Perel DESG2 User manual

DESG2
ELECTRIC PAINT SPRAY GUN 0.8L
PISTOLET À PEINTURE ÉLECTRIQUE 0,8 L
ELEKTRISCH VERFPISTOOL 0,8 L
PISTOLA DE PINTURA ELÉCTRICA 0.8L
ELEKTRISCHE FARBSPRITZPISTOLE 0.8L
PISTOLA ELECTRICA PARA PINTURA 0.8L
PISTOLA A SPRUZZO ELETTRICA 0.8L
ELEKTRYCZNY PISTOLET DO MALO ANIA 0.8L
USER MANUAL 3
NOTICE D’EMPLOI 6
GEBRUIKERSHANDLEIDING 9
MANUAL DEL USUARIO 12
BEDIENUNGSANLEITUNG 15
MANUAL DO UTILIZADOR 18
INSTRUKCJA OBSŁUGI 21
MANUALE UTENTE 25

DESG2
20 01 2015 ©Velleman nv
2
Figure 1
1
2
3
4
5
motor
flow regulator
spray button
grip
reservoir
moteur
régulateur de pression
bouton d’activation
poignée
godet
motor
drukregelaar
aan
-
uitschakelaar
handvat
reservoir
motor
regulador de la presión
botón de activación
mango
depósito
Motor
Flussregler
EIN AUS
-
Schalter
Griff
Behälter
motor
regulador de pressão
botão de activação
pega
depósito
silnik
regulator przepływu
przycisk
natrysku
uchwyt
zbiornik
motore
regolatore di flusso
tasto attivazione spruzzo
impugnatura
serbatoio
6
7
8
9
10
nozzle
suction tube + filter
valve
nozzle extension
viscosity cup
embout
tuyau d’apport + filtre
valve
rallonge
doseur
mondstuk
toevoerbuis + filter
klep
verlengstuk
maatbeker
boquilla
manguera de suministro con filtro
válvula
racor de boquilla
dosificador
Sprühdüse
Zuführungsrohr mit Filter
Ventil
Verlängerungsstück
Viskositätsbecher
boquilha
tubo de abastecimento com filtro
válvula
união de boquilha
doseador
dysza
rura ssąca + filtr
zawór
przedłużka dyszy
kubek wypływowy
ugello
tubo di pescaggio + filtro
valvola
prolunga ugello
viscosimetro
F
E
D
C
B
A
piston
spring
cylinder
valve
spray basket
nozzle
piston
ressort
cylindre
valve
buse
embout
zuiger
veer
cilinder
klep
straalnippel
mondstuk
émbolo
resorte
cilindro
válvula
tobera
boquilla
Kolben
Feder
Zylinder
Ventil
Düse
Sprühdüse
pistão
mola
cilindro
válvula
bocal
boquilha
tłok
sprężyna
cylinder
zawór
rozpylacz
dysza
pistone
molla
cilindro
valvola
corpo ugello
ugello

DESG2
20 01 2015 ©Velleman nv
3
USER MANUAL
1.
Introduction
To all residents of the European Union
Important environmental information about this product
This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle
could harm the environment.
Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal waste; it should be taken to a
specialized company for recycling.
This device should be returned to your distributor or to a local recycling service.
Respect the local environmental rules.
If in doubt, contact your local waste disposal authorities.
Thank you for choosing Perel! Please read the manual thoroughly before bringing this device into service. If
the device was damaged in transit, don't install or use it and contact your dealer.
For more information concerning this product and the latest version of this user manual,
please visit our website www.perel.eu.
2.
Safety instructions
Keep out of reach of children and unauthorized users or users with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instructions concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Never aim the nozzle at people or animals.
The liquid leaves the nozzle under high pressure.
The ejected liquid could be hazardous due to its chemical nature. In case of injury,
immediately seek medical care and inform the staff of the liquids’ characteristics.
Only use in well ventilated working areas to avoid explosion hazard.
Do not use to spray highly inflammable liquids (flash point
(1)
lower than 21°C (70°F)).
Do not spray at or near (extreme) heat sources e.g. open fires, cigarettes, sparks, hot
surfaces…
Never spray unknown liquids. Observe manufacturers’ warnings on the packaging or
included instructions.
Keep this device away from rain and moisture.
Before servicing the device or when the device is idle for a longer period of time,
disconnect the mains power. Handle the power cord by the plug only.
arning: to avoid personal injury, always wear sufficient protection when spraying
solvents or paint. Protection includes protective ear caps, safety glasses and a suitable
respirator.
Do not use the appliance within range of other persons unless they wear protective
clothing.
Most paints and solvents contain chemicals that are harmful to the environment.
Dispose of paints, solvents and their containers in accordance with local
regulations. Keep paint and solvents away from children.
Never pour any type of paint away down a drain.
(1)
flash point is the temperature at which an ignition source 1 cm from the surface of the liquid will cause ignition
•Do not crimp the power cord and protect it against damage. Have an authorised dealer replace it if
necessary.
•Do not use the device when damage to housing or cables is noticed. Do not attempt to service the
device yourself but contact an authorised dealer.
3.
General Guidelines
Refer to the Velleman® Service and Quality arranty on the last pages of this manual.
•Protect this device from shocks and abuse. Avoid brute force when operating the device.
•Protect the device against extreme heat and dust.

DESG2
20 01 2015 ©Velleman nv
4
•Familiarise yourself with the functions of the device before actually using it.
•All modifications of the device are forbidden for safety reasons. Damage caused by user modifications to
the device is not covered by the warranty.
•Only use the device for its intended purpose. Using the device in an unauthorised way will void the
warranty.
•Damage caused by disregard of certain guidelines in this manual is not covered by the warranty and
the dealer will not accept responsibility for any ensuing defects or problems.
4.
Features
•suitable for latex paint, water-based paint, oil-based paints, enamel paints, primers, car under-sealers,
wood sealers, wood preservatives, wood stains…
Note: not suitable for texture paints as these will block the spraying mechanism.
•1 nozzle extension
•2 nozzles: 0.5 0.8mm
•2x spare valve
•1 viscosity cup
•1 cleaning pin
5.
Preparation
Liquids
•Before using the spray gun, determine the viscosity of the liquid.
•Make sure the viscosity cup [10] is clean and fill it to the top with liquid.
•Measure the depletion time of the cup. Refer to the table below for an overview of depletion times (in
seconds) for various types of paint.
plastic and latex paints 24~28
enamel 18~22
water-based paints 20~25
aluminium paints 22~25
primers 24~26
car bottom coating 25~35
varnishes 20~25
wood sealants 28~35
oil-based paints 18~22
•If the measured depletion time is higher than indicated in the table, the paint must be diluted with a
suitable thinner. Mix well and measure the viscosity again. Repeat this step until the depletion time is
within the limits as shown in the table above.
•Remove the reservoir [5] from the spraying gun by twisting it clockwise.
•Fill the reservoir [5] with the (diluted) paint. Do not fill above the 800 (ml) marker.
•Make sure to clean the viscosity cup [10] thoroughly for future use.
Spray gun
•Make sure the valve [8] is in place and tightly screw the appropriate nozzle [6] on the spray gun.
Note: operation without the valve [8] will result in poor painting results as the (rotating) valve ensures
an equal and steady paint flow.
•For upwards painting (e.g. for ceilings or car bottoms), the nozzle extension [9] should be used. Make
sure the valve [8] is in place and tightly screw the nozzle extension [9] on the spray gun making sure
it is pointing upwards. Screw the nozzle [6] on the nozzle extension [9].
•Look at the bottom of the spraying gun (without reservoir). Insert the suction pipe with filter [7] into
the hole closest to the spraying nozzle.
•Place the spraying gun on top of the reservoir [5] making sure the filter [7] at the end of the suction
pipe is completely submerged. Hold the spraying gun by the grip [4] and turn the reservoir [5]
anticlockwise to secure it tightly.
•Plug the power cord into a suitable mains outlet.
•The spray gun should be tried out on a piece of test material e.g. a piece of cardboard.
•Press and hold the spray button [3] to release liquid from the nozzle [6].
Note: it takes a short while before the paint comes out of the nozzle, the time which is needed for the
pump to suck up the paint and feed it to the nozzle.
•Turn the flow regulator [2] to regulate the paint flow. Turn counter clockwise for maximum flow,
clockwise to decrease the flow.
6.
Operation tips
•Never use the spray gun without a reservoir [5] or when it’s empty to avoid damage to the pump.
•Make sure the surface to be painted is clean and free of grease and dust. Mask any part that does not
need painting.
•Do not use the spray gun in windy environments.

DESG2
20 01 2015 ©Velleman nv
5
•Hold the spray gun as level as possible when spraying. Do not sweep the gun like a pendulum (see the
illustration on page 2 of this manual). Try to move the spray gun with the whole arm in stead of with
the wrist.
•Usually the distance between nozzle and surface should be 25~30cm. When applying a small quantity
of paint, decrease the distance, for larger quantities, hold the nozzle further away from the surface.
•Do not tilt the spray gun more than 45° as paint might flow into the pump and air might be sucked up
in stead of paint. Always use the extension for overhead paint jobs (e.g. ceiling, car bottom…).
•Start spraying outside of the area to be painted, then move the spray gun across the surface with an
evenly and controlled movement speed. A fast speed will give a thin coat and a slow speed will give a
heavy coat.
•The first coat should not be too thick, especially on vertical surfaces to obtain a homogeneous layer.
•Only apply one coat at a time. If more layers are required follow the paint manufacturers’ instructions
on drying times.
•When spraying larger areas or objects, it is best to use a crisscross pattern, either from left to right
then up to down or vice-versa. This will ensure maximum coverage.
•Do not stop halfway a surface as this will lead to irregularities in the finishing. Also, do not stop
immediately when reaching the edge of the surface but continue until the whole spray beam has
moved passed the edge.
7.
Cleaning and storage
•Cleaning is essential to keep ensure proper operation. Before cleaning always remove the power cord
from the mains.
•Never submerge the spray gun in any liquid to clean it.
•Disassemble the spray gun:
oremove the reservoir [5]
oremove the suction pipe and filter [7].
oremove the nozzle [6,A] and the valve [8,C]
ogently unscrew the spray basket [B] (anticlockwise).
oremove the cylinder [D] by pulling it out of the housing. Note: do not disassemble the spring [E]
and piston [F].
•Thoroughly clean all parts and let them dry.
•Lubricate all moving parts (piston, valve…).
•Re-assemble the spray gun in the reverse order as it was disassembled.
8.
Technical specifications
adjustable flow max. 280ml min
sound pressure level 83.9 dB(A) SPL
sound power level 96.9 dB(A) SWL
power supply 230-240VAC 50Hz
cable length 2m
weight (empty) ±1.4Kg
Use this device with original accessories only. Velleman nv cannot be held responsible in the
event of damage or injury resulted from (incorrect) use of this device.
The information in this manual is subject to change without prior notice.
© COPYRIGHT NOTICE
This manual is copyrighted. The copyright to this manual is owned by Velleman nv. All worldwide rights reserved.
No part of this manual may be copied, reproduced, translated or reduced to any electronic medium or otherwise without
the prior written consent of the copyright holder.

DESG2
20 01 2015 ©Velleman nv
6
NOTICE D’EMPLOI
1.
Introduction
Aux résidents de l'Union européenne
Des informations environnementales importantes concernant ce produit
Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un appareil en fin de vie
peut polluer l'environnement. Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et des piles
éventuelles) parmi les déchets municipaux non sujets au tri sélectif ; une déchèterie traitera
l’appareil en question. Renvoyer les équipements usagés à votre fournisseur ou à un service de
recyclage local. Il convient de respecter la réglementation locale relative à la protection de
l’environnement. En cas de questions, contacter les autorités locales pour élimination.
Nous vous remercions de votre achat ! Lire la présente notice attentivement avant la mise en service de
l’appareil. Si l’appareil a été endommagé pendant le transport, ne pas l’installer et consulter votre
revendeur.
Pour plus d’information concernant cet article et la version la plus récente de cette notice,
visitez notre site web www.perel.eu.
2.
Consignes de sécurité
Garder hors de la portée des enfants, des personnes non autorisées, des personnes non
familières avec le fonctionnement, et des personnes physiquement ou mentalement
inaptes à l’utilisation du pistolet.
Ne jamais diriger le pistolet vers des personnes ou des animaux. Le liquide quittant
l’embout sous haute pression peut être dangereux à cause de sa composition chimique.
En cas de blessure, consulter immédiatement un médecin.
N’utiliser le pistolet que dans un environnement bien ventilé afin d’éviter tout risque
d’explosion.
Ne jamais utiliser le pistolet pour la vaporisation de liquides inflammables (point d’éclair
(1)
inférieur à 21°C).
Ne pas diriger le pistolet vers une source calorifique, p.ex. feu ouvert, cigarette,
étincelles, surfaces chaudes…
Ne jamais utiliser le pistolet pour la vaporisation de liquides inconnus. Respecter les
consignes mentionnées sur l’emballage ou dans la notice du produit utilisé.
Protéger contre la pluie et l’humidité.
Déconnecter le pistolet du réseau électrique après usage. Ne manipuler le cordon
d’alimentation que par la fiche.
Avertissement : Porter des vêtements adaptés (casque antibruit, lunettes de
protection et masque) lors de l’utilisation du pistolet.
Ne pas utiliser le pistolet à proximité de personnes ne portant pas de vêtements
adaptés.
Les peintures et les solvants contiennent des produits chimiques polluants. Veiller à un
écoulement de peintures, solvants et leur récipient selon la réglementation
locale relative à la protection de l’environnement. Garder peintures et solvants
hors de la portée des enfants.
Ne jamais déverser de la peinture dans les égouts.
(1)
Le point d’éclair est la température la plus basse à laquelle une source d’énergie calorifique cause l’inflammation d’un
mélange gazeux.
•Le câble d’alimentation ne peut pas être replissé ou endommagé. Demander à votre revendeur de
renouveler le câble d’alimentation si nécessaire.
•Reporter l’utilisation lorsque le pistolet ou le cordon d’alimentation présente des endommagements.
Contacter votre revendeur concernant toute réparation.

DESG2
20 01 2015 ©Velleman nv
7
3.
Directives générales
Se référer à la garantie de service et de qualité Velleman
®
en fin de notice.
•Protéger le pistolet contre les chocs et le traiter avec circonspection pendant l’opération.
•Tenir à l’écart de la poussière et des températures extrêmes.
•Se familiariser avec le fonctionnement avant l’emploi.
•Toute modification est interdite pour des raisons de sécurité. Les dommages occasionnés par des
modifications par le client ne tombent pas sous la garantie.
•N’utiliser qu’à sa fonction prévue. Tout autre usage peut causer des courts-circuits, des brûlures, des
électrochocs, etc. Un usage impropre annule d'office la garantie.
•La garantie ne s’applique pas aux dommages survenus en négligeant certaines directives de cette
notice et votre revendeur déclinera toute responsabilité pour les problèmes et les défauts qui en
résultent.
4.
Caractéristiques
•convient pour peintures latex, peinture à base d'huile ou à base d'eau, peinture émail, sous-couches,
produits d'étanchéification, lasure, vernis…
Remarque : Ne convient pas pour les peintures texturées. Ces peintures pourraient boucher le
mécanisme.
•1 rallonge
•2 buses : 0,5 0,8 mm
•2 valves de rechange
•1 gobelet pour le dosage de la viscosité
•1 aiguille de nettoyage
5.
Préparation
Les liquides
•Déterminer la viscosité du liquide à appliquer.
•Nettoyer le doseur [10] et le remplir entièrement avec le liquide à appliquer.
•Mesurer le temps de déplétion du doseur en se référant à la table ci-dessous (en secondes) :
peinture au latex 24~28
peinture émail 18~22
peinture à l’eau 20~25
peinture aluminium 22~25
apprêt 24~26
antirouille pour châssis
25~35
vernis 20~25
scellant pour bois 28~35
peinture à l’huile 18~22
•Diluer le liquide avec un diluant adapté si le temps de déplétion mesuré est supérieur à celui indiqué
dans la table. Mélanger et remesurer la viscosité. Répéter cette procédure jusqu’à ce que le temps de
déplétion mesuré corresponde avec celui dans la table.
•Retirer le godet [5] du pistolet en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
•Remplir le godet [5] avec le liquide préparé. Ne pas remplir au-dessus de 800 ml.
•Nettoyer le doseur [10] après chaque usage.
Le pistolet
•S’assurer que la valve [8] soit dûment installée. Serrer la buse [6] sur le pistolet.
Remarque : L’utilisation sans la valve [8] n’offrira pas de bons résultats. La valve assure un apport égal
du liquide.
•Utiliser la rallonge [9] pour la peinture de plafonds ou de châssis de voiture et la pointer vers le haut.
•Insérer le tuyau d’apport avec filtre [7] dans le trou situé près de la buse au bas du pistolet.
•Fixer le godet [5] au pistolet en s’assurant que le filtre [7] soit entièrement immergé. Maintenir le
pistolet par la poignée [4].
•Insérer la fiche d’alimentation dans une prise de courant.
•Tester d’abord sur une surface cachée.
•Maintenir enfoncé le bouton d’activation [3] pour appliquer le liquide.
Remarque : Le liquide met quelque temps avant de sortir de la buse, c.à.d. le temps nécessaire au
pistolet à l’alimentation complète du tuyau d’apport.
•Régler l’apport de liquide à l’aide du régulateur de pression [2] : tourner le régulateur dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour augmenter l’apport, ou dans le sens des aiguilles d’une
montre pour diminuer l’apport de liquide.

DESG2
20 01 2015 ©Velleman nv
8
6.
Quelques remarques
•Ne jamais utiliser le pistolet sans le godet [5] ou avec un godet vide afin d’éviter d’endommager la
pompe.
•S’assurer que la surface à traiter soit nettoyée, et exempte de graisse et de poussière. Masquer
minutieusement les parties à ne pas traiter.
•Ne pas utiliser le pistolet dans un environnement exposé au vent.
•Pendant l’utilisation, maintenir le pistolet à une distance constante de 25 à 30 cm de la surface à
traiter en bougeant le bras entier et non pas seulement le poignet (voir illustrations à la page 2).
Rapprocher le pistolet de la surface pour appliquer une petite quantité de liquide, éloigner le pistolet
pour appliquer une plus grande quantité de liquide.
•Ne pas pencher le pistolet plus de 45° afin d’éviter la pénétration de liquide dans la pompe. Toujours
utiliser la rallonge pour des travaux de peinture au-dessus de la tête.
•Actionner le pistolet en-dehors de la surface à traiter et graduellement passer le pistolet sur la surface
avec un mouvement ferme et contrôlé. Un balayage rapide résultera en une couche de peinture plus
fine tandis qu’un balayage plus lent donnera une couche plus épaisse. Finir le mouvement en-dehors
de la surface.
•Veiller à appliquer une première couche assez fine et homogène, spécialement sur une surface
verticale.
•N’appliquer qu’une seule couche à la fois en respectant les temps de séchage proposés par le fabricant
de peinture.
•Le traitement d’une vaste surface se fait de préférence avec des mouvements entrecroisés, c.à.d. de
haut en bas et ensuite de gauche à droite. Cette méthode assurera une couverture maximale.
•Ne jamais s’arrêter à mis parcours d’une surface afin d’éviter les irrégularités dans la finition.
7.
Entretien et stockage
•Nettoyer le pistolet après chaque usage afin d’assurer le bon fonctionnement. Déconnecter le pistolet
du réseau électrique avant le nettoyage.
•Ne jamais nettoyer le pistolet en l’immergeant en entier dans un liquide.
•Démontage du pistolet :
oretirer le godet [5]
oretirer le tuyau d’apport et le filtre [7]
oretirer l’embout [6,A] et la valve [8,C]
odesserrer la buse [B] en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
oretirer le cylindre [D] de son logement (ne pas désassembler le ressort [E] et le piston [F]).
•Nettoyer toutes les pièces et laisser sécher.
•Lubrifier les pièces mobiles (piston, valve…).
•Réassembler le pistolet en procédant dans l’ordre inverse.
8.
Spécifications techniques
débit réglable max. 280 ml min
pression acoustique 83,9 dB(A) SPL
puissance acoustique 96,9 dB(A) SWL
alimentation 230-240 VCA 50 Hz
longueur du câble 2 m
poids à vide ± 1,4 kg
N’employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine. SA Velleman Components ne sera
aucunement responsable de dommages ou lésions survenus à un usage (incorrect) de cet
appareil. Pour plus d’information concernant cet article, visitez notre site web www.perel.eu.
Toutes les informations présentées dans cette notice peuvent être modifiées sans notification
préalable.
© DROITS D’AUTEUR
SA Velleman est l’ayant droit des droits d’auteur pour cette notice.
Tous droits mondiaux réservés. Toute reproduction, traduction, copie ou diffusion, intégrale ou partielle, du contenu de
cette notice par quelque procédé ou sur tout support électronique que se soit est interdite sans l’accord préalable écrit de
l’ayant droit.

DESG2
20 01 2015 ©Velleman nv
9
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1.
Inleiding
Aan alle ingezetenen van de Europese Unie
Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product
Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt
weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele
batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf
terechtkomen voor recyclage. U moet dit toestel naar uw verdeler of naar een lokaal
recyclagepunt brengen. Respecteer de plaatselijke milieuwetgeving.
Hebt u vragen, contacteer dan de plaatselijke autoriteiten betreffende de verwijdering.
Dank u voor uw aankoop! Lees deze handleiding grondig voor u het toestel in gebruik neemt. Werd het
toestel beschadigd tijdens het transport, installeer het dan niet en raadpleeg uw dealer.
Voor meer informatie over dit product en de meest recente versie van deze handleiding, zie
www.perel.eu.
2.
Veiligheidsinstructies
Houd buiten het bereik van kinderen en onbevoegden zonder begeleiding of
voorafgaande opleiding in verband met het gebruik van verfpistolen.
Richt het pistool nooit naar mensen of dieren.
De verf verlaat het pistool onder hoge druk. Door de chemische samenstelling van
sommige verfsoorten kan het gebruik van het pistool gevaarlijk zijn. Raadpleeg bij
ongeval onmiddellijk een arts.
Gebruik het pistool enkel in goed verluchte ruimtes om brandgevaar te vermijden.
Gebruik het pistool niet met ontvlambare producten (vlampunt
(1)
lager dan 21°C).
Richt het pistool niet naar (extreme) hittebronnen zoals een open vuur, sigaretten,
vonken, kookplaten…
Gebruik het pistool niet met niet-gekende producten. Leef de richtlijnen van de
fabrikant van het product zorgvuldig na.
Bescherm tegen regen en vochtigheid.
Trek de stekker uit het stopcontact (trek niet aan de kabel!) voordat u het toestel
reinigt en als u het niet gebruikt.
aarschuwing: Draag tijdens het gebruik van het pistool aangepaste kledij zoals
gehoorbescherming, veiligheidsbril en een masker. Gebruik het pistool niet in de buurt
van personen die geen aangepaste kledij dragen.
De meeste verfsoorten en solventen bevatten chemische bestanddelen die schadelijk
zijn voor de natuur. Respecteer de plaatselijke milieuwetgeving en breng verf en
solvent naar een recyclagecentrum. Houd gevaarlijke producten buiten het bereik van
kinderen.
Giet nooit verf of solvent in het riool of de gootsteen.
(1)
Het vlampunt is de laagste temperatuur waarbij een stof tot ontbranding komt wanneer hij in contact komt met een
ontstekingsbron.
•De voedingskabel mag niet omgeplooid of beschadigd zijn. Laat uw dealer zo nodig een nieuwe kabel
plaatsen.
•Gebruik geen zichtbaar beschadigd pistool. Laat dit toestel repareren door een geschoolde technicus.
3.
Algemene richtlijnen
Raadpleeg de Velleman
®
service- en kwaliteitsgarantie achteraan deze handleiding.
•Bescherm dit toestel tegen schokken. Vermijd brute kracht tijdens de bediening.
•Bescherm tegen extreme temperaturen en stof.

DESG2
20 01 2015 ©Velleman nv
10
•Leer eerst de functies van het toestel kennen voor u het gaat gebruiken.
•Om veiligheidsredenen mag u geen wijzigingen aanbrengen. Schade door wijzigingen die de gebruiker
heeft aangebracht valt niet onder de garantie.
•Gebruik het toestel enkel waarvoor het gemaakt is. Bij onoordeelkundig gebruik vervalt de garantie.
•De garantie geldt niet voor schade door het negeren van bepaalde richtlijnen in deze handleiding en
uw dealer zal de verantwoordelijkheid afwijzen voor defecten of problemen die hier rechtstreeks
verband mee houden.
4.
Eigenschappen
•geschikt voor lakverf, latexverf, verf op waterbasis, verf op oliebasis, emailverf, primers, dekkingverf,
afdichtingmiddelen en conserveringmiddelen voor hout, houtbeits, vernis…
Opmerking: Niet geschikt voor textuurverf.
•1 verlengstuk
•2 mondstukken: 0,5 0,8 mm
•2 reservekleppen
•1 maatbeker om de viscositeit te bepalen
•1 reinigingsnaald
5.
Voorbereiding
Vloeistoffen
•Bepaal eerst de viscositeit van de gebruikte vloeistof.
•Reinig grondig de maatbeker [10] en vul volledig met de vloeistof.
•Meet de tijd die nodig is om de beker te legen. Raadpleeg de tabel hieronder (in seconden):
latex
verf
24~28
e
mailverf
18~22
verf op
water
basis
20~25
aluminium
verf
22~25
primers
24~26
chassis
coating
25~35
v
ernis
20~25
hout
af
dichting
28~35
ol
ieverf
18~22
•Verdun de vloeistof met een aangepaste thinner indien de gemeten tijd langer is dan die in de tabel.
Meng de vloeistof goed door en herhaal de procedure tot beide tijden overeenkomen.
•Draai het reservoir [5] in wijzerzin en verwijder van het pistool.
•Vul het reservoir [5] met de (verdunde) verf. Gebruik niet meer dan 800 ml vloeistof.
•Reinig grondig de maatbeker [10] na gebruik.
Het pistool
•Zorg dat de klep [8] correct is geplaatst en schroef het gewenste mondstuk [6] op het pistool.
Opmerking: De klep zorgt voor een egale en uniforme druk. Het is dus belangrijk deze klep altijd te
gebruiken.
•Gebruik het verlengstuk [9] voor het behandelen van plafonds of chassisbodems verfspuiten. Schroef
het verlengstuk op het pistool en richt de uitlaat naar boven. Schroef het mondstuk [6] op het
verlengstuk [9],
•Steek de toevoerbuis [7] in het gat naast de uitlaat.
•Bevestig het reservoir [5] aan het pistool en zorg dat de filter volledig in de vloeistof zit. Houd het
pistool bij het handvat [4] vast en draai het reservoir [5] vast in tegenwijzerzin.
•Steek de steker in het stopcontact.
•Test nu het pistool op een onopvallend stuk van het te behandelen oppervlak.
•Houd de schakelaar [3] ingedrukt om de vloeistof aan te brengen.
Opmerking: Het pistool heeft enige tijd nodig om de toevoerbuis volledig met verf te vullen.
•Regel de druk met de regelaar [2]. Draai naar links om de druk te vermeerderen, draai naar rechts
om de druk te verminderen.
6.
Enkel tips
•Gebruik het pistool nooit zonder reservoir [5] of met een leeg reservoir.
•Reinig het te behandelen oppervlak grondig en verwijder stof en vet. Plak niet te behandelen delen
zorgvuldig af.
•Gebruik het pistool niet in een omgeving die is blootgesteld aan windvlagen.
•Houd het pistool tijdens het gebruik zo horizontaal mogelijk en op een constante afstand van 25 à
30 cm van het oppervlak. Vermijd het pistool heen en weer te zwaaien (zie afbeelding op pagina 2).
Beweeg de hele arm en niet enkel de pols. Breng het pistool dichter bij het oppervlak wanneer u

DESG2
20 01 2015 ©Velleman nv
11
slechts een kleine hoeveelheid verf wilt aanbrengen en vergroot de afstand om meer verf aan te
brengen.
•Hel het pistool nooit meer dan 45° aangezien de pomp door verf zou kunnen verstoppen. Gebruik voor
werken boven het hoofd altijd het verlengstuk.
•Start en richt het pistool buiten het te behandelen oppervlak, en beweeg geleidelijk aan over het
oppervlak. Gebruik snellere bewegingen om een dunnere verflaag te verkrijgen, gebruik trage
bewegingen voor een dikkere verflaag. Eindig de beweging buiten het oppervlak.
•Zorg dat u de eerste verflaag op een verticaal oppervlak niet te dik aanbrengt.
•Breng elke laag afzonderlijk aan. Leef de droogtijd aangegeven door de fabrikant van het product
zorgvuldig na.
•Behandel grotere oppervlakken met kruiselingse bewegingen, van boven naar onderen en dan van
links naar rechts.
•Onderbreek de beweging niet halfweg het oppervlak om onregelmatigheden te vermijden.
7.
Onderhoud en opslag
•Voor de beste resultaten is een goed onderhouden pistool is van essentieel belang. Trek de stekker uit
het stopcontact voor u het pistaal gaat reinigen.
•Dompel het pistool nooit onder.
•Demonteer het pistool:
overwijder het reservoir [5]
overwijder de toevoerbuis en filter [7]
overwijder het mondstuk [6,A] en de klep [8,C]
odraai de straalnippel [B] voorzichtig los
overwijder de cilinder [D] uit de behuizing (haal de veer [E] en zuiger [F] niet uit elkaar).
•Reinig grondig alle onderdelen en laat drogen.
•Smeer alle bewegende onderdelen zoals de zuiger en de klep.
•Assembleer het pistool.
8.
Technische specificaties
regelbaar debiet max. 280 ml min.
geluidsdruk 83,9 dB(A) SPL
geluidsvermogen 96,9 dB(A) SWL
voeding 230-240 VAC 50 Hz
kabellengte 2 m
leeggewicht ± 1,4 kg
Gebruik dit toestel enkel met originele accessoires. Velleman Components nv is niet
aansprakelijk voor schade of kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit toestel.
Voor meer informatie over dit product, zie www.perel.eu. De informatie in deze handleiding
kan te allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
© AUTEURSRECHT
Velleman nv heeft het auteursrecht voor deze handleiding.
Alle wereldwijde rechten voorbehouden. Het is niet toegestaan om deze handleiding of gedeelten ervan over te nemen, te
kopiëren, te vertalen, te bewerken en op te slaan op een elektronisch medium zonder voorafgaande schriftelijke
toestemming van de rechthebbende.

DESG2
20 01 2015 ©Velleman nv
12
MANUAL DEL USUARIO
1.
Introducción
A los ciudadanos de la Unión Europea
Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este producto
Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles, podrían
dañar el medio ambiente. No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la basura
doméstica; debe ir a una empresa especializada en reciclaje. Devuelva este aparato a su
distribuidor o a la unidad de reciclaje local. Respete las leyes locales en relación con el medio
ambiente. Si tiene dudas, contacte con las autoridades locales para residuos.
¡Gracias por haber comprado la DESG2! Lea atentamente las instrucciones del manual antes de usarla.
Si el aparato ha sufrido algún daño en el transporte no lo instale y póngase en contacto con su
distribuidor.
Para más información sobre este producto y la versión más reciente de este manual del
usuario, visite nuestra página www.perel.eu.
2.
Instrucciones de seguridad
Mantenga el aparato lejos del alcance de niños, personas no capacitadas y personas no
familiarizadas con el funcionamiento y el uso del aparato.
Nunca dirija el aparato a personas ni animales. El líquido que sale de la boquilla bajo
alta presión puede ser peligroso a causa de su composición química. En caso de
lesiones, contacte inmediatamente con un médico.
Utilice el aparato sólo en un lugar bien aireado para evitar cualquier riesgo de explosión.
Nunca utilice el aparato para vaporizar líquidos inflamables (punto de inflamación
(1)
inferior a 21°C).
No dirija la pistola a una fuente de calor, p.ej. fuego al aire libre, cigarrillos, chispas,
placas, etc.
Nunca utilice el aparato para vaporizar líquidos no conocidos. Respete las instrucciones
mencionadas en el embalaje o el manual del usuario.
No exponga este equipo a lluvia ni humedad.
Desconecte el aparato de la red eléctrica después del uso. Ti
re siempre del enchufe para
desconectar el cable de red, nunca del propio cable.
¡Ojo!: Lleve ropa adecuada (protector auditivo, gafas de protección y máscara) al
utilizar el aparato.
No utilice el aparato cerca de personas que no llevan ropa adecuada.
Las pinturas y los disolventes incluyen productos químicos dañinos. Devuelva pinturas y
disolventes a la unidad de reciclaje local. Respete las leyes locales en relación con el
medio ambiente. Mantenga pinturas y disolventes el aparato lejos del alcance de niños.
Nunca eche la pintura en el desagüe.
(1)
El punto de inflamación
es la temperatura
mínima a la cual un líquido desprende vapores
al entrar en
contacto con fuente de ignición.
•No aplaste el cable de alimentación y protéjalo contra posibles daños causados por algún tipo de
superficie afilada. Si es necesario, pida a su distribuidor reemplazar el cable de alimentación.
•No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado. Contacte con su distribuidor para
cualquier reparación.
3.
Normas generales
Véase la Garantía de servicio y calidad Velleman
®
al final de este manual del usuario.
•No agite el aparato. Evite usar excesiva fuerza durante el manejo y la instalación.
•No exponga este aparato a polvo, humedad y temperaturas extremas.
•Familiarícese con el funcionamiento del aparato antes de utilizarlo.

DESG2
20 01 2015 ©Velleman nv
13
•Por razones de seguridad, las modificaciones no autorizadas del aparato están prohibidas.
•Utilice sólo el aparato para las aplicaciones descritas en este manual. Su uso incorrecto anula la
garantía completamente.
•Los daños causados por descuido de las instrucciones de seguridad de este manual invalidarán su
garantía y su distribuidor no será responsable de ningún daño u otros problemas resultantes.
4.
Características
•apta para laca, pintura plástica, pintura a base de agua, pintura al óleo, pintura esmalte, imprimación,
pintura antioxidante para chasis de coche, sellador para madera, barniz, etc.
Nota: No apta para pinturas texturizadas.
•1 prolongación
•2 boquillas: 0,5 0,8 mm
•2x válvula de recambio
•1 dosificador para determinar la viscosidad
•1 aguja de limpieza
5.
Preparación
Los líquidos
•Determine la viscosidad del líquido que quiere utilizar.
•Limpie el dosificador [10] y llénelo completamente con el líquido que quiere utilizar.
•Mide el tiempo que el dosificador necesita para vaciarse. Véase la lista a continuación (en segundos) :
pintura plástica
24~28
pintura esmalte
18~22
pintura a base de agua
20~25
pintura
aluminio
22~25
imprimación
24~26
pintura
antioxidante
para chasis
25~35
barniz
20~25
sellador
para
madera
28~35
pintura al óleo
18~22
•Diluya el líquido con un disolvente adecuado si el tiempo que el dosificador necesita para vaciarse es
superior al tiempo indicado en la lista. Mezcle y vuelva a medir la viscosidad. Repita este
procedimiento hasta que el tiempo medido coincida con el de la lista.
•Saque el
depósito
[5] de la pistola al girar en el sentido de las agujas del reloj.
•Llene el
depósito
[5] con el líquido preparado. No utilice más de 800ml.
•Limpie la copa graduada [10] después de cada uso.
La pistola de pintura
•Asegúrese de que la válvula [8] esté instalada de manera correcta. Fije la boquilla [6] a la pistola de
pintura.
Nota: Utilice siempre la válvula [8] para obtener buenos resultados. La válvula asegura un suministro
lisa del líquido.
•Utilice la prolongación de tobera [9] para pintar techos o chasis de coche y apúntelo hacia arriba.
•Introduzca el tubo de aspiración
con filtro
[7] en el agujero que se encuentra cerca de la boquilla de
la parte inferior de la pistola de pintura.
•Fije el depósito [5] a la pistola de pintura al asegurarse que el tubo de aspiración
con filtro
[7] esté
completamente en el líquido. Mantenga la pistola de pintura por el mango [4].
•Enchufe el aparato.
•Primero, pruebe la pistola de pintura en una superficie poco llamativa.
•Mantenga pulsado el botón ON OFF [3] para aplicar el líquido.
Nota: El líquido necesita un poco tiempo para salir de la boquilla, es decir, el tiempo necesario para
llenar el tubo de aspiración
con pintura.
•Ajuste el suministro del líquido con el botón de ajuste fino [2]: gire el regulador en sentido contrario a
las agujas del reloj para aumentar el suministro, o en el sentido de las agujas del reloj para disminuir
el suministro de líquido.
6.
Algunos consejos
•Nunca utilice la pistola de pintura sin el depósito [5] o con un depósito vacío para no dañar la bomba.
•Limpie la superficie que quiere tratar de manera profunda, y quite polvo y grasa. Pegue cinta adhesiva
las partes que no quiere pintar.
•No utilice la pistola de pintura en un lugar expuesto al viento.
•Durante el uso, mantenga la pistola de pintura a una distancia constante de 25 a 30cm de la superficie
que quiere pinar al mover el brazo entero y no sólo la muñeca (véase fig. en la página 2). Ponga la

DESG2
20 01 2015 ©Velleman nv
14
pistola de pintura más cerca de la superficie para aplicar una pequeña cantidad de líquido. Aumente la
distancia para aplicar más líquido.
•No incline la pistola de pintura más de 45° si no la bomba puede atascarse. Utilice siempre el racor
para trabajos de pintura encima de la cabeza.
•Accione la pistola de pintura fuera de la superficie que quiere pintar y muévela poco a poco por la
superficie. Utilice movimientos rápidos para una capa de pintura más fina. Utilice movimientos lentos
para una capa de pintura más gruesa. Termine el movimiento fuera de la superficie.
•Asegúrese de que aplique una primera capa bastante fina y homogénea, especialmente en una
superficie vertical.
•Aplique una sola capa a la vez al respectar cuidadosamente los tiempos de secado indicados por el
fabricante de la pintura.
•Trate una superficie grande con movimientos cruzados, es decir, de arriba hacia abajo y luego de
izquierda a derecha. Este método asegura una cobertura máxima.
•Nunca deje de pintar a mitad de la superficie para evitar desigualdades.
7.
Mantenimiento y almacenamiento
•Limpie la pistola de pintura después de cada uso para asegurar el buen funcionamiento. Desconecte la
pistola de pintura de la red eléctrica antes de limpiarla.
•Nunca limpie la pistola de pintura al sumergirla completamente en un líquido.
•Desmontar la pistola de pintura:
osaque el depósito [5]
osaque el tubo de aspiración
con filtro
[7]
osaque la boquilla [6,A] y la válvula [8,C]
odesatornille la tobera [B] al girarla en sentido contrario a las agujas del reloj
osaque el cilindro [D] de la caja (no desmonte el resorte [E] ni el émbolo [F].
•Limpie todas las piezas y deje que sequen.
•Lubrique las piezas móviles (émbolo, válvula…).
•Vuelva a montar la pistola de pintura al proceder en orden inverso.
8.
Especificaciones
caudal ajustable máx. 280 ml min.
presión sonora 83,9 dB(A) SPL
nivel de potencia sonora 96,9 dB(A) SWL
alimentación 230-240 VCA 50 Hz
longitud del cable 2m
peso en vacío ± 1,4 kg
Utilice este aparato sólo con los accesorios originales.
Velleman NV
no será responsable de
daños ni lesiones causados por un uso (indebido) de este aparato.
Se pueden modificar las especificaciones y el contenido de este manual sin previo aviso.
© DERECHOS DE AUTOR
Velleman NV dispone de los derechos de autor para este manual del usuario.
Todos los derechos mundiales reservados. Está estrictamente prohibido reproducir, traducir, copiar, editar y guardar este
manual del usuario o partes de ello sin previo permiso escrito del derecho habiente.

DESG2
20 01 2015 ©Velleman nv
15
BEDIENUNGSANLEITUNG
1.
Einführung
An alle Einwohner der Europäischen Union
ichtige Umweltinformationen über dieses Produkt
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die Entsorgung dieses
Produktes nach seinem Lebenszyklus der Umwelt Schaden zufügen kann. Entsorgen Sie die
Einheit (oder verwendeten Batterien) nicht als unsortiertes Hausmüll; die Einheit oder
verwendeten Batterien müssen von einer spezialisierten Firma zwecks Recycling entsorgt
werden. Diese Einheit muss an den Händler oder ein örtliches Recycling-Unternehmen
retourniert werden. Respektieren Sie die örtlichen Umweltvorschriften.
Falls Zweifel bestehen, wenden Sie sich für Entsorgungsrichtlinien an Ihre örtliche Behörde.
Wir bedanken uns für den Kauf der DESG2! Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durch. Überprüfen Sie, ob Transportschäden vorliegen. Sollte dies der Fall sein, verwenden Sie
das Gerät nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler.
Für mehr Informationen zu diesem Produkt und die neueste Version dieser
Bedienungsanleitung, siehe www.perel.eu.
2.
Sicherheitshinweise
Halten Sie Kinder und Unbefugte ohne Begleitung oder vorhergehende Ausbildung vom
Gerät fern.
Richten Sie das Gerät nie auf Menschen oder Tiere.
Die Farbe verlässt das Gerät unter Hochdruck. Durch die chemische Zusammensetzung
einiger Farben könnte die Anwendung des Gerätes gefährlich sind. Ziehen Sie bei Unfall
sofort einen Arzt zu Rate.
Verwenden Sie das Gerät nur in gut gelüfteten Räumen, um Brandgefahr zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit entflammbaren Produkten (Flammpunkt
(1)
niedriger
als 21°C).
Richten Sie das Gerät nicht auf (extremen) Wärmequellen wie z.B. ein offenes Feuer,
Zigaretten, Funken, Kochplatten, usw.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit nie gekannten Produkten. Befolgen Sie sorgfältig die
Richtlinien des Fabrikanten.
Schützen Sie das Gerät vor Regen und Feuchte.
Trennen Sie das Gerät bei Nichtbenutzung und vor jeder Reinigung vom Netz. Fassen
Sie dazu den Netzstecker an der Grifffläche an und ziehen Sie nie an der Netzleitung.
arnung: Beachten Sie, dass Sie geeignete Kleidung anhaben, wenn Sie das Gerät
verwenden: Gehörschutz, Schutzbrille und Schutzmaske. Verwenden Sie das Gerät nicht
in der Nähe von Personen, die keine geeignete Kleidung anhaben.
Die meisten Farben und Lösungsmittel enthalten chemische und umweltschädliche
Bestandteile. Respektieren Sie die örtlichen Umweltvorschriften beim Entsorgen von
Farben und Lösungsmitteln und retournieren Sie diese an ein örtliches Recycling-
Unternehmen. Halten Sie gefährlichen Produkten von Kindern fern.
Gießen Sie Farbe oder Lösungsmittel nie in das Abflussrohr.
(1)
Der Flammpunkt ist die niedrigste Temperatur, bei der eine brennbare Flüssigkeit Dämpfe entwickelt, die sich an einer
Zündquelle entzünden können.
•Achten Sie darauf, dass die Netzleitung nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt werden
kann. Bei Beschädigungen soll eine Fachkraft das Kabel ersetzen.
•Verwenden Sie nie eine beschädigte Farbspritzpistole. Lassen Sie das Gerät von einem Fachmann
reparieren.
3.
Allgemeine Richtlinien
Siehe Velleman® Service- und Qualitätsgarantie am Ende dieser Bedienungsanleitung.

DESG2
20 01 2015 ©Velleman nv
16
•Vermeiden Sie Erschütterungen. Vermeiden Sie rohe Gewalt während der Installation und Bedienung
des Gerätes.
•Schützen Sie das Gerät vor extremen Temperaturen, Staub und Feuchte.
•Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb, nachdem Sie sich mit seinen Funktionen vertraut gemacht
haben.
•Eigenmächtige Veränderungen sind aus Sicherheitsgründen verboten.
•Verwenden Sie das Gerät nur für Anwendungen beschrieben in dieser Bedienungsanleitung sonst kann
dies zu Schäden am Produkt führen und erlischt der Garantieanspruch.
4.
Eigenschaften
•eignet sich für Lackfarbe, Latexfarbe, Wasserlack, Ölfarbe, Emailfarbe, Grundierfarbe,
Holzschutzmittel, Beize, Lack, usw.
Bemerkung: Eignet sich nicht für Strukturlack.
•1 Verlängerungsstück
•2 Sprühdüsen: 0,5 0,8 mm
•2x Ersatzventil
•1 Viskositätsmessbecher zum Bestimmen der Viskosität
•1 Reinigungspin
5.
Vorbereitung
Flüssigkeiten
•Bestimmen Sie zuerst die Viskosität der verwendeten Flüssigkeit.
•Reinigen Sie den Messbecher [10] gründlich und füllen Sie völlig mit der Flüssigkeit.
•Messen Sie die Zeit, die notwendig ist, um den Messbecher zu leeren. Siehe nachfolgende Liste (in
Sekunden):
Latexfarbe 24~28
Emailfarbe 18~22
Wasserfarbe 20~25
Aluminiumfarbe 22~25
Grundierfarbe 24~26
Rostschutz Chassis
25~35
Lack 20~25
Holzschutzmittel 28~35
Ölfarbe 18~22
•Verdünnen Sie die Flüssigkeit mit einem geeigneten Verdünner wenn die gemessene Zeit länger ist als
die der Liste. Messen Sie die Flüssigkeit gut und wiederholen Sie das Verfahren bis beide Zeiten
übereinstimmen.
•Drehen Sie den Behälter [5] im Uhrzeigersinn und trennen Sie ihn von der Farbspritzpistole.
•Füllen Sie den Behälter [5] mit der (verdünnten) Farbe. Verwenden Sie nicht mehr als 800 ml
Flüssigkeit.
•Reinigen Sie den Viskositätsmessbecher [10] nach Gebrauch gründlich.
Die Farbspritzpistole
•Beachten Sie, dass das Ventil [8] korrekt installiert ist und befestigen Sie die gewünschte Sprühdüse
[6] an der Farbspritzpistole.
Bemerkung: Das Ventil sorgt für einen gleichmäßig und einheitlichen Druck. Es ist also wichtig, dieses
Ventil immer zu verwenden.
•Verwenden Sie die Düsenverlängerung [9] zum Streichen von Decken oder Chassis. Befestigen Sie
das Verlängerungsstück an der Farbspritzpistole und richten Sie nach oben. Befestigen Sie die
Sprühdüse [6] an die Düsenverlängerung [9],
•Stecken Sie das Ansaugrohr mit Filter [7] in das Loch neben der Sprühdüse.
•Befestigen Sie den Behälter [5] an die Farbspritzpistole und beachten Sie, dass der Filter sich völlig in
der Flüssigkeit befindet. Halten Sie die Farbspritzpistole beim Griff [4] fest und drehen Sie den
Behälter [5] gegen den Uhrzeigersinn.
•Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
•Probieren Sie nun die Farbspritzpistole an einem unauffälligen Stück der Oberfläche, die Sie streichen
möchten.
•Halten Sie den
EIN AUS-Schalter
[3] gedrückt, um die Flüssigkeit anzubringen.
Bemerkung: Die Farbspritzpistole braucht einige Zeit, um das Ansaugrohr völlig mit Farbe zu füllen.
•Regeln Sie den Druck mit dem
Feineinstellungsknopf [2]. Drehen Sie nach links, um den Druck zu
erhöhen. Drehen Sie nach rechts, um den Druck zu verringern.
6.
Einige Hinweise
•Verwenden Sie die Farbspritzpistole nie ohne Behälter [5] oder mit einem leeren Behälter.

DESG2
20 01 2015 ©Velleman nv
17
•Reinigen Sie die Oberfläche, die Sie streichen möchten, gründlich und entfernen Sie Staub und Fett.
Kleben Sie die Oberflächen, die Sie nicht streichen möchten, ab.
•Verwenden Sie die Farbspritzpistole nicht in einer windigen Umgebung.
•Halten Sie die Farbspritzpistole während der Anwendung möglichst horizontal und in einer konstanten
Abstand von 25 bis 30 cm der Oberfläche. Schwingen Sie die Farbspritzpistole nicht hin und her (siehe
Abb., Seite 2). Bewegen Sie den ganzen Arm und nicht nur das Gelenk. Halten Sie die Farbspritzpistole
dichter bei der Oberfläche wenn Sie nur eine kleine Menge Farbe anbringen möchten und vergrößern
Sie den Abstand, um mehr Farbe anzubringen.
•Neigen Sie die Farbspritzpistole nie mehr als 45° da die Farbe die Pumpe verstopfen kann. Verwenden
Sie immer das Verlängerungsstück für Arbeiten über dem Kopf.
•Starten und richten Sie die Farbspritzpistole außerhalb der Oberfläche, die Sie Streichen möchten, und
bewegen Sie allmählich über die Oberfläche. Verwenden Sie schnellere Bewegungen, um eine dünnere
Farbeschicht zu bekomm. Verwenden Sie langsame Bewegungen für eine dickere Farbeschicht.
Beenden Sie die Bewegung außerhalb der Oberfläche.
•Beachten Sie, dass Sie die erste Farbeschicht an einer vertikalen Oberfläche nicht zu dick anbringen.
•Bringen Sie jede Schicht gesondert an. Befolgen Sie die Trockenzeit vom Fabrikanten des Produktes
sorgfältig.
•Behandeln Sie größere Oberflächen mit gekreuzten Bewegungen, von oben nach unten und dann von
links nach rechts.
•Unterbrechen Sie die Bewegung nicht auf der Hälfte der Oberfläche um Unregelmäßigkeiten zu
vermeiden.
7.
artung und Lagerung
•Für die besten Ergebnisse ist es sehr wichtig die Farbspritzpistole gut zu reinigen. Trennen Sie das
Gerät vor Reinigung vom Netz.
•Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
•Demontieren Sie die Farbspritzpistole:
oEntfernen Sie den Behälter [5]
oEntfernen Sie das Ansaugrohr mit Filter [7]
oEntfernen Sie die Sprühdüse [6,A] und das Ventil [8,C]
oLockern Sie die Düse [B].
oEntfernen Sie den Zylinder [D] aus dem Gehäuse (trennen die Feder [E] und den Kolben [F] nie
[F].
•Reinigen Sie alle Teile gründlich und lassen Sie trocknen.
•Schmieren Sie alle bewegenden Teile wie z.B. den Sauger und das Ventil.
•Montieren Sie die Farbspritzpistole.
8.
Technische Daten
regelbare Fördermenge max. 280 ml min.
Schalldruck 83.9 dB(A) SPL
Schallleistungspegel 96.9 dB(A) SWL
Stromversorgung 230-240 VAC 50 Hz
Kabellänge 2m
Leergewicht ± 1,4 kg
Verwenden Sie dieses Gerät nur mit originellen Zubehörteilen. Velleman NV übernimmt keine
Haftung für Schaden oder Verletzungen bei (falscher) Anwendung dieses Gerätes.
Alle Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
© URHEBERRECHT
Velleman NV besitzt das Urheberrecht für diese Bedienungsanleitung.
Alle weltweiten Rechte vorbehalten. Ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Urhebers ist es nicht gestattet, diese
Bedienungsanleitung ganz oder in Teilen zu reproduzieren, zu kopieren, zu übersetzen, zu bearbeiten oder zu speichern.

DESG2
20 01 2015 ©Velleman nv
18
MANUAL DO UTILIZADOR
1. Introdução
Aos cidadãos da União Europeia
Informações importantes sobre o meio ambiente no que respeita a este produto.
Este símbolo no aparelho ou na embalagem indica que, enquanto desperdício, podem causar
danos no meio ambiente. Não deite o aparelho (nem as pilhas, se as houver) no lixo doméstico;
deverá dirigir-se a uma empresa especializada em reciclagem. Devolva o aparelho ao seu
distribuidor ou a uma unidade de reciclagem local. Respeite as leis locais relativas ao meio
ambiente. Em caso de dúvidas, contacte as autoridades locais para o meio ambiente.
Obrigada por ter adquirido a DESG2! Leia atentamente as instruções deste manual antes de a usar. Caso
o aparelho tenha sofrido algum dano durante o transporte não o instale e entre em contacto com o seu
distribuidor.
Para más información sobre este producto e para consultar a versão mais recente deste
manual do utilizador, visite nuestra página www.perel.eu.
2. Instruções de segurança
Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças, pessoas não capacitadas e pessoas
não familiarizadas com o uso e funcionamento do aparelho.
Nunca dirija o aparelho a pessoas ou animais. O líquido saí sob alta pressão e pode ser
perigoso devido à sua composição química. Em caso de acideente, contacte
imediatamente com um médico.
Use o aparelho apenas em locais bem arejados para evitar qualquer risco de explosão.
Nunca use o aparelho para vaporizar líquidos inflamáveis (ponto de inflamação
(1)
inferior a 21°C).
Nunca dirija o aparelho a uma fonte de calor, p.ex. fogueiras ao ar livre, cigarros,
brasas, placas, etc.
Nunca use o aparelho para vaporizar líquidos que não conhece. Respeite as iinstruções
referidas na embalagem ou no manual do utilizador.
Não exponha o aparelho à chuva ou humidade.
Desligue o aparelho da corrente eléctrica depois de o usar. Agarre sempre pela tomada
para desligar o cabo de rede e nunca pelo próprio cabo.
Atenção!: Use sempre roupa adequada (protector auditivo, óculos de protecção e
máscara) quando utilizar o aparelho.
Não use o aparelho perto de pessoas que não estão a usar roupa adequada.
As tintas e os dissolventes incluem produtos químicos prejudiciais. Devolva as tintas e
dissolventes à unidade de reciclagem local. Respeite as leis locais relativas ao meio
ambiente. Mantenha as tintas e dissolventes fora do alcance das crianças.
Nunca deite as tintas pela canalização.
(1)
O ponto de inflamação é a temperatura
mínima na qual o líquido liberta vapores
ao entrar em contacto com uma
fonte de ignição
•
Não danifique o cabo de alimentação e proteja-o contra possíveis danos causados por qualquer tipo de
superficie afiada. Se for necessário, peça ao seu distribuidor para substituir o cabo de alimentação.
•
Não use o aparelho se o cabo de alimentação estiver danificado. Contacte o seu distribuidor sempre
que precisar de fazer qualquer reparação.
3. Normas gerais
Consulte a Garantia de serviço e qualidade Velleman
®
na parte final do manual do utilizador.
•Não abane o aparelho. Evite usar força excessiva durante o manuseamento e instalação.
•Não exponha o aparelho ao pó, humidade e temperaturas extremas.
•Familiarize-se com o funcionamento do aparelho antes de o usar.

DESG2
20 01 2015 ©Velleman nv
19
•Por razões de segurança, estão proíbidas quaisquer modificações não autorizadas.
•Use o aparelho apenas para as aplicações descritas neste manual. O uso incorrecto do aparelho anula
a garantia completamente.
•Os danos causados pelo incumprimento das normas de segurança referidas neste manual anulam a
garantia e o seu distribuidor não será responsável por qualquer dano ou outros problemas
resultantes.
4. Características
•
apta para laca, tinta plástica, tinta à base de água, tinta de óleo, tinta de esmalte, tinta antioxidante
para chassis de automóveis, acabamento para madeira, verniz, etc.
Nota: No apta para tinta texturada.
•
••
•1 extensão
•
••
•2 boquilhas: 0,5 0,8 mm
•
••
•2x válvula de substituição
•
••
•1 doseador para determinar a viscosidade
•
••
•1 ponteira de limpeza
5. Preparação
Os líquidos
•Determine la viscosidade do líquido que pretende utilizar.
•Limpe o doseador [10] e encha-o completamente com o líquido que pretende utilizar.
•Meça o tempo que o doseador leva até ficar vazio. Consulte a lista a seguir (em segundos) :
tinta plástica 24~28 tinta de esmalte 18~22
tinta de água 20~25 tinta de aluminio 22~25
impressão 24~26 tinta antioxidante para chassis
25~35
verniz 20~25 acabamento para madeira 28~35
tinta de óleo 18~22
•Dilua o líquido com um dissolvente adequado caso o tempo que o doseador leva a ficar vazio seja
superior ao tempo indicado na lista. Misture e volte a medir a viscosidade. Repita este processo até
que o tempo medido coincida com o tempo indicado na lista..
•Retire o depósito [5] da pistola girando no sentido aos ponteiros do relógio.
•
Encha o depósito
[5] com o líquido preparado. Não use mais de 800ml.
•Limpe o doseador [10] depois de cada utilização.
A pistola de tinta
•Certifique-se de que a válvula [8] está instalada de forma correcta. Fixe a boquilha [6] à pistola de
tinta.
Nota: Use sempre a válvula [8] para obter bons resultados. A válvula assegura o fornecimento
constante de líquido.
•
Use a extensão da boquilha
[9] para pintar tectos ou chassis de automóveis apontando-o para
cima.
•Introduz
a a mangueira de abastecimento com filtro
[7] no orifício que se encontra perto da
boquilha na parte inferior da pistola de tinta.
•Fixe o depósito [5] à pistola de tinta e certifique-se que o filtro [7] está completamente no líquido.
Segure a pistola de tinta pelo cabo [4].
•Ligue o aparelho.
•Primeiro, experimente a pistola de tinta numa superficie escondida.
•Mantenha o botão de activação primido [3] para aplicar o líquido.
Nota: É preciso algum tempo para que o líquido comece a sair pela boquilha, ou seja, o tempo
necessário para encher o tudo de abastecimento com tinta.
•Ajuste o fornecimento de líquido através do regulador de pressão [2]: gire o regulador no sentido
contrário aos ponteiros do relógio para aumentar o fornecimento, ou no sentido dos ponteiros do
relógio para diminuir o fornecimento de líquido.
6. Alguns conselhos
•
Nunca use a pistola de tinta sem o depósito [5] ou com o depósito vazio para não danificar a bomba.
•
Limpe cuidadosamente a superficie que pretende tratar, retirando todo o pó e gordura. Aplique fita
adesiva nas partes que não pretende pintar.
•
Não use a pistola num local exposto ao vento.
•
Durante a utilização, mantenha a pistola a uma distância constante de 25 a 30cm da superficie que
que quer pintar movendo o braço inteiro e não apenas o pulso (ver fig. da página 2). Coloque a

DESG2
20 01 2015 ©Velleman nv
20
pistola mais próximo da superficie para aplicar uma pequena quantidade líquido. Aumente a distância
para aplicar mais líquido.
•
Não incline a pistola de pintura a mais de 45° pois a bomba pode entupir. Use sempre o a união para
trabalhos de pintura por cima da cabeça.
•
Accione a pistola fora da superficie que pretende pintar e mova-a pouco a pouco em direcção à
superficie. Faça movimentos rápidos para uma camada de tinta mais fina. Faça movimentos lentos
para uma camada de tinta mais espessa. Termine o movimento sempre fora da superficie.
•
Certifique-se de que aplica uma primeira camada bastante fina e homogénea, especialmente numa
superficie vertical.
•
Aplique apenas uma camada de tinta de cada vez respeitanto cuidadosamente os tempos de
secagem indicados pelo fabricante da tinta.
•
Trate uma superficie grande fazendo movimentos cruzados, isto é, de cima para baixo e depois da
esquerda para a direita. Este método assegura uma cobertura máxima.
•
Nunca pare de pintar a meio de uma superficie para evitar desigualdades.
7. Manutenção e arrumação
•
Limpe a pistola depois de cada utilização para para assegurar o seu bom funcionamento. Desligue a
pistola da corrente eléctrica antes de a limpar.
•
Nunca limpe a pistola submergindo-a completamente em qualquer tipo de líquido.
•
Desmontar a pistola de pintura:
ο
οο
οretire o depósito [5]
ο
οο
οretire o tubo de abastecimento com o filtro [7]
ο
οο
οretire a ponteira [6,A] e a válvula [8,C]
ο
οο
οgently unscrew the spray basket [B] (anticlockwise).
ο
οο
οremove the cylinder [D] by pulling it out of the housing. Note: do not disassemble the spring
[E] and piston [F].
•
Limpe todas as peças e deixe secar.
•
Lubrifique as peças móveis (pistão, válvula…).
•
Volte a montar a pistola procedendo de modo contrário.
8. Especificações
Saída ajustável máx. 280 ml min.
sound pressure level 96.9 dB(A) SWL
sound power level 96.9 dB(A) SWL
Alimentação 230-240 VCA 50 Hz
cable length 2m
Peso vazio ± 1,4 kg
Utilize este aparelho apenas com os acessórios originais. A Velleman NV não será responsável
por quaisquer danos ou lesões causadas pelo uso (indevido) do aparelho.
Podem alterarse as especificações e o conteúdo deste manual sem aviso prévio.
© DIREITOS DE AUTOR
A Velleman NV detem os direitos de autor sobre este manual do utilizador.
Todos os direitos mundiais reservados. Está estrictamente proíbido reproduzir, traduzir, copiar, editar e guardar este
manual ou partes do mesmo sem autorização prévia por parte da empresa detentora dos direitos.
Table of contents
Languages:
Other Perel Paint Sprayer manuals