveau de batterie reste constant.) La torche aura un
niveau de 50%.
En mode CA, l’afcheur indique le niveau de batterie et le niveau d’alimentation mais
l’afcheur de temps est remplacé par --:-- et l’icône Sablier disparaît.
L’ajustement manuel de la luminosité sera encore possible. Si la luminosité est augmentée,
alors le mode automatique est quitté et un nouveau temps de fonctionnement est calculé
sur la base des nouvelles conditions de fonctionnement. Le niveau de batterie et l’afcheur
reviendront en mode IC normal, (ou en mode prédéni si le bouton inférieur gauche a été
utilisé). Si la luminosité est réduite, l’unité restera en mode continu (et la batterie se chargera
lentement).
Si le chargeur est déposé, l’unité reviendra en fonctionnement normal et l’afcheur de temps
de fonctionnement indiquera le temps résiduel pour le réglage sélectionné.
Mode Clignotement
1. Presser et maintenir le bouton d’alimentation enfoncé pendant 3 secondes jusqu’à ce
que la lampe commence à clignoter, puis sélectionner le niveau d’alimentation requis.
2. Pour arrêter le mode clignotement, presser à nouveau le bouton d’alimentation.
Bloc D’alimentation
Le bloc d’alimentation 9490 est
déposable. Cela permet, si
nécessaire, de continuer à
utiliser le produit en remplaçant
le bloc d’alimentation par un autre
entièrement chargé.
Pour déposer le bloc d’alimentation,
relâcher simplement les attaches et
soulever par la poignée. (C, D)
Niveau Du Bloc D’alimentation
Chaque bloc d’alimentation est équipée d’un moniteur de niveau d’alimentation qui reste
allumé en permanence pour indiquer à l’utilisateur l’autonomie de batterie restante. Le
moniteur de niveau brille fortement à l’allumage du produit et puis s’atténue lorsque le
produit n’est pas utilisé.
Lorsque le produit est allumé, le nombre de segments allumés sur le moniteur de niveau
baisse progressivement au l du temps. Le produit s’éteint rapidement après avoir afché
d’un seul segment rouge clignotant. Une fois que le produit s’est éteint tout seul, le segment
rouge unique du moniteur de niveau continue de clignoter, pour indiquer que la batterie doit
être rechargée.
Chargement Du Bloc D’alimentation
Le bloc d’alimentation peut être chargé à l’intérieur ou à l’extérieur du logement
principal du 9490.
1. Retirer le cache anti-poussière de la prise de chargement et brancher le chargeur.
2. Brancher le chargeur à l’alimentation électrique CA réseau.
Indication Du Cycle De Chargement
Pendant le chargement, l’écran du moniteur de niveau s’éclaire davantage et continue en
cycle jusqu’à afchage de tous les segments. Quand le cycle de l’afchage est terminé et
tous les segments sont afchés, la batterie est entièrement chargée.
Remarque : Le bloc d’alimentation peut rester xé au chargeur pendant la maintenance
sans que cela n’endommage la batterie.
AVERTISSEMENT : UTILISER UNIQUEMENT UNE ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
APPROUVÉE ET S’ASSURER QUE LE CHARGEMENT EST EFFECTUÉ DANS UNE
PIÈCE BIEN AÉRÉE. NE PAS RANGER UN BLOC-PILE S’IL EST DÉCHARGÉ.
SI UN BLOC-PILE N’EST PAS UTILISÉ PENDANT UNE PÉRIODE PROLONGÉE, LE
RECHARGER TOUS LES 3 MOIS.
UNE FOIS LA CHARGE TERMINÉE, TOUJOURS DÉBRANCHER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE.
A
B
C D
Remplacement De La Batterie / Du Fusible
Contactez votre distributeur pour toute batterie ou fusible de rechange.
Environnement
Au terme de sa durée de vie technique, la batterie au plomb scellée doit être envoyée à un
centre de recyclage approprié ou retournée au point d’achat.
SÉCURITÉ DES PILES
SÉCURITÉ DES PILES - VOUS DEVEZ LIRE CES AVERTISSEMENTS ET
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER OU DE CHARGER VOS PILES!
AVERTISSEMENT : MANIPULEZ ET STOCKEZ LES PILES CORRECTEMENT POUR
ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE OU DE DOMMAGE
LES PILES PEUVENT ÊTRE DANGEREUSES!
UNE MAUVAISE MANIPULATION DES PILES PEUT ENTRAINER UNE FUITE, UN
INCENDIE OU UNE EXPLOSION POUVANT CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU
DES DOMMAGES MATÉRIELS.
Piles Rechargeables
» Les Approbations de sécurité des emplacements dangereux pour les environnements
explosifs sont valides uniquement pour le bloc-pile Pelican fourni avec l’équipement.
» Pour remplacer les blocs-piles, utilisez uniquement les blocs-piles Pelican approuvés
pour les modèle de produit que vous utilisez. L’utilisation d’autres blocs-piles peut
réduire les performances, exposer l’utilisateur ou d’autres personnes à des blessures
graves et invalidera l’approbation de sécurité.
» L’équipement doit uniquement être chargé dans un emplacement non dangereux.
» L’équipement doit uniquement être chargé à l’aide du chargeur Pelican fourni.
» Les piles doivent être chargées et utilisées dans la plage de températures indiquée dans
ce tableau:
» ÉVITEZ de charger des piles alcalines rechargeables qui sont encore dans
l’équipement. La charge de piles alcalines encore dans l’équipement peut causer des
gaz internes ou générer de la chaleur entrainant un dégazage, une explosion ou un
incendie pouvant causer des blessures graves ou des dommages matériels.
» Une décharge poussée* de les piles rechargeable peut entrainer des émanations de gaz
et d’électrolytes potentiellement dangereux.
» Il est fortement recommandé de contrôler* les piles tous les trois mois. Pendant le
stockage, la capacité de la pile diminue en raison de la décharge spontanée. La non-
utilisation du produit sur des périodes prolongées entrainera une diminution de la durée
de vie de la pile. Le retrait du chargeur du produit avant l’indication « PRÊT » entrainera
une charge inadéquate.
» Il est recommandé de stocker les produits contenant des piles rechargeables dans un
endroit frais et sec. Si la température moyenne est supérieure à 25°C (77°F) (inférieure
à 30°C ou 86°F), la fréquence des charges supplémentaires doit être augmentée.
» Il est recommandé de toujours contrôler une pile qui a été stockée avant son utilisation.
* Décharge poussée : La pile est déchargée de la majeure partie de sa capacité, jusqu’à un point où
des dommages irréparables ont été causés. Voir les spécications de la pile pour obtenir les niveaux
spéciques.
* Contrôler une pile : Chargez la pile au maximum et retirez-la du chargeur. Laissez la lampe allumée
jusqu’à ce que la pile soit complètement déchargée et que la lampe s’éteigne. Placez la lampe sur le
chargeur et rechargez complètement la pile avant de l’utiliser. Ce contrôle ou « cyclage » de la pile l’aidera
à conserver une charge plus complète plus longtemps.
Avertissement
» Si le chargeur n’indique pas de charge complète après plusieurs tentatives de charge,
ou que la pile montre une réduction signicative de ses performances, le remplacement
de la pile est requis.
» ÉVITEZ d’utiliser des chargeurs conçus pour une technologie, un équipement ou un
modèle de pile différent. Cela pourrait endommager le produit et exposer l’utilisateur à
des blessures graves ou des dommages matériels.
» Blocs-piles Ni-MH rechargeables : ÉVITEZ d’utiliser les blocs-piles Ni-MH rechargeables
pendant plus de trois ans ou 500 cycles de charge/décharge, selon la première de ces
éventualités. L’utilisation de blocs-piles Ni-MH rechargeables pendant plus de trois
ans ou 500 cycles de charge/décharge réduira les performances de la pile et exposera
l’utilisateur à des blessures graves ou des dommages matériels.
» Blocs-piles Li-Ion et LiFePO4 rechargeables : ÉVITEZ d’utiliser les blocs-piles Li-Ion
et LiFePO4 rechargeables pendant plus de cinq ans. L’utilisation de ces blocs-piles
pendant plus de cinq ans réduira les performances de la pile et exposera l’utilisateur à
des blessures graves ou des dommages matériels.
» Piles au plomb-acide : ÉVITEZ d’utiliser des piles au plomb-acide pendant plus de cinq
ans ou 400 cycles de charge/décharge à 100 % DOD (Depth Of Discharge - profondeur
de décharge) *, selon la première de ces éventualités. L’utilisation de piles au plomb-
acide pendant plus de cinq ans ou 400 cycles de charge/décharge à 100 % DOD réduira
les performances de la pile et exposera l’utilisateur à des blessures graves ou des
dommages matériels.
* DOD (Depth Of Discharge - profondeur de décharge) correspond à la fraction ou au pourcentage de la
capacité qui a été retirée de la pile complètement chargée. La profondeur de décharge est dénie comme
le montant total d’énergie déchargée de la pile divisé par la capacité nominale de la pile. La profondeur de
décharge est généralement exprimée en pourcentage.
Recyclage Des Piles
Éliminez TOUJOURS les piles correctement dans un centre de recyclage de piles
approuvés. Le non-respect de cette instruction peut constituer un crime est entrainer la
libération de matières toxiques nocives. Pelican a formé un partenariat avec Call 2 Recycle
aux États-Unis et au Canada pour l’élimination des piles recyclables. Appelez le 1-800-822-
8837 pour trouver le centre de recyclage de piles le plus proche de chez vous.
TYPE DE PILE TEMPÉRATURE
DE CHARGE
TEMPÉRATURE
D’UTILISATION
Plomb-acide –15°C à 40°C
(5°F à 104°F)
–15°C à 50°C
(5°F à 122°F)
Ni-MH 0°C à 40°C
(32°F à 104°F)
–20°C à 50°C
(–4°F à 122°F)
Li-Ion et
LiFePO4
0°C à 45°C
(32°F à 113°F)
–20°C à 60°C
(–4° F à 140°F)
obtain a return authorization number from Pelican Customer Service prior to returning any product. The
purchaser is responsible for paying for all freight costs. If Pelican determines that any returned product is not
defective, within the terms of this warranty or the Act, the purchaser may pay Pelican all costs of handling,
return freight and repairs at Pelican’s prevailing rates. In the event that Pelican determines that any
returned product is defective, within the terms of this warranty or the Act, Pelican shall pay the purchaser all
reasonable costs of the purchaser in making a claim under this warranty.
GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO DE PELICAN
Pelican Products, Inc. (“Pelican”) ofrece una garantía para sus Sistemas de Iluminación de Área Remota
(Remote Area Lighting Systems, RALS) contra defectos de materiales y fabricación en condiciones
normales de uso, servicio y mantenimiento durante un año a partir de la fecha de compra. Esta garantía se
aplica únicamente al comprador original y no es transferible.
EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITE LA LEY: (A) ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODAS LAS
GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO; (B) POR EL PRESENTE
DOCUMENTO, SE RECHAZAN Y EXCLUYEN TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS Y
CUALQUIER RESPONSABILIDAD AJENA AL CONTRATO, Y (C) EN NINGÚN CASO PELICAN SE HARÁ
RESPONSABLE DE DAÑOS INDIRECTOS, PUNITIVOS, INCIDENTALES O CONSECUENTES, O DAÑOS
PECUNIARIOS, INDEPENDIENTEMENTE DE SI LA RECLAMACIÓN POR DICHOS DAÑOS ESTÁ
BASADA EN GARANTÍA, CONTRATO, NEGLIGENCIA; ni la responsabilidad de Pelican ante el comprador
por los daños superará el precio de compra del producto respecto al cual se reclaman los daños.
Con un comprobante de compra válido y con fecha, Pelican reparará o cambiará cualquier producto
dañado, a su absoluto criterio. Algunos productos están disponibles solo por tiempo limitado. Si se presenta
una reclamación relacionada con uno de estos productos, Pelican se reserva el derecho de cambiar un
producto dañado o defectuoso por un producto de Pelican convencional de tamaño y calidad similares
si no hay un producto de edición limitada similar disponible en el momento de la reclamación. EN LA
MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, EL PRESENTE SERÁ EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL
COMPRADOR. Cualquier producto que haya sido reparado o cambiado tendrá cobertura solo durante el
tiempo restante de la garantía del producto original adquirido.
Para realizar una reclamación de garantía, el comprador debe completar el formulario de reclamación de
garantía en https://www.pelican.com/us/en/support/warranty/. Todas las reclamaciones de garantía las
deberá hacer el comprador tan pronto como sea posible y en ningún caso después de un año a partir de
la fecha de compra. El comprador debe presentar un comprobante de compra con fecha válida y recibir
un número de autorización de devolución por parte del Servicio de atención al cliente de Pelican antes
de devolver cualquier producto, además de que es responsable de pagar todos los gastos de ete de
la garantía. Si Pelican determina que algún producto devuelto no está dañado, según los términos de
esta garantía, el comprador deberá pagar a Pelican todos los costos de gestión, ete de devolución y
reparaciones según las tarifas vigentes de Pelican.
Todas las reclamaciones relacionadas con la garantía, sin importar su naturaleza, quedan invalidadas
si el producto fue alterado o modicado físicamente de alguna manera, o si fue sometido a un mal uso,
negligencia o accidente.
En algunos estados y países no se permite establecer limitaciones a la duración de las garantías implícitas
ni la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, por lo que es posible que la limitación
o exclusión anterior no se aplique en su caso. Con esta garantía se le otorgan derechos legales especícos,
además de otros derechos que pueden variar de un estado a otro y de un país a otro.
GARANTIE LIMITÉE DE 1 AN DE PELICAN
Pelican Products, Inc. (« Pelican ») garantit ses Systèmes d’éclairage Zones d’accès difcile (RALS)
contre les défauts de matériaux et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation, de service et
d’entretien pendant un an à compter de la date d’achat. Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur
d’origine et elle n’est pas transférable.
DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI : (A) LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES
GARANTIES, EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES
IMPLICITES RELATIVES À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À LA CONFORMITÉ À UN USAGE
PARTICULIER; (B) TOUTES LES AUTRES GARANTIES IMPLICITES ET TOUTE RESPONSABILITÉ NON
FONDÉE SUR LE CONTRAT SONT PAR LES PRÉSENTES REJETÉES ET EXCLUES; ET (C) EN AUCUN
CAS PELICAN NE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT, PUNITIF,
ACCESSOIRE OU CONSÉCUTIF, OU ENCORE DE DOMMAGES PARTICULIERS, INDÉPENDAMMENT
DU FAIT QUE LA RÉCLAMATION RELATIVE À DE TELS DOMMAGES SOIT FONDÉE SUR LA
GARANTIE, LE CONTRAT, LA NÉGLIGENCE OU D’AUTRES MOTIFS; la responsabilité de Pelican vis-à-
vis de l’acheteur pour des dommages ne peut s’avérer supérieure au prix d’achat du produit pour lequel des
dommages sont réclamés.
Sur présentation d’une preuve d’achat datée valide, Pelican s’engage à réparer ou à remplacer tout produit
défectueux, à sa seule discrétion. Certains produits ne sont offerts que pour une durée limitée. Si une
réclamation concerne un tel produit, Pelican se réserve le droit de remplacer le produit brisé ou défectueux
par un produit Pelican standard de taille et de qualité comparable si aucun produit comparable en édition
limitée n’est disponible au moment de la demande. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, IL S’AGIT
DU SEUL ET UNIQUE RECOURS POUR L’ACHETEUR. Tout produit réparé ou produit de remplacement
n’est couvert que pour la partie restante de la garantie applicable au produit acheté à l’origine.
Pour présenter une réclamation en vertu de la garantie, l’acheteur doit remplir le formulaire de réclamation
à l’adresse https://www.pelican.com/us/en/support/warranty/. Toute réclamation en vertu de la garantie
doit être présentée par l’acheteur dès que possible, et en aucun cas elle ne peut être présentée plus d’un
an après la date d’achat. L’acheteur doit fournir une preuve d’achat datée valide et obtenir un numéro
d’autorisation de retour auprès du service à la clientèle de Pelican avant de procéder au retour de tout
produit, et il est responsable du paiement de tous frais de transport associés à la garantie. Si Pelican
détermine qu’un produit retourné n’est pas défectueux en vertu des termes de la présente garantie,
l’acheteur devra payer à Pelican tous les frais de manutention, de retour et de réparation, selon la grille de
tarifs en vigueur appliquée par Pelican.
Toute réclamation en vertu de la garantie, de quelque nature que ce soit, sera rejetée si le produit a été
retouché ou modié physiquement de quelque manière que ce soit, ou encore s’il a fait l’objet d’un usage
abusif, d’une mauvaise utilisation, d’une négligence ou d’un accident.
Certains États et certains pays n’autorisent pas de limitations quant à la durée d’une garantie implicite ou
encore l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs; ainsi, il est possible que la
limitation ou l’exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Cette garantie vous confère des droits légaux
spéciques; il est possible que vous ayez d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre et d’un pays à l’autre.
This manual suits for next models
1
Other Pelican Work Light manuals
Popular Work Light manuals by other brands

brennenstuhl
brennenstuhl SHL DA 54 S IP 54 operating instructions

Bayco
Bayco 2134 operating instructions

Orno
Orno OR-OD-6054WLX4 Operating and instalation instructions

ThePondguy
ThePondguy LEDPro Rock Lights – 3 Pack Installation & maintenance

ledlenser
ledlenser ML6 Connect WL quick start guide

Power Fist
Power Fist 9103227 manual