Perel DESG3 User manual

DESG3
HVLP FLOOR-STANDING SPRAY GUN –0.7 L
HVLP-VERFPISTOOL –STAAND MODEL –0.7 L
STATION À PEINTURE BASSE PRESSION –0.7 L
PISTOLA DE PINTURA ELÉCTRICA 0.7 L
ELEKTRISCHE FARBSPRITZPISTOLE 0.7 L
PISTOLA DE PINTURA ELÉCTRICA 0.7 L
USER MANUAL 5
GEBRUIKERSHANDLEIDING 9
MODE D'EMPLOI 14
MANUAL DEL USUARIO 19
BEDIENUNGSANLEITUNG 24
MANUAL DO UTILIZADOR 29

DESG3
V. 01 –17/09/2013 2 ©Velleman nv
A
B
C
D

DESG3
V. 01 –17/09/2013 3 ©Velleman nv
E
F
G
H

DESG3
V. 01 –17/09/2013 4 ©Velleman nv
I
J
K

DESG3
V. 01 –17/09/2013 5 ©Velleman nv
USER MANUAL
1. Introduction
To all residents of the European Union
Important environmental information about this product
This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle
could harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal
waste; it should be taken to a specialized company for recycling. This device should be
returned to your distributor or to a local recycling service. Respect the local environmental
rules.
If in doubt, contact your local waste disposal authorities.
Thank you for choosing Perel! Please read the manual thoroughly before bringing this device into service.
If the device was damaged in transit, don't install or use it and contact your dealer.
2. Safety Instructions
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not crimp the power cord and protect it against damage. Keep power cables away
from heat, oil and sharp edges.
Warning: If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent, or similarly qualified persons in order to avoid any hazard.
Do not use the device when damage to housing or cables is noticed. Do not attempt to
service the device yourself but contact an authorised dealer.
Make sure that the available mains voltage matches the required power supply voltage
stated in the specifications of this manual.
Never aim the nozzle at people or animals. The liquid leaves the nozzle under high
pressure and can cause serious injury. Avoid accidental spraying: never carry the device
around with your finger on the trigger.
The ejected liquid could be hazardous due to its chemical nature. In case of injury,
immediately seek medical care and inform the staff of the liquid’s characteristics.
Only use in well ventilated working areas to avoid explosion hazard. You must not use
the device in work places covered by Ex-protection regulations.
Only spray coating materials with a flash point1of 21 °C/70 °F (for UK: 32 °C/90 °F) or
higher. In Germany, these are coating materials of hazard classes A II and A III. Refer to
the information on the container.
Do not spray at or near (extreme) heat sources such as open fires, cigarettes, sparks,
hot surfaces…
Never spray unknown liquids. Observe the manufacturer’s warnings on the packaging or
the included instructions.
Keep this device away from rain, moisture, splashing and dripping liquids. Never put
objects filled with liquids on top of or close to the device.
Before servicing the device, or when the device is idle for a longer period of time,
disconnect the mains power. Handle the power cord by the plug only.
Warning: To avoid personal injury, always wear sufficient protection when spraying
solvents or paint. Protection includes protective ear caps, safety glasses and a suitable
respirator.
Do not use the appliance within range of other persons unless they wear protective
clothing.

DESG3
V. 01 –17/09/2013 6 ©Velleman nv
Most paints and solvents contain chemicals that are harmful to the environment.
Dispose of paints, solvents and their containers in accordance with local
regulations. Keep paint and solvents away from children.
Never pour any type of paint away down a drain.
(1): The flash point is the temperature at which an ignition source 1 cm from the surface of the liquid will
cause ignition.
3. General Guidelines
Refer to the Velleman® Service and Quality Warranty on the last pages of this manual.
Protect this device from shocks and abuse. Avoid brute force when operating the device.
Protect the device against extreme heat and dust.
Familiarise yourself with the functions of the device before actually using it.
All modifications of the device are forbidden for safety reasons. Damage caused by user modifications
to the device is not covered by the warranty.
Only use the device for its intended purpose. Using the device in an unauthorised way will void the
warranty.
Damage caused by disregard of certain guidelines in this manual is not covered by the warranty and
the dealer will not accept responsibility for any ensuing defects or problems.
Keep this manual for future reference.
4. Features
suitable for water- and solvent-based paint, finishes, primers, 2-component paints, clear finishes,
automotive finishes, staining sealers and wood sealer-preservatives
Caution: do not use with textured paints (emulsion paints), alkaline or acidic paints.
700 ml reservoir
nozzle with three spray patterns
with handle and shoulder belt
incl. viscosity measuring cup.
5. Overview
Refer to the illustrations on page 2 of this manual.
1
air filter cover
6
air hose
11
reservoir
2
strap attachment
7
trigger
12
grip
3
spray gun holder
8
union nut
13
flow regulator
4
on/off switch
9
air cap
5
strap attachment
10
nozzle
6. Preparation
Liquids
Paints usually need to be diluted for use with the spray gun. Before using the spray gun, determine the
viscosity of the liquid. Use the guidelines in the table below to obtain a sprayable solution.
1. Stir the liquid thoroughly before measuring.
2. Make sure the viscosity cup [A] is clean and fill it to the top with liquid.
3. Measure the depletion time of the cup. Refer to the table below for an overview of recommended
depletion times (in seconds) for various types of paint.
Spray liquid
Depletion time
Spray liquid
Depletion time
thinner-soluble primers
25-40 s
wood preservatives, strippers, oils
use undiluted
thinner-soluble varnishes
15-40 s
disinfectants, plant protectors
use undiluted
water-soluble primers
25-40 s
automobile spray paint
20-35 s
water-soluble varnishes
20-35 s
4. If the measured depletion time is higher than indicated in the table, the paint must be diluted with a
suitable thinner. Mix well and measure the viscosity again. Repeat this step until the depletion time
is within the limits as shown in the table above.

DESG3
V. 01 –17/09/2013 7 ©Velleman nv
5. Remove the reservoir [11]from the spraying gun by turning it counter-clockwise.
6. Fill the reservoir with the (diluted) paint. Do not fill above the 700 ml marker.
7. Make sure to clean the viscosity cup thoroughly for future use.
Spray Gun
1. Attach the carrying strap [B] to the attachment points [2,5] on the spray gun.
2. Insert the air hose [6] tightly into the motor unit [C] and the spray gun [D].
3. Unscrew the reservoir [11]from the spray gun and position the suction tube so that the maximum
amount of liquid can be sucked up. For spraying horizontal surfaces, turn the tube end
forwards [E1]. For spraying objects overhead, turn the tube end backwards [E2].
4. Fill the reservoir with the prepared liquid and screw it tightly to the spray gun.
5. Place the spray gun in the spray gun holder [F].
6. Adjust the spray jet setting on the spray gun.
Caution: Make sure that the device is switched off before adjusting the spray jet. The powerful jet
may cause personal injury.
Depending on the application, you can choose from three different spray jets:
oFor spraying vertical surfaces, use a vertical flat jet [G1]. Turn the air cap [9] horizontally and
push the wings up (away from the union nut [8]) so that the air holes are directed towards the
nozzle.
oFor spraying horizontal surfaces, use a horizontal flat jet [G2]. Turn the air cap [9] vertically
and push the wings up (away from the union nut [8]) so that the air holes are directed towards
the nozzle.
oFor corners, edges, and hard to reach areas, use a circular jet [G3]. Push the wings of the air
cap [9] down (against the union nut [8]) so that the air holes are directed straight ahead.
Caution: Always make sure that both wings are up or down. Do not use the spray gun with
one wing up and one wing down [G4].
7. Plug the power cord into a suitable mains outlet.
8. Put the machine on a level and clean surface. Make sure that the machine cannot suck in any dust
that may interfere with the functioning.
Or, hang the machine from your shoulder using the carrying strap.
9. Push the on/off switch [4] to switch the device on.
10. Take the spray gun out of the holder and aim it at the target object.
Note: First try out the spray gun on a piece of test material, such as a piece of cardboard.
11. Pull and hold the trigger [7] to release liquid from the nozzle [10].
Note: It takes a while before the paint comes out of the nozzle; the time which is needed for the
pump to suck up the paint and feed it to the nozzle.
12. Adjust the flow [H]: turn the flow regulator clockwise to increase the flow; turn the knob counter-
clockwise to decrease the flow.
13. When finished, place the spray gun back in the holder, switch off, and unplug from the mains.
7. Operation Tips
Never use the spray gun without the reservoir [11]or with an empty reservoir, to avoid damage to
the pump.
Never use the spray gun without the air filter [1]. Without the filter, dirt can be sucked into the
machine and interfere with the functioning.
Make sure the surface to be painted is clean and free of grease and dust. Mask any part that does
not need painting.
Do not use the spray gun in windy environments. When working indoors, provide for adequate
ventilation and make sure that no solvent vapours are sucked in by the spray gun.
Hold the spray gun as level as possible when spraying. Keep it at an even distance from the surface.
Do not sweep the gun like a pendulum [I]. Tip: try and move the spray gun using the whole arm
instead of the wrist.
Typically, the distance between nozzle and surface is 25-30 cm (10-12"). When using a low flow,
decrease the distance. When using a higher flow, hold the nozzle further away from the surface.
If liquid builds up on the nozzle [10]and air cap [9], clean them with a solvent or water.
Start spraying outside of the area to be painted, then move the spray gun across the surface at an
even speed. A high speed gives a thin coat, a low speed gives a thick coat.

DESG3
V. 01 –17/09/2013 8 ©Velleman nv
To obtain a homogeneous layer, keep the first coat thin, especially on vertical surfaces.
Apply only one coat at a time. If more layers are required, follow the paint manufacturer’s
instructions on drying times.
When spraying larger areas or objects, it is recommended to use a criss-cross pattern [J], either
from left to right then up to down, or vice versa. This ensures maximum coverage.
Do not stop halfway a surface, as this leads to irregularities in the finishing. Also, do not stop
immediately when reaching the edge of the surface, but continue until the whole spray beam has
moved passed the edge.
8. Cleaning and Maintenance
Cleaning is essential to ensure proper operation. Clean the spray gun immediately after each use. Before
cleaning, always pull the power cord from the mains.
Never submerge the spray gun in any liquid to clean it.
Caution: Never clean the nozzle or air holes in the spray gun with sharp metal objects.
To clean the spray gun, proceed as follows:
1. Switch the device off and pull the power cord from the mains.
2. Pull the trigger for a few seconds so that the liquid in the spraying gun can flow back into the
reservoir.
3. Unscrew the reservoir and pour any remaining liquid back into its original container.
4. Pre-clean the reservoir and the suction tube using a brush.
5. Pour solvent or water into the reservoir and screw the reservoir back on.
Warning: Use only solvents with a flash point of min. 21 °C/70 °F.
6. Switch the device on and spray the solvent or water into a container or on a cloth.
7. Repeat the above procedure until the solvent or water emerging from the nozzle is clear.
8. Switch the device off.
9. Empty the reservoir completely.
10. Remove any liquid residue from the seal of the reservoir and check the seal for damage. Do not use
the spray gun if the seal is damaged.
11. Clean the outside of the spray gun and reservoir with a cloth soaked in solvent or water.
12. Unscrew the union nut [8] and remove the air cap [9] and nozzle [10].
13. Clean the parts with a brush and solvent or water; let dry, then reassemble.
14. Change the air filter [K] if it is soiled. Remove the air filter cover [1] and replace the filter. Place
the cover back.
9. Technical Specifications
power supply
230 VAC 50 Hz
max. power
500 W
paint reservoir
700 ml
max. flow
850 ml/min
max. viscosity
60 DIN-s
hose length
1.8 m
cable length
2 m
empty weight
± 2.3 kg
Use this device with original accessories only. Velleman nv cannot be held responsible in the
event of damage or injury resulting from (incorrect) use of this device.
For more info concerning this product and the latest version of this manual, please visit our
website www.perel.eu.
The information in this manual is subject to change without prior notice.
© COPYRIGHT NOTICE
The copyright to this manual is owned by Velleman nv. All worldwide rights reserved. No part
of this manual may be copied, reproduced, translated or reduced to any electronic medium or otherwise
without the prior written consent of the copyright holder.

DESG3
V. 01 –17/09/2013 9 ©Velleman nv
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1. Inleiding
Aan alle ingezetenen van de Europese Unie
Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product
Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt
weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele
batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf
terechtkomen voor recyclage. U moet dit toestel naar uw verdeler of naar een lokaal
recyclagepunt brengen. Respecteer de plaatselijke milieuwetgeving.
Hebt u vragen, contacteer dan de plaatselijke autoriteiten betreffende de
verwijdering.
Dank u voor uw aankoop! Lees deze handleiding grondig voor u het toestel in gebruik neemt. Werd het
toestel beschadigd tijdens het transport, installeer of gebruik het dan niet en raadpleeg uw dealer.
2. Veiligheidsinstructies
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met
verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het gebruik van
het toestel van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Het spuitpistool is geen speelgoed. Laat nooit kinderen met het spuitpistool werken of
ermee spelen.
Zorg ervoor dat de voedingskabel niet beschadigd of geklemd kan worden. Bescherm
voedingskabels tegen hitte, olie en scherpe voorwerpen.
Waarschuwing: Indien de voedingskabel beschadigd is, dan moet deze door de
fabrikant, diens servicedienst, of een gelijkwaardig bekwaam persoon vervangen worden
om gevaar te voorkomen.
Gebruik het toestel niet indien de behuizing of de bekabeling beschadigd is. Probeer in
geen geval het toestel zelf te repareren maar contacteer uw verdeler.
Controleer of de beschikbare netspanning overeenkomt met de vermelde
voedingsspanning in de specificaties van deze handleiding.
Richt het pistool nooit op mensen of dieren. De vloeistof komt onder hoge druk uit
het toestel en kan ernstige verwondingen veroorzaken. Plaats uw vinger niet op de
trekker wanneer u het toestel draagt om te voorkomen dat u het toestel per ongeluk
inschakelt.
Door de chemische samenstelling van sommige vloeistoffen, kan het gebruik van het
pistool gevaarlijk zijn. Raadpleeg onmiddellijk een arts en informeer het verplegend
personeel over de eigenschappen van de vloeistof.
Gebruik het pistool alleen in goed verluchte ruimtes om explosiegevaar te vermijden.
Gebruik het toestel niet in werkomgevingen die onder de wetgeving voor
explosiebescherming vallen.
Gebruik alleen afwerkingsmaterialen met een vlampunt1van 21 °C (32 °C in het
Verenigd Koninkrijk) of hoger. In Duitsland vallen deze afwerkingsmaterialen onder
gevarenklassen A II en A III. Zie informatie op de verpakking.
Niet gebruiken in de nabijheid van (extreme) warmtebronnen zoals open vuur,
sigaretten, vonken, hete oppervlakken, …
Gebruik het toestel nooit met niet-gekende vloeistoffen. Respecteer de waarschuwingen
op de verpakking of de meegeleverde instructies.
Bescherm het toestel tegen regen, vochtigheid en opspattende vloeistoffen. Plaats geen
objecten gevuld met vloeistof op of naast het toestel.
Ontkoppel het toestel vóór elk onderhoud of wanneer u het toestel gedurende langere
tijd niet gebruikt. Houd de voedingskabel altijd vast bij de stekker en niet bij de kabel.

DESG3
V. 01 –17/09/2013 10 ©Velleman nv
Waarschuwing: Om persoonlijke letsels te voorkomen, gebruik geschikte bescherming
bij het gebruik van oplosmiddelen of verf. De bescherming bestaat uit oordopjes, een
veiligheidsbril en een geschikt masker.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van andere mensen, tenzij deze beschermende
kledij dragen.
De meeste verven en oplosmiddelen bevatten chemische stoffen die schadelijk zijn voor
het milieu. Verwijder verven, oplosmiddelen en hun verpakkingen in
overeenstemming met de plaatselijke regelgeving. Houd verf en oplosmiddelen
uit de buurt van kinderen.
Giet nooit verf of oplosmiddel in de afvoerbuis.
(1): Het vlampunt is de temperatuur waarbij een ontstekingsbron tot ontbranding komt wanneer deze
zich op 1 cm van het vloeistofoppervlak bevindt.
3. Algemene richtlijnen
Raadpleeg de Velleman® service- en kwaliteitsgarantie achteraan deze handleiding.
Bescherm het toestel tegen schokken. Vermijd brute kracht tijdens de bediening van het toestel.
Bescherm tegen stof en extreme temperaturen.
Leer eerst de functies van het toestel kennen voor u het gaat gebruiken.
Om veiligheidsredenen mag u geen wijzigingen aanbrengen. Schade door wijzigingen die de
gebruiker heeft aangebracht aan het toestel valt niet onder de garantie.
Gebruik het toestel enkel waarvoor het gemaakt is. Bij onoordeelkundig gebruik vervalt de garantie.
De garantie geldt niet voor schade door het negeren van bepaalde richtlijnen in deze handleiding en
uw dealer zal de verantwoordelijkheid afwijzen voor defecten of problemen die hier rechtstreeks
verband mee houden.
Bewaar deze handleiding voor verdere raadpleging.
4. Eigenschappen
geschikt voor oplosmiddelhoudende en waterverdunbare lakken, beitsen, grondverven,
2-componentlakken, blanke lakken, autolakken en houtveredelingsmiddelen.
Opgelet: niet geschikt voor textuurverf (dispersieverven), logen en zuurhoudende verf.
reservoir van 700 ml
spuitkop met 3 patronen
met handgreep en schouderriem
geleverd met viscositeitsmaatbeker.
5. Omschrijving
Raadpleeg de afbeeldingen op pagina 2 van deze handleiding.
1
klep luchtfilter
6
luchtslang
11
reservoir
2
riembevestiging
7
trekker
12
handgreep
3
pistoolhouder
8
wartelmoer
13
fijninstelknop
4
aan/uit-schakelaar
9
luchtventiel
5
riembevestiging
10
spuitkop
6. Voorbereiding
Vloeistoffen
Gewoonlijk moet de verf verdund worden om het spuitpistool te gebruiken. Meet de viscositeit van de
vloeistof, voor u het pistool gebruikt. Gebruik de parameters in de tabel hieronder.
1. Roer de vloeistof grondig door voor het meten.
2. Zorg ervoor dat de viscositeitsmaatbeker [A] proper is en vul deze volledig met de vloeistof.
3. Meet de tijd die nodig is om de maatbeker te legen. Raadpleeg de tabel hieronder (in seconden):
Vloeistof
Uitlooptijd
Spuitmateriaal
Uitlooptijd
Oplosmiddelverdunbare
grondverven
25-40 s
Houtveredelingsmiddelen, beitsen,
oliën
onverdund

DESG3
V. 01 –17/09/2013 11 ©Velleman nv
Vloeistof
Uitlooptijd
Spuitmateriaal
Uitlooptijd
Oplosmiddelverdunbare
lakken
15-40 s
Desinfectiemiddelen,
plantenbeschermingsmiddelen
onverdund
Waterverdunbare
grondverven
25-40 s
Autolakken
20-35 s
Waterverdunbare lakken
20-35 s
4. Verdun de vloeistof met een aangepast verdunningsmiddel indien de gemeten tijd langer is dan die
in de tabel. Meng de vloeistof goed door en meet de viscositeit opnieuw. Herhaal deze procedure tot
beide tijden overeenkomen.
5. Draai het reservoir [11] in wijzerzin los en verwijder van het pistool.
6. Vul het reservoir met de (verdunde) verf. Gebruik niet meer dan 700 ml vloeistof.
7. Reinig de maatbeker grondig na gebruik.
Spuitpistool
1. Bevestig de draagriem [B] aan de riembevestiging [2,5] op het spuitpistool.
2. Monteer de luchtslang [6] stevig op de aansluiting [C] en het spuitpistool [D].
3. Draai het reservoir [11] los van het spuitpistool en plaats de aanzuigbuis zodat de
maximumhoeveelheid vloeistof kan worden aangezogen. Draai de aanzuigbuis naar voor bij werken
op horizontale oppervlakken [E1]. Draai de aanzuigbuis naar achteren bij werken boven het
hoofd [E2].
4. Vul het reservoir met de vloeistof en draai deze stevig op het spuitpistool.
5. Plaats het spuitpistool in de pistoolhouder [F].
6. Regel de instelling van de spuitstraal op het spuitpistool.
Opgelet: Zorg ervoor dat het toestel uitgeschakeld is voor u de spuitstraal instelt. De krachtige
straal kan persoonlijke letsels veroorzaken.
Afhankelijk van de toepassing, kunt u 3 verschillende spuitstralen instellen:
oGebruik voor verticale oppervlakken, een verticale spuitstraal [1]. Draai het luchtventiel [9]
horizontaal en duw de vleugels naar omhoog (weg van de wartelmoer [B]), zodat de luchtgaten
naar de spuitkop gericht zijn.
oVoor horizontale oppervlakken, gebruik een vlakke spuitstraal [G2]. Draai het luchtventiel [9]
verticaal en duw de vleugels naar omhoog (weg van de wartelmoer [B]), zodat de luchtgaten
naar de spuitkop gericht zijn.
oVoor hoeken, randen, en moeilijk bereikbare plaatsen, gebruikt u een ronde spuitstraal [G3].
Duw de vleugels van het luchtventiel [9] naar beneden (tegen de wartelmoer [8]), zodat de
luchtgaten naar voren gericht zijn.
Opgelet: Zorg er steeds voor dat beide vleugels omhoog of omlaag staan. Gebruik het
spuitpistool niet met 1 vleugel omhoog en 1 vleugel omlaag [G4].
7. Sluit de voedingskabel aan op een geschikt stopcontact.
8. Plaats het toestel op een vlak en proper oppervlak. Zorg ervoor dat het toestel geen stof kan
aanzuigen dat de werking kan storen.
Of, hang het toestel met de draagriem over uw schouder.
9. Gebruik de aan/uit-schakelaar [4] om het toestel in te schakelen.
10. Neem het spuitpistool uit de pistoolhouder en richt deze op het te spuiten voorwerp.
Opmerking: Voer eerst een spuitproef uit op een stuk karton bijvoorbeeld.
11. Houd de trekker ingedrukt [7], om de vloeistof te spuiten via de spuitkop [10].
Opmerking: Het spuitpistool heeft enige tijd nodig om de aanzuigbuis volledig met verf te vullen.
12. Regel de druk met de fijninstelknop [H]: draai naar links om de druk te vermeerderen, draai naar
rechts om de druk te verminderen.
13. Wanneer u klaar bent, plaats het spuitpistool terug in de houder, schakel het toestel uit en
ontkoppel van het lichtnet.
7. Enkele tips
Gebruik het spuitpistool nooit zonder het reservoir [11] of met een leeg reservoir.
Gebruik het spuitpistool nooit zonder de luchtfilter [1]. Zonder de filter kan eventueel aangezogen
vuil de werking van het toestel verstoren.

DESG3
V. 01 –17/09/2013 12 ©Velleman nv
Reinig het te behandelen oppervlak grondig en verwijder stof en vet. Plak niet te behandelen delen
zorgvuldig af.
Gebruik het spuitpistool niet in een winderige omgeving. Zorg bij gebruik binnenshuis voor voldoende
ventilatie en let erop dat er geen oplosmiddeldampen door het spuitpistool worden aangezogen.
Houd het spuitpistool tijdens het gebruik zo horizontaal mogelijk. Houd op een gelijke afstand van
het te spuiten oppervlak. Beweeg het pistool niet heen en weer tijdens het verven [I]. Tip: beweeg
tijdens het spuiten de hele arm en niet enkel de pols.
Houd het pistool op een constante afstand van 25-30 cm (10-12") van het oppervlak. Breng het
pistool dichter bij het oppervlak wanneer u slechts een kleine hoeveelheid verf wilt aanbrengen.
Vergroot de afstand om meer verf aan te brengen.
Wanneer de vloeistof zich ophoopt in de spuitkop [10] en het luchtventiel [9], reinig deze dan met
een oplosmiddel of water.
Start en richt het pistool buiten het te behandelen oppervlak, en beweeg geleidelijk aan over het
oppervlak. Gebruik snellere bewegingen om een dunnere verflaag te verkrijgen, gebruik trage
bewegingen voor een dikkere verflaag.
Zorg ervoor dat u de eerste verflaag op een verticaal oppervlak niet te dik aanbrengt.
Breng elke laag afzonderlijk aan. Leef de droogtijd aangegeven door de fabrikant van het product
zorgvuldig na.
Behandel grotere oppervlakken of voorwerpen met kruiselingse bewegingen [J], van boven naar
onder en vervolgens van links naar rechts. Dit zorgt voor een maximale dekking.
Onderbreek de beweging niet halfweg het oppervlak om onregelmatigheden te vermijden. Stop ook
niet onmiddellijk wanneer u de rand van het oppervlak hebt bereikt maar ga verder tot de volledige
spuitstraal de rand heeft bedekt.
8. Reiniging en onderhoud
Het toestel reinigen is van essentieel belang voor een goede werking. Reinig het spuitpistool onmiddellijk
na elk gebruik. Trek steeds de stekker uit het stopcontact voor u het toestel reinigt.
Dompel het toestel nooit onder in water of andere vloeistoffen om het te reinigen.
Opgelet: Reinig de spuitkop of luchtgaten in het spuitpistool nooit met een scherp, metalen voorwerp.
Om het spuitpistool te reinigen, gaat u als volgt te werk:
1. Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Knijp de trekker enkele seconden in zodat de vloeistof in het spuitpistool terugloopt in het reservoir.
3. Draai het reservoir los en giet de resterende vloeistof terug in de oorspronkelijke verpakking.
4. Reinig het reservoir en de aanzuigbuis met een borstel.
5. Vul het reservoir met oplosmiddel of water en schroef het reservoir terug op zijn plaats.
Waarschuwing: Gebruik uitsluitend oplosmiddelen met een vlampunt hoger dan 21 °C.
6. Schakel het toestel in en spuit het oplosmiddel of water in een container of op een doek.
7. Herhaal de bovenstaande stappen totdat er helder oplosmiddel of water uit de spuitkop komt.
8. Schakel het toestel uit.
9. Ledig het reservoir volledig.
10. Houd de verzegeling vrij van vloeistofresten en controleer op beschadigingen. Gebruik het
spuitpistool niet indien de verzegeling beschadigd is.
11. Reinig de buitenkant van het spuitpistool en het reservoir met een doekje gedrenkt in oplosmiddel
of water.
12. Draai de kwartelmoer los [8] en verwijder het luchtventiel [9] en spuitkop [10].
13. Reinig de onderdelen met een borstel en oplosmiddel of water. Laat goed drogen en zet de
onderdelen opnieuw in elkaar.
14. Vervang de luchtfilter [K] als deze vuil is. Verwijder de klep van de luchtfilter [1] en vervang de
filter. Plaats de klep terug op zijn plaats.
9. Technische specificaties
voeding
230 VAC 50 Hz
max. vermogen
500 W
reservoir
700 ml
max. debiet
850 ml/min
max. viscositeit
60 DIN-s

DESG3
V. 01 –17/09/2013 13 ©Velleman nv
slanglengte
1.8 m
kabellengte
2 m
leeggewicht
± 2.3 kg
Gebruik dit toestel enkel met originele accessoires. Velleman nv is niet aansprakelijk voor
schade of kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit toestel.
Voor meer informatie over dit product en de laatste versie van deze handleiding, zie
www.perel.eu.
De informatie in deze handleiding kan ten allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande
kennisgeving.
© AUTEURSRECHT
Velleman nv heeft het auteursrecht voor deze handleiding. Alle wereldwijde rechten
voorbehouden. Het is niet toegestaan om deze handleiding of gedeelten ervan over te nemen, te
kopiëren, te vertalen, te bewerken en op te slaan op een elektronisch medium zonder voorafgaande
schriftelijke toestemming van de rechthebbende.

DESG3
V. 01 –17/09/2013 14 ©Velleman nv
MODE D'EMPLOI
1. Introduction
Aux résidents de l'Union européenne
Informations environnementales importantes concernant ce produit
Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un appareil en fin de vie
peut polluer l'environnement. Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et des piles
éventuelles) parmi les déchets municipaux non sujets au tri sélectif ; une déchèterie traitera
l’appareil en question. Renvoyer cet appareil à votre fournisseur ou à un service de recyclage
local. Il convient de respecter la réglementation locale relative à la protection de
l’environnement.
En cas de questions, contacter les autorités locales pour élimination.
Nous vous remercions de votre achat ! Lire la présente notice attentivement avant la mise en service de
l’appareil. Si l’appareil a été endommagé pendant le transport, ne pas l’installer et consulter votre
revendeur.
2. Consignes de sécurité
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris enfants) qui possèdent des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquent d’expérience et de
connaissances, sauf si elles ont reçu une supervision ou des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur sécurité.
Veiller à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
Le câble d’alimentation ne peut pas être replissé ou endommagé. Protéger les câbles de
la chaleur, de l’huile et des objets coupants.
Avertissement : Un cordon d'alimentation endommagé doit être remplacé par le
fabricant, un technicien ou une autre personne qualifiée pour éviter tout danger.
Ne pas utiliser l'appareil si le boîtier ou le câblage est endommagé. Ne pas essayer de
réparer l'appareil soi-même, contacter votre revendeur.
Vérifier si la tension du réseau disponible corresponde à la plage de tension indiquée
dans les spécifications de ce mode d'emploi.
Ne jamais diriger le pistolet vers des personnes ou des animaux. Le liquide quittant
l’embout sous haute pression peut être dangereux. Ne pas se déplacer avec l'appareil en
gardant le doigt sur la gâchette pour éviter toute pulvérisation accidentelle.
Le liquide quittant l’embout sous haute pression peut être dangereux à cause de sa
composition chimique. En cas d'accident, consulter immédiatement un médecin et
informer le personnel médical sur les caractéristiques du liquide.
N’utiliser que dans un environnement bien ventilé afin d’éviter tout risque d’explosion.
Ne pas utiliser l'appareil dans des lieux de travail qui sont couverts par la
réglementation sur la protection contre l'explosion.
Pulvériser seulement des matériaux de revêtement avec un point éclair1de 21 °C
(32 °C au Royaume-Uni) ou supérieur. En Allemagne, ce sont des matériaux de
revêtement de la classe de danger A II et A III. Voir l'information sur l'emballage.
Ne pas pulvériser à proximité de sources de chaleur (extrême), p.ex. flamme nue,
cigarettes, étincelles, surfaces chaudes, etc.
Ne jamais pulvériser de liquides présentant un risque. Suivre les avertissements sur
l'emballage ou les instructions fournies par le fabricant.
Protéger cet appareil de la pluie, de l’humidité et des projections d’eau. Ne jamais placer
d’objets contenant du liquide sur l’appareil.
Débrancher l'appareil avant de procéder à tout entretien, ou si l'appareil n'est pas utilisé
pendant une longue période. Tirer sur la fiche pour débrancher l'appareil ; non pas sur le
câble.
Avertissement : Lors de la pulvérisation de solvants ou de peinture, toujours porter de
l'équipement de protection approprié pour éviter tout risque de blessures. La protection
comprend des bouchons d'oreilles, des lunettes de protection et un masque approprié.
Ne pas utiliser l'appareil à proximité d'autres personnes sans vêtements de protection.

DESG3
V. 01 –17/09/2013 15 ©Velleman nv
La plupart de peintures et solvants contiennent des produits chimiques qui sont nuisibles
à l'environnement. Veiller à un écoulement de peintures, solvants et leur
récipient selon la réglementation locale relative à la protection de
l’environnement. Garder peintures et solvants hors de la portée des enfants.
Ne jamais déverser de la peinture dans les égouts.
(1) : Le point d’éclair est la température à laquelle une source d'inflammation à 1 cm de la surface du
liquide peut provoquer l'ignition.
3. Directives générales
Se référer à la garantie de service et de qualité Velleman® en fin de notice.
Protéger l’appareil des chocs. Traiter l'appareil avec circonspection pendant l’opération.
Protéger l'appareil des températures extrêmes et de la poussière.
Se familiariser avec le fonctionnement de l’appareil avant de l’utiliser.
Toute modification est interdite pour des raisons de sécurité. Les dommages occasionnés par des
modifications par le client ne tombent pas sous la garantie.
N’utiliser l'appareil qu’à sa fonction prévue. Un usage impropre annule d'office la garantie.
La garantie ne s’applique pas aux dommages survenus en négligeant certaines directives de cette
notice et votre revendeur déclinera toute responsabilité pour les problèmes et les défauts qui en
résultent.
Garder ce mode d'emploi pour toute référence ultérieure.
4. Caractéristiques
convient aux peintures à base d'eau ou de solvant, comme les vernis, laques, lasures, produits de
traitement et de préservation des bois, huile, couches primaires, décapants, peintures bi-composants
(avec durcisseur)
Attention : Ne convient pas aux peintures texturées (peintures émulsion), peintures alcalines ou
acides.
réservoir de 700 ml
embout avec 3 motifs
avec poignée et bandoulière
doseur pour déterminer la viscosité incl.
5. Description
Se référer aux illustrations en page 2 de ce mode d'emploi.
1
couvercle du filtre à air
6
tuyau d'air
11
réservoir
2
fixation de bandoulière
7
gâchette
12
poignée
3
support de pistolet
8
écrou de raccord
13
bouton de réglage fin
4
interrupteur marche/arrêt
9
capuchon d'air
5
fixation de bandoulière
10
embout
6. Préparations
Liquides
Les peintures sont généralement diluées avant d'être utilisées dans le pistolet de pulvérisation. Avant
d'utiliser le pistolet, déterminer la viscosité du liquide. Utiliser les paramètres dans la table ci-dessous.
1. Bien remuer le liquide avant la mesure.
2. S'assurer que le doseur [A] soit propre et remplir celui-ci entièrement avec le liquide à appliquer.
3. Mesurer le temps de déplétion du doseur. Se référer à la table ci-dessous (en secondes) pour les
différents types de peintures :
Liquide de pulvérisation
Temps de
déplétion
Liquide de pulvérisation
Temps de
déplétion
Couches primaires solubles
au solvant
25-40 s
produits de protection du bois,
produits décapants, huiles
non dilués
peintures solubles au
solvant
15-40 s
désinfectants, produits
phytosanitaires
non dilués

DESG3
V. 01 –17/09/2013 16 ©Velleman nv
Liquide de pulvérisation
Temps de
déplétion
Liquide de pulvérisation
Temps de
déplétion
couches primaires solubles
à l'eau
25-40 s
couches d'émail de finition
20-35 s
peintures solubles à l'eau
20-35 s
4. Diluer le liquide avec un diluant adapté si le temps de déplétion mesuré est supérieur à celui indiqué
dans la table. Mélanger et remesurer la viscosité. Répéter cette procédure jusqu’à ce que le temps
de déplétion mesuré corresponde à celui dans la table.
5. Retirer le réservoir [11] du pistolet en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
6. Remplir le réservoir avec le liquide préparé. Ne pas remplir au-dessus de 700 ml.
7. Nettoyer le doseur de viscosité après chaque usage.
Pistolet de pulvérisation
1. Attacher la bandoulière [B] aux points de fixation [2,5] sur le pistolet de pulvérisation.
2. Insérer fermement le tuyau d'air [6] dans le moteur [C] et le pistolet de pulvérisation [D].
3. Dévisser le réservoir [11] du pistolet de pulvérisation et positionner le tuyau d'aspiration afin de
pouvoir aspirer la quantité maximale de liquide. Pour la pulvérisation de surfaces horizontales,
tourner le tuyau vers l'avant [E1]. Pour la pulvérisation d'objets au-dessus de la tête, tourner le
tuyau vers l'arrière [E2].
4. Remplir le réservoir avec le liquide préparé et fixer fermement au pistolet de pulvérisation.
5. Installer le pistolet de pulvérisation dans le support [F].
6. Ajuster le réglage du jet de pulvérisation sur le pistolet.
Attention : S'assurer que l'appareil soit éteint avant d'ajuster le jet de pulvérisation. Le jet
puissant peut entraîner des blessures.
Selon l'application, il est possible de régler 3 formes de pulvérisation différentes :
oPour la pulvérisation de surfaces horizontales, utiliser un jet vertical plat [G1]. Tourner le
capuchon d'air [9] dans le sens horizontal et pousser les valves vers le haut (dans le sens
contraire de l'écrou de raccord [B]) de sorte que les trous d'air sont dirigés vers l'embout.
oPour la pulvérisation de surfaces horizontales, utiliser un jet horizontal plat [G2]. Tourner le
capuchon d'air [9] dans le sens vertical et pousser les valves vers le haut (dans le sens
contraire de l'écrou de raccord [B]) de sorte que les trous d'air sont dirigés vers l'embout.
oPour les coins, les bords et les surfaces difficiles à d'accès, utiliser un jet circulaire [G3].
Pousser les valves du capuchon d'air [9] vers le bas (contre l'écrou de raccord [8]) de sorte
que les trous d'air sont dirigés vers l'avant.
Attention : S'assurer que les deux valves soient toujours positionnées vers le haut ou vers le
bas. Ne jamais utiliser le pistolet de pulvérisation avec une valve positionnée vers le haut et
une valve positionnée vers le bas [G4].
7. Brancher le câble d'alimentation sur une prise secteur appropriée.
8. Placer l'appareil sur une surface plane et propre. S'assurer que l'appareil ne puisse pas aspirer de la
poussière pouvant interférer avec le fonctionnement.
Ou porter sur l'épaule avec la bandoulière.
9. Utiliser l'interrupteur marche/arrêt [4] pour allumer l'appareil.
10. Retirer le pistolet de pulvérisation du support et pointer vers l'objet à pulvériser.
Remarque : Faire un essai de pulvérisation sur un morceau de carton.
11. Maintenir la gâchette enfoncée [7] pour pulvériser du liquide depuis l'embout [10].
Remarque : Le liquide nécessite quelque temps pour de sortir de l'embout, c.à.d. le temps
nécessaire pour remplir le tuyau d'aspiration.
12. Ajuster le débit [H]: tourner le réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le
débit ; ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour diminuer le débit du liquide.
13. Après avoir terminé, remettre le pistolet dans le support, éteindre, et débrancher.
7. Quelques conseils
Ne jamais utiliser le pistolet sans réservoir [11] ou avec un réservoir vide, afin d’éviter
d’endommager la pompe.
Ne jamais utiliser le pistolet de pulvérisation sans filtre [I]. Sans filtre, la saleté peut être aspirée
dans l'appareil et interférer avec le fonctionnement.

DESG3
V. 01 –17/09/2013 17 ©Velleman nv
S'assurer que la surface à traiter soit nettoyée, et exempte de graisse et de poussière. Masquer
minutieusement les parties à ne pas traiter.
Ne pas utiliser le pistolet dans un environnement exposé au vent. En cas d'usage à l'intérieur, prévoir
une ventilation appropriée et veiller à ce que l'appareil n'aspire pas de vapeurs de solvants.
Maintenir le pistolet aussi droit que possible lors de la pulvérisation. Maintenir à une distance
constante de la surface. Ne pas faire balancer le pistolet comme un pendule [I]. Conseil : essayer de
déplacer le pistolet en bougeant le bras entier et non pas seulement le poignet.
Normalement, la distance entre l'embout et la surface est de 25-30 cm (10-12"). Rapprocher le
pistolet de la surface pour appliquer une petite quantité de liquide. Eloigner le pistolet pour appliquer
une plus grande quantité de liquide.
Si du liquide s'accumule dans l'embout [10] et le capuchon d'air [9], nettoyer avec du solvant ou de
l'eau.
Commencer à pulvériser en-dehors de la surface à traiter, puis graduellement passer le pistolet sur la
surface à une vitesse constante. Un balayage rapide résultera en une couche de peinture plus fine
tandis qu’un balayage plus lent donnera une couche plus épaisse.
Veiller à appliquer une première couche assez fine et homogène, spécialement sur une surface
verticale.
N’appliquer qu’une seule couche à la fois. Respecter les temps de séchage proposés par le fabricant
de peinture.
La pulvérisation d’une vaste surface se fait de préférence avec des mouvements entrecroisés [J],
c.à.d. de haut en bas et ensuite de gauche à droite. Cela assurera une couverture maximale.
Ne jamais s’arrêter à mis parcours d’une surface afin d’éviter les irrégularités dans la finition. De
même, ne jamais s'arrêter immédiatement après avoir atteint le bord de la surface, mais continuer
jusqu'à ce que tout le liquide ait dépassé le bord.
8. Nettoyage et entretien
Nettoyer le pistolet après chaque usage afin d’assurer un bon fonctionnement. Toujours nettoyer le
pistolet immédiatement après chaque usage. Avant le nettoyage, toujours débrancher le câble
d'alimentation.
Ne jamais immerger le pistolet de pulvérisation dans des liquides pour le nettoyer.
Attention : Ne jamais nettoyer l'embout ou les trous d'air dans le pistolet avec un objet métallique
pointu.
Pour nettoyer le pistolet de pulvérisation, procéder comme suit :
1. Eteindre l'appareil et débrancher le câble d'alimentation.
2. Appuyer quelques secondes sur la gâchette de sorte que le liquide dans le pistolet puisse recouler
dans le réservoir.
3. Dévisser le réservoir et verser le liquide restant dans son emballage d'origine.
4. Nettoyer le réservoir et le tuyau d'aspiration avec une brosse.
5. Verser du solvant ou de l'eau dans le réservoir, puis revisser le réservoir.
Avertissement : N'utiliser que des solvants au point éclair supérieur à 21 °C/70 °F.
6. Allumer l'appareil et pulvériser le solvant ou l'eau dans un récipient ou sur un chiffon.
7. Répéter le processus ci-dessus jusqu'à ce que du solvant clair ou de l'eau claire sorte de l'embout.
8. Eteindre l'appareil.
9. Vider complètement le réservoir.
10. Essuyer tout liquide résiduel du joint du réservoir et s'assurer que le joint du réservoir ne soit pas
endommagé. N'utiliser pas le pistolet de pulvérisation si le joint du réservoir est endommagé.
11. Nettoyer l'extérieur du pistolet de pulvérisation et le réservoir avec un chiffon imbibé de solvant ou
d'eau.
12. Dévisser l'écrou de raccord [8] et retirer le capuchon d'air [9] et l'embout [10].
13. Nettoyer les pièces avec une brosse et du solvant ou de l'eau; laisser sécher, puis monter.
14. Changer le filtre [K] si celui-ci est sale. Retirer le couvercle du filtre [1] et remplacer le filtre.
Remettre le couvercle en place.
9. Spécifications techniques
alimentation
230 Vca 50 Hz
puissance max.
500 W
réservoir
700 ml

DESG3
V. 01 –17/09/2013 18 ©Velleman nv
débit max.
850 ml/min
max. viscosité
60 DIN-s
longueur du tuyau
1.8 m
longueur du câble
2 m
poids à vide
± 2.3 kg
N’employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine. La SA Velleman ne peut, dans la
mesure conforme au droit applicable être tenue responsable des dommages ou lésions
(directs ou indirects) pouvant résulter de l’utilisation de cet appareil.
Pour plus d’information concernant cet article et la dernière version de cette notice, visiter
notre site web www.perel.eu.
Toutes les informations présentées dans cette notice peuvent être modifiées sans notification
préalable.
© DROITS D’AUTEUR
SA Velleman est l’ayant droit des droits d’auteur pour cette notice. Tous droits mondiaux
réservés. Toute reproduction, traduction, copie ou diffusion, intégrale ou partielle, du contenu de cette
notice par quelque procédé ou sur tout support électronique que ce soit est interdite sans l’accord
préalable écrit de l’ayant droit.

DESG3
V. 01 –17/09/2013 19 ©Velleman nv
MANUAL DEL USUARIO
1. Introducción
A los ciudadanos de la Unión Europea
Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este producto
Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles, podrían
dañar el medio ambiente. No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la basura
doméstica; debe ir a una empresa especializada en reciclaje. Devuelva este aparato a su
distribuidor o a la unidad de reciclaje local. Respete las leyes locales en relación con el medio
ambiente.
Si tiene dudas, contacte con las autoridades locales para residuos.
¡Gracias por elegir Perel! Lea atentamente las instrucciones del manual antes de usar el aparato. Si ha
sufrido algún daño en el transporte no lo instale y póngase en contacto con su distribuidor.
2. Instrucciones de seguridad
Este aparato no es apto para personas (niños incl.) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas ni personas con una falta de experiencia y conocimientos del
producto, salvo si están bajo la vigilancia de una persona que pueda garantizar la
seguridad.
Para proteger a los niños de los peligros de los aparatos eléctricos, nunca los deje solos
con el aparato sin supervisión.
No aplaste el cable de alimentación y protéjalo contra posibles daños. No exponga los
cables al calor, el aceite y objetos afilados.
Advertencia: Un cable de alimentación dañado debe ser reemplazado por el
distribuidor, un técnico u otra persona cualificada para evitar cualquier peligro.
No utilice el aparato si la caja o los cables están dañados. No utilice este aparato si la
caja o el cable están dañados. La reparación debe ser realizada por personal
especializado.
Asegúrese de que la tensión de red coincida con la tensión de alimentación indicada en
este manual del usuario.
Nunca dirija el aparato a personas ni animales. El líquido sale de la boquilla bajo alta
presión y puede causar lesiones graves. Evite un accidente: nunca lleve el aparato de un
sitio a otro con el dedo en el gatillo.
El líquido que sale de la boquilla bajo alta presión puede ser peligroso a causa de su
composición química. En caso de lesiones, contacte inmediatamente con un médico e
infórmelo sobre las características del líquido.
Utilice el aparato sólo en un lugar bien aireado para evitar cualquier riesgo de
explosión. No utilice el aparato en zonas de trabajo sometidas a las normas de
protección contra explosiones.
Vaporice sólo materiales de pintura con un punto de inflamación1de 21 °C/70 °F (para
RU: 32 °C/90 °F) o superior. En Alemania: son materiales de la clase de peligro A II y
A III. Consulte la información en el recipiente.
NO dirija la pistola a una fuente de calor, p.ej. fuego al aire libre, cigarrillos, chispas,
placas, etc.
Nunca utilice el aparato para vaporizar líquidos no conocidos. Tenga en cuenta las
advertencias del fabricante mencionadas en el embalaje o en el manual incluido.
No exponga este equipo a lluvia, humedad ni a ningún tipo de salpicadura o goteo.
Nunca ponga un objeto con líquido en el aparato.
Desconecte el aparato de la red eléctrica después del uso o antes del mantenimiento.
Tire siempre del enchufe para desconectar el cable de red, nunca del propio cable.
Advertencia: Lleve siempre ropa adecuada (protector auditivo, gafas de protección y
máscara) al utilizar el aparato.
No utilice el aparato cerca de personas que no llevan ropa adecuada.

DESG3
V. 01 –17/09/2013 20 ©Velleman nv
Las pinturas y los disolventes incluyen productos químicos dañinos. Devuelva pinturas
y disolventes a la unidad de reciclaje local. Respete las leyes locales en relación
con el medio ambiente. Mantenga pinturas y disolventes el aparato lejos del
alcance de niños.
Nunca eche la pintura en el desagüe.
(1): El punto de inflamación es la temperatura mínima a la cual un líquido desprende vapores al entrar
en contacto con fuente de ignición (1 cm).
3. Normas generales
Véase la Garantía de servicio y calidad Velleman® al final de este manual del usuario.
No agite el aparato. Evite usar excesiva fuerza durante el manejo y la instalación.
No exponga este aparato a polvo ni temperaturas extremas.
Familiarícese con el funcionamiento del aparato antes de utilizarlo.
Por razones de seguridad, las modificaciones no autorizadas del aparato están prohibidas. Los daños
causados por modificaciones no autorizadas, no están cubiertos por la garantía.
Utilice sólo el aparato para las aplicaciones descritas en este manual. Su uso incorrecto anula la
garantía completamente.
Los daños causados por descuido de las instrucciones de seguridad de este manual invalidarán su
garantía y su distribuidor no será responsable de ningún daño u otros problemas resultantes.
Guarde este manual del usuario para cuando necesite consultarlo.
4. Características
apta para pintura a base de agua, pintura a base de solventes, acabado de pintura, pintura de dos
componentes, acabado transparente, pintura antioxidante para coches y sellador para madera y
preservante
Advertencia: No es apta para pintura texturizada (pintura de emulsión), pintura ácido y pintura
alcalina.
depósito de 700 ml
boquilla con 3 motivos
con asa y bandolera
copa graduada para determinar la viscosidad incl.
5. Descripción
Véase las figuras en la página 2 de este manual del usuario.
1
tapa del filtro de aire
6
tubo de aire
11
depósito
2
fijación de la correa
7
gatillo
12
mango
3
soporte para pistola de pintar
8
tuerca de fijación
13
regulador de caudal
4
interruptor ON/OFF
9
boquilla de aire
5
fijación de la correa
10
boquilla
6. Preparación
Líquidos
Normalmente la pintura debe ser diluida antes de poderse utilizar con la pistola. Determine la viscosidad
del líquido que quiere utilizar. Consulte la siguiente lista para obtener la solución adecuada.
1. Mezcle el líquido cuidadosamente antes de medir.
2. Limpie el dosificador [A] y llénelo completamente con el líquido que quiere utilizar.
3. Mide el tiempo que el dosificador necesita para vaciarse. Compare el tiempo de vaciado medido (en
segundos) con la siguiente lista de viscosidad.
Líquido
Tiempo de
vaciado
Líquido
Tiempo de
vaciado
imprimaciones solubles en
solvente
25-40 s
preservantes de madera,
decapantes, pinturas al óleo
sin diluir
barnices solubles en
solvente
15-40 s
desinfectantes, protectores de
plantas
sin diluir
Table of contents
Languages:
Other Perel Paint Sprayer manuals
Popular Paint Sprayer manuals by other brands

Clarke
Clarke Air AP15 Operation & maintenance instructions

Optima
Optima 2100 Technical & service manual

Titan
Titan Focus 500 operating manual

Graco
Graco GMAX II 3900 Premium Quick operator's guide

KRAUSE & BECKER
KRAUSE & BECKER 62915 Owner's manual & safety instructions

Smithco
Smithco Spray Star 1010 Operator's