manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Performance In Lighting
  6. •
  7. Lighting Equipment
  8. •
  9. Performance In Lighting STRIP SQUARE+ TW User manual

Performance In Lighting STRIP SQUARE+ TW User manual

IT IMPORTANTE: ‐ Per garantire il buon
funzionamento e la sicurezza dell’apparecchio
è necessario che l’installazione sia eseguita a
regola d’arte da personale qualificato, rispettando
le istruzioni seguenti. ‐ Prima di eventuali
manutenzioni togliere sempre tensione con
un interruttore bipolare. ‐ La sostituzione della
sorgente luminosa può essere effettuata solo
da personale qualificato o dal costruttore
dell'apparecchio. ‐ Qualsiasi tipo di manutenzione
alla componentistica può essere effettuata
solo da personale qualificato o dal costruttore
dell'apparecchio. ‐ Le istruzioni devono essere
conservate. ‐ Modifiche o manomissioni del
prodotto senza l’autorizzazione del costruttore,
comportano il decadimento della garanzia e della
responsabilità della PERFORMANCE iN LIGHTING
S.p.A. ‐ Vietata la riproduzione, anche parziale,
senza l’autorizzazione scritta di PERFORMANCE iN
LIGHTING S.p.A.
GB IMPORTANT: ‐ In order to ensure optimum
performance and safety, the luminaire must
be correctly installed by qualified personnel,
in compliance with the following instructions.
‐ Before performing any maintenance, always
remove the voltage with a bipolar switch. ‐ The
light source must be replaced only by qualified
personnel or by the manufacturer of the luminaire.
‐ Any type of component maintenance can
only be carried out by qualified personnel or by
the manufacturer of the device. ‐ The following
instructions must be kept in a safe place. ‐ Any
misuse or any modification of the product not
expressly authorised by PERFORMANCE iN
LIGHTING S.p.A. is hazardous and makes the
warranty nil and void.. ‐ Any reproduction of
the contents of this sheet without prior written
consent of PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A. is
prohibited.
DE WICHTIG: ‐ Zur Gewährleistung der
einwandfreien Funktionsweise und Sicherheit
der Leuchte muss die Installation sachgemäß
durch Fachpersonal erfolgen und dabei die
folgenden Anleitungen beachtet werden. ‐ Vor
eventuellen Instandhaltungsarbeiten mit dem
zweipoligen Schalter immer die Spannung
abtrennen. ‐ Die Auswechslung des Leuchtmittels
darf nur von Fachpersonal oder vom Hersteller
der Leuchte ausgeführt werden. ‐ Jede Art von
Wartungseingriff an den Bestandteilen darf nur
von Fachpersonal oder vom Hersteller der Leuchte
durchgeführt werden. - Die Anleitungen
sind aufzubewahren. ‐ Veränderungen oder
unbefugte Eingriffe an den Produkten ohne
Herstellergenehmigung führen zum Verfall der
Garantie und der Haftung von PERFORMANCE
iN LIGHTING S.p.A. ‐ Jede - auch teilweise -
Vervielfältigung ohne vorherige schriftliche
Genehmigung durch PERFORMANCE iN LIGHTING
S.p.A. ist untersagt.
FR IMPORTANT: ‐ Cela implique, afin
de garantir son bon fonctionnement et la
sécurite de celui-ci, que son installation et son
raccordement soient effectués par du personnel
qualifié. ‐ Avant d'éventuelles opérations
d'entretien, toujours couper la tension à l'aide
d'un interrupteur bipolaire. ‐ Le remplacement
des sources lumineuses ne peut être effectué
que par du personnel qualifié ou par le fabricant
de l'appareil. ‐ Toute intervention d’entretien sur
les composants ne peut être réalisée que par du
personnel qualifié ou par le fabricant de l’appareil.
‐ Les instructions doivent être conservées
dans un endroit sûr. ‐ Les modifications ou les
manipulations abusives du produit ayant été
effectuées sans l'autorisation du constructeur
impliquent la déchéance de la garantie et de
la responsabilité de la société PERFORMANCE
iN LIGHTING S.p.A. ‐ La reproduction, même
partielle, est interdite sans l'autorisation écrite de
PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A.
ES IMPORTANTE: ‐ Para garantizar el buen
funcionamiento y la seguridad de la luminaria
es necesario que su instalación sea realizada
a la perfección por personal especializado,
respetando las siguientes instrucciones. ‐ Antes
de cualquier tipo de mantenimiento, cortar
siempre la tensión con el disyuntor bipolar. ‐ La
sustitución de la fuente luminosa puede ser
efectuada sólo por personal cualificado o por
el fabricante de la luminaria. ‐ Cualquier tipo de
mantenimiento a los componentes puede ser
llevado a cabo sólo por personal cualificado o
por el fabricante del aparato. - Las instrucciones
deberán ser guardadas. - Las modificaciones o
alteraciones del producto sin la autorización del
fabricante implican la prescripción de la garantía
y de la responsabilidad de PERFORMANCE iN
LIGHTING S.p.A. ‐ Está prohibida la reproducción,
incluso parcial, sin la autorización por escrito de
PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A.
NL BELANGRIJK: ‐ Om een goede werking en
de veiligheid van de armatuur te garanderen is het
daarom noodzakelijk dat de installatie vakkundig
wordt uitgevoerd, door gekwalificeerd personeel
en met inachtneming van de montage-instructies.
‐ Voordat men eventueel onderhoud gaat
uitvoeren moet men altijd de stroom uitschakelen
met een bipolaire schakelaar. ‐ De vervanging
van de lichtbron mag alleen door gekwalificeerd
personeel of door de constructeur van de
armatuur worden uitgevoerd. ‐ Welk onderhoud
dan ook aan de onderdelen mag alleen worden
uitgevoerd door gekwalificeerd personeel of
door de constructeur van de armatuur. - De
instructies moeten bewaard worden. - Oneigenlijk
gebruik of aanpassingen van het product
zonder de toestemming van PERFORMANCE iN
LIGHTING S.p.A. kunnen gevaarlijk zijn en doen de
garantie vervallen. ‐ Vermenigvuldiging, ook van
gedeelten, zonder schriftelijke toestemming van
PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A is verboden.
PT IMPORTANTE: ‐ Para garantir o bom
funcionamento e a segurança do aparelho,
é necessário que a instalação seja executada
de acordo com as boas práticas por pessoal
qualificado, respeitando as instruções
seguintes. ‐ Antes de eventuais manutenção,
desligar sempre a tensão com um interruptor
bipolar. ‐ A substituição da fonte luminosa só
pode ser efetuada por pessoal qualificado ou
pelo fabricante do aparelho. ‐ Qualquer tipo
de manutenção dos componentes só pode
ser efetuado por pessoal qualificado ou pelo
fabricante do aparelho. ‐ As instruções devem
ser conservadas.‐ Modificações ou alterações do
produto sem a autorização do fabricante levam
à decadência da garantia e da responsabilidade
da PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A ‐ Proibida a
reprodução, total ou parcial, sem utorização por
escrito da PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A.
DK VIGTIGT: ‐ Beslaget skal installeres korrekt
af kvalificeret personale for optimal ydelse og
sikkerhed. ‐ Før enhver form for vedligeholdelse,
slukkes for strømmen på on/off kontakten. ‐
Udskiftningen af lyskilden må kun udføres af
kvalificeret personale eller af fabrikanten af
apparatet. ‐ Enhver form for vedligeholdelse på
komponenterne, må kun udføres af kvalificeret
personale eller af producenten af apparaturet.
‐ Følgende vejledning skal følges nøje.‐
Ændringer eller forfalskninger af produktet uden
konstruktørens bemyndigelse medfører bortfald
af PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A. garanti og
alle ansvar. ‐ Reproduktion - også kun delvis - er
forbudt uden skriftlig tilladelse fra PERFORMANCE
iN LIGHTING S.p.A.
CZ DŮLEŽITÉ: ‐ Pro zajištění správné činnosti a
bezpečnosti zařízení je nutné, aby instalaci provedl
odborným způsobem kvalifikovaný personál,
který dodržuje dále uvedené pokyny. ‐ Před
každou údržbou vždy vypněte napětí pomocí
dvoupólového vypínače. ‐ Výměnu světelného
zdroje smí provádět pouze kvalifikovaný personál
nebo výrobce svítidla. ‐ Jakoukoli údržbu
komponent smí provádět pouze kvalifikovaný
personál nebo výrobce svítidla. ‐ Pokyny se
musí uložit. ‐ Změny a svévolné úpravy bez
předchozího souhlasu výrobce mají za následek
propadnutí záruky a ztráty zodpovědnosti firmy
PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A. ‐ Zákaz
jakéhokoliv, byť i částečného rozmnožování bez
písemného svolení výrobce PERFORMANCE iN
LIGHTING S.p.A.
PL WAŻNE: ‐ Aby zagwarantować prawidłowe
funkcjonowanie i bezpieczeństwo urządzenia,
konieczne jest, by instalacja została wykonana
przez wykwalifikowany personel, przestrzegający
następujących instrukcji. ‐ Przed rozpoczęciem
ewentualnej konserwacji, należy odciąć napięcie
przy pomocy dwubiegunowego wyłącznika. ‐
Wymiana źródła światła może zostać wykonana
wyłącznie przez wykwalifikowany personel lub
przez producenta urządzenia. ‐ Jakakolwiek
czynność konserwacji komponentów może zostać
wykonana wyłącznie przez wykwalifikowany
personel lub przez producenta urządzenia.
- Należy przechowywać instrukcję. ‐ Zmiany
wprowadzane do produktu lub ingerencje w
jego strukturę, dokonywane bez upoważnienia
producenta powodują utratę gwarancji oraz
odpowiedzialności firmy PERFORMANCE iN
LIGHTING S.p.A. ‐ Zabrania się powielania,
również częściowego, bez pisemnej zgody firmy
PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A.
RU ВАЖНО: ‐ Для обеспечения правильной
работы и безопасности прибора установка
должна быть выполнена квалифицированным
персоналом в соответствии со следующими
инструкциями. ‐ Перед техобслуживанием
всегда отключать напряжение посредством
двухполюсного выключателя. ‐ Замену
источника света может выполнять
только квалифицированный персонал
или изготовитель прибора. ‐ Любое
техобслуживание компонентов может
выполнять только квалифицированный
персонал или изготовитель прибора.
‐ Инструкции следует сохранить. ‐
Несанкционированные изготовителем
вмешательства или модификации ведут к
утрате гарантии и снятию ответственности
со стороны PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A.
‐ Запрещено воспроизведение, в том числе
частичное, без письменного разрешения
PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A.
SI POMEMBNO: ‐ Za zagotovitev pravilnega
delovanja in varnosti naprave, je treba slednjo
pravilno montirati, kar mora opraviti usposobljeno
osebje in pri tem upoštevati naslednja navodila.
‐ Pred morebitnim vzdrževanjem z dvopolnim
stikalom vedno odklopite napetost. ‐ Zamenjavo
svetlobnega vira lahko opravi samo usposobljeno
osebje ali proizvajalec naprave. ‐ Vsako
vzdrževanje sestavnih delov lahko opravi samo
usposobljeno osebje ali proizvajalec naprave. ‐
Navodila se mora shraniti. ‐ Vsakršna sprememba
oz. nedovoljeno poseganje v izdelek brez
proizvajalčevega dovoljenja pomeni razveljavitev
garancije in odgovornosti podjetja PERFORMANCE
IN LIGHTING S.p.A.. ‐ Reproduciranje, tudi delno,
brez pisnega dovoljenja PERFORMANCE iN
LIGHTING S.p.A. je prepovedano.
GR ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ: ‐ Για να εξασφαλίσετε τη
σωστή λειτουργία και την ασφάλεια της συσκευής
η εγκατάσταση πρέπει να γίνει από ειδικευμένο
προσωπικό, τηρώντας τις ακόλουθες οδηγίες. ‐
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε συντήρηση, πάντα
να αφαιρείτε την τάση με ένα διπολικό διακόπτη.
‐ Η φωτεινή πηγή πρέπει να αντικατασταθεί
μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό ή από τον
κατασκευαστή της τοποθέτησης. ‐ Οποιοδήποτε
είδος εξαρτήματος συντήρησης μπορεί να
διεξαχθεί μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό
ή από τον κατασκευαστή της συσκευής. ‐ Οι
οδηγίες πρέπει να τηρούνται. ‐ Τροποποιήσεις
ή αλλοιώσεις του προϊόντος χωρίς την
εξουσιοδότηση του κατασκευαστή, συνεπάγονται
την απώλεια της εγγύησης και απαλλαγή εκ της
ευθύνης της PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A..
‐ Οποιαδήποτε αναπαραγωγή των περιεχομένων
αυτού του φυλλαδίου χωρίς προηγούμενη
συναίνεση της PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A.
απαγορεύεται.
SK DÔLEŽITÉ: ‐ Na zaistenie správneho
fungovania a bezpečnosti zariadenia je
nevyhnutné, aby ho nainštaloval kvalifikovaný
personál za dodržania všetkých požiadaviek
platných noriem, pokynov a predpisov. ‐ Pred
vykonávaním akejkoľvek údržby odpojte
napätie dvojpólovým vypínačom. ‐ Svetelný
zdroj môže vymieňať len kvalifikovaný personál
alebo výrobca zostavy. ‐ Akýkoľvek typ úd ržby
komponentov môže vykonávať len kvalifikovaný
personál alebo výrobca zariadenia. ‐ Nasledujúci
návod si musíte odložiť. ‐ Zmeny a svojvoľné
úpravy bez predchádzajúceho súhlasu výrobcu
majú za následok prepadnutie záruky a straty
zodpovednosti firmy PERFORMANCE iN LIGHTING
S.p.A. ‐ Akékoľvek kopírovanie obsahu tohto
listu bez predchádzajúceho písomného súhlasu
spoločnosti PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A je
zakázané.
FI TÄRKEÄÄ: - Laitteiston asianmukaisen
ja varman toiminnan takaamiseksi alan
ammattilaisen täytyy suorittaa asennus seuraavien
asennusohjeiden mukaisesti. - Ennen mahdollisia
huoltotoimenpiteitä, kytke virta aina pois päältä
kaksinapaisella katkaisimella.. - Valolähteen
vaihdon saa suorittaa vain pätevä henkilöstö tai
laitteen valmistaja.. - Kaikkia osia koskevat huollot
saa suorittaa vain pätevä henkilöstö tai laitteen
valmistaja. - Ohjeita on säilytettävä. - Tuotteeseen
tehdyt muutokset tai peukaloinnit ilman siihen
saatua valmistajan lupaa mitätöivät takuun ja
PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A. antaman
vastuun. - Myös osittainen kopiointi on kielletty
ilman PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A:n
kirjallista lupaa
םיילמיטפוא םיעוציב תחטבהל ‐ :ב ושח IL
ותבכרהל גואדל שי הרואתה ףוג לש תוחיטבו
קתנל שי ‐ .ךמסומ עוצקמ שיא ידי לע הניקתה
לכ ינפל יבטוק וד קספמ תרזעב ישארה םרזה תא
הלוכי רואה רוקמ תפלחה ‐ .איהש הקוזחת תולועפ
ןרציה ידי לע וא ךמסומ יאנכט ידי לע קר עצבתהל
אוהש גוס לכמ םיביכר תקוזחת ‐ .הרואתה ףוג לש
לע וא םיכמסומ עוצקמ ישנא ידי לע קר עצובת
יפ לע לועפל דיפקהל שי ‐ .רישכמה לש ןרציה ידי
דוגינב רצומב שומיש וא יוניש ‐ .תואבה תוארוהה
תדועת לוטיבל םימרוג ןרציה רושיא אלל תוארוהל
תרבחמ רצומל תוירחאה תא םיריסמו תוירחאה
תקתעה ‐ .PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A
שארמ המכסהו רושיא אלל יחכונה ןוילגה לש ןכות
הרוסא .PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A לש
.טלחהב
      :ماه SA
       
      .
  .      
         
     .    
         
    .   
      - ..  
       
PERFORMANCE iN    
      .LIGHTING S.P.A
       
.PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A
1
3110017 | ED. 01 | 11 - 2020
STRIP SQUARE+
TW / RGBW
STRIP SQUARE + VERSION N. LED L (mm)
528 TW / 528 RGBW 16 528
780 TW / 780 RGBW 24 780
1032 TW / 1032 RGBW 32 1032
1284 TW / 1284 RGBW 40 1284
23110017 | ED. 01 | 11 - 2020
15°
15°
30°
45°
15°
30°
15°
30°
30°
45°
SELECT THE
DESIRED
POSITION
4 x
2,5 Nm
4
4 x
4
2,5 Nm
1
3
2
UNSHEATHING
DISCONNECT
MAIN VOLTAGE
2 x
DRILL
170
6.5
6
6.5
6
2 x
NOT INCLUDED
139.4
30
71
7099.4
50
L
1 2
1
2
Max 7 Kg
RGBW VERSION
3
4 5
6 7
IT ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE: -
L'apparecchio è adatto per l'installazione
all'esterno e all'interno. - L'apparecchio è idoneo
per l'installazione su superfici normalmente
infiammabili. - Verificare sempre che la struttura
sia idonea al fissaggio dell'apparecchio.
CONNESSIONE ELETTRICA: - Controllare
che la tensione di alimentazione sia quella
riportata sull'etichetta dell'apparecchio. - Per il
collegamento elettrico rispettare la marcatura
riportata sull'apparecchio.
GB INSTALLATION INSTRUCTIONS: - The
luminaire is suitable for outdoor and indoor
installation. - The luminaire is suitable for
installation on usually flammable surfaces. -
Always verify that the structure is suitable to fix
the luminaire.
ELECTRICAL CONNECTION: - Check the local
voltage is same as indicated on the product label.
- For the electrical connection please respect the
mark on the luminaire.
DE MONTAGEANLEITUNG: - Die Leuchte
eignet sich für die Installation sowohl im Außen-
als auch Innenbereich. - Die Leuchte ist für die
Installation auf normal entflammbaren Flächen
geeignet. - Immer sicherstellen, dass der Unterbau
zur Befestigung der Leuchte geeignet ist.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS: - Prüfen, ob die
Versorgungsspannung mit der auf dem Gerät
angezeigten Spannung übereinstimmt. - Für den
Stromanschluss das Datenschild auf der Leuchte
beachten.
FR INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION: -
L'appareil est apte pour installation a l'exterieur et
a l'interieur. - L'appareil est apte pour installation
sur des surfaces normalement enflammables. -
Toujours vérifier que la structure est adaptée à la
fixation de l'appareil.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE: - Contrôler que
la tension d'alimentation soit celle reportée
sur l'étiquette de l'appareil. - Pour la connexion
electrique respecter le signe sur l'appareil.
ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN: -
La luminaria es apta para poder ser instalada
tanto en el interior como en el exterior. - La
luminaria puede ser instalada sobre superficies
normalmente inflamables. - Comprobar siempre
que la estructura sea idónea para la fijación del
aparato.
CONEXIÓN ELÉCTRICA: - Controlar que la tensión
de alimentación sea la que se indica en la etiqueta
de la luminaria. - Para la conexión eléctrica
respetar los símbolos marcados en la luminaria.
NL INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE: -
De armatuur is geschikt voor installatie zowel
buiten als binnen. - De armatuur is geschikt voor
installatie op normaal ontvlambare oppervlakken.
- Controleer altijd dat de structuur geschikt is voor
de bevestiging van de armatuur.
ELEKTRISCHE VERBINDING: - Controleer dat
de voedingsspanning gelijk is aan die op het
etiket van de armatuur is weergegeven. - Voor
elektrische aansluiting de merktekens op de
armatuur in acht nemen.
PT INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO: - O aparelho
é adequado para a instalação no exterior e no
interior. - O aparelho é adequado para a instalação
em superfícies normalmente inflamáveis. -
Verificar sempre se a estrutura é adequada para a
fixação do aparelho.
LIGAÇÃO ELÉTRICA: - Verificar se a tensão de
alimentação é a indicada na etiqueta do aparelho.
- Para a ligação elétrica, respeitar a marcação
presente no aparelho.
DK MONTERINGSVEJLEDNING: - Armaturet
er til både inden- og udendØrs brug. - Armaturet
er velegnet til montering på normalt brændbare
materialer. - Sørg altid for at underlaget er egnet til
fastgøring af apparatet.
ELEKTRISK MONTERING: - Check at den
tilsluttede spænding er den samme som angivet
på armaturets etikette - Ved elektrisk tilslutning
skal mærkning på armaturet overholdes.
CZ NÁVOD K INSTALACI: - Svítidlo je vhodné
pro venkovní i vnitřní instalaci. - Svítidlo je vhodné
pro instalaci na normálně hořlavé porvrchy. - Vždy
se ujistěte, že konstrukce je vhodná pro montáž
svítidla.
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ: - Zkontrolujte, zda
napájecí napětí dopovídá údaji na typovém štítku
svítidla. - Při elektrickém připojování dodržujte
značení uvedené na svítidle.
PL INSTRUKCJA INSTALACJI: - Urządzenie
nadaje się do instalacji wewnątrz i na zewnątrz.
- Urządzenie nadaje się do instalacji na
powierzchniach normalnie łatwopalnych. - Należy
zawsze sprawdzać, czy struktura jest odpowiednia
do zamocowania urządzenia na ścianie.
POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE: - Sprawdzić czy
napięcie zasilania zgadza się z tym umieszczonym
na etykiecie urządzenia. - Przy połączeniu
elektrycznym należy przestrzegać znakowania
umieszczonego na urządzeniu.
RU ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ: - Прибор
можно устанавливать на улице и в помещении.
- Прибор можно устанавливать на нормально
воспламеняемых поверхностях. - Всегда
проверять пригодность конструкции для
крепления прибора.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ: - Убедиться в
соответствии напряжения питания значению,
указанному на этикетке прибора. - При
выполнении электрического соединения
соблюдать маркировку на приборе.
SI NAVODILA ZA MONTAŽO: - Aparat je
primeren za zunanjo in notranjo montažo. - Aparat
je primeren za montažo na normalno vnetljivih
površinah. - Vedno preverite, da je struktura
primerna za pritrditev naprave.
ELEKTRIČNA POVEZAVA: - Preverite, da je
napajalna napetost skladna z navedeno na etiketi
aparata. - Pri električni povezavi upoštevajte na
aparatu nameščeno oznako.
GR ΟΔΗΓΊΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ: - η συσκευή
είναι κατάλληλη για εγκατάσταση σε εξωτερικό
και εσωτερικό χώρο. - η συσκευή είναι ιδανική για
εγκατάσταση σε συνήθως εύφλεκτες επιφάνειες.
- Να σιγουρεύεστε πάντα ότι η δομή είναι
κατάλληλη για να στερεώσετε το φωτιστικό.
ΗΛΕΚΤΡΊΚΗ ΣΎΝΔΕΣΗ: - Ελέγξτε ότι η τοπική
τάση είναι ίδια μ'αυτήν που αναγράφεται στην
ετικέτα του προϊόντος. - για την ηλεκτρική
σύνδεση, παρακαλώ σεβαστείτε το σημάδι στη
συσκευή.
SK INŠTRUKCIE K INŠTALÁCII: - Svietidlo je
vhodné pre vonkajšie i vnútorné inštalácie. -
Svietidlo je vhodné pre montáž na bežné horľavé
povrchy. - Vždy skontrolujte, či je konštrukcia
vhodná na pripevnenie svietidla.
ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE: - Skontrolujte, či
napájacie napätie je zhodné s údajmi na typovom
štítku svietidla. - Rešpektujte označenie na
svietidle pri pripájaní k elektrickej sieti.
FI ASENNUSOHJEET: - Laite soveltuu
asennettavaksi ulko- ja sisätiloihin. - Laite soveltuu
asennettavaksi vain yleisesti tulenaroille pinnoille.-
Tarkista aina, että rakenne soveltuu laitteen
kiinnittämistä varten.
SÄHKÖLIITÄNTÄ: - Tarkista, että syöttöjännite
vastaa laitteen etiketissä ilmoitettua jännitettä. -
Sähköliitäntää varten, noudata laitteessa annettua
merkintää.
   - :הנקתה תוארוה IL
     - . 
    - .   
.   
     - :םיילמשח םירוביח
 - .       
.        
   -:  SA
  - .    
.      
.         -
    -: 
.      
      -
.   
3
3110017 | ED. 01 | 11 - 2020
DMX -
3
2
4
DMX +
H07RN-F
3x 1÷1,5 mm
Ø10÷12 mm
GROUND
20 mm
8 mm
3 PIN POWER SOCKET/PLUG
3
4
2
1
4
3
H07RN-F
4x 1÷1,5 mm
Ø10÷12 mm
NEUTRAL
LINE
DALI 1
DALI 2
2
4 PIN POWER SOCKET/PLUG
20 mm
8 mm
3
1
2
4
3
2
-
H07RN-F
2x 1÷1,5 mm
Ø10÷12 mm
+
20 mm
8 mm
2 PIN POWER SOCKET/PLUG
3
2
8A
TW CLASS II WIRING
8B
RGBW DMX CLASS III WIRING
8C
RGBW 48V CLASS III WIRING
4 x
2
CONNECT
MAIN VOLTAGE
22,5 Nm
9
STRIP SQUARE+ RGBW
IT VERSIONI RGBW : - Il numero di pezzi e
la distanza dipendono dal tipo di segnale del
generatore DMX utilizzato (ad esempio con DDS
643 Max. 32 pezzi e 1200 m, vedere la scheda
tecnica per il tipo di cavo). - Fornire DMX o cavo
adeguato (o cat.5) secondo la scheda tecnica del
fornitore. - Il cablaggio di rete è costituito da un
doppino intrecciato schermato, con impedenza
caratteristica di 120 ohm, con una resistenza di
terminazione all'estremità del cavo più lontana dal
controller per assorbire la riflessione del segnale.
- L'amplificatore deve essere collocato in un
armadio protetto o in una scatola con un grado di
protezione adeguato (IP67/IP68).
GB RGBW VERSION : - Number of pieces and
distance depends on the type of DMX generator
signal used (for example with DDS 643 Max.
32 pieces and 1200 m, see datasheet for cable
type). - Provide DMX or balanced cable (or cat.5)
according with generator datasheet. - Network
wiring consists of a shielded twisted pair, with
characteristic impedance of 120 ohms, with
a termination resistor at the end of the cable
furthest from the controller to absorb signal
reflect. - The amplifier must be located in a
protected cabinet or in a box with an appropriate
degree of protection (IP67/IP68).
DE RGBW-VERSIONEN : - Die Stückzahl und
der Abstand hängen von der Signalart des
verwendeten DMX-Generators ab (zum Beispiel
DDS 643 max. 32Stück und 1200m, siehe
technisches Datenblatt für Art des Kabels). - Je
nach technischem Datenblatt des Herstellers
DMX oder geeignetes Kabel (oder Kat. 5)
bereitstellen. - Die Netzverkabelung besteht
aus einer geschirmten Zweidrahtleitung, mit
einem 120-Ohm-Wellenwiderstand mit einem
Abschlusswiderstand am Kabelwiderstand, der
am weitesten vom Regler entfernt ist, um die
Signalabbildung zu absorbieren. - Der Verstärker
muss in einem geschützten Schaltschrank oder
einem Anschlusskasten mit einem geeigneten
Schutzgrad (IP67/IP68) positioniert werden.
FR VERSIONS RGBW : - Le nombre de pièces et
la distance dépendant du type de signal envoyé
par le générateur DMX utilisé (par exemple, avec
DDS 643 Max. 32 pièces et 1200 m, voir la fiche
technique pour ce type de câble). - Fournir un
DMX ou un câble adapté (ou cat.5) en fonction de
la fiche technique du fournisseur. - Le câblage du
réseau se compose d'une paire torsadée blindée,
avec une impédance caractéristique de 120 ohm,
une résistance de terminaison à l'extrémité du
câble la plus éloignée du contrôleur pour absorber
la réflexion du signal. - L'amplificateur doit être
positionné dans une armoire protégée ou dans
une boîte possédant un degré de protection
approprié (IP67/IP68).
ES VERSIONES RGBW : - El número de unidades
y la distancia dependen del tipo de señal del
generador DMX utilizado (por ejemplo, con DDS
643 Máx. 32 unidades y 1200 m, consultar la ficha
técnica para el tipo de cable). - Suministrar DMX o
cable adecuado (o cat.5) según la ficha técnica del
proveedor. - El cableado de red está constituido
por un par trenzado apantallado, con impedancia
característica de 120 ohm, con una resistencia
de terminación en la extremidad del cable más
lejana del controlador para absorber la reflexión
de la señal. - El amplificador debe colocarse en un
gabinete protegido o en una caja con un grado de
protección adecuado (IP67/IP68).
NL RGBW VERSIE : - Het aantal stuks en
afstand zijn afhankelijk van het type signaal van
de gebruikte DMX generator (bijvoorbeeld : met
DDS 643 max 32 st. en 1200 m; zie technische
specificatie voor kabeltype. - Zorg voor geschikte
DMX en kabel (of cat. 5) overeenkomstig de
technische specificatie van de leverancier. - De
netwerkkabel bestaat uit een afgeschermd
getwist paar met 120 ohm impedantie en een
afsluitweerstand aan het kabeluiteinde dat
het verst van de controller verwijderd is om de
signaalreflectie te absorberen. - De versterker
moet worden geplaatst in een afgeschermde
kast of contactdoos met een passende
beschermingsgraad (IP67/IP68).
PT VERSÕES RGBW : - O número de peças e a
distância dependem do tipo de sinal do gerador
DMX utilizado (por exemplo, com DDS 643 Máx.
32 peças e 1200 m, veja a ficha técnica para o tipo
de cabo). - Fornecer o cabo adequado para DMX
(ou cat.5) segundo a ficha técnica do fornecedor.
- A cablagem de rede é formada por um fio
duplo entrançado blindado, com impedância
características de 120 ohm, com uma resistência
de terminação na extremidade do cabo mais
afastada do controlador para absorver a reflexão
do sinal. - O amplificador deve ser disposto num
armário protegido ou numa caixa com um grau de
proteção adequado (IP67/IP68).
DK RGBW VERSIONER : - Antallet af emner og
afstanden er afhængige af typesignalet som den
anvendte DMX- generator sender (f.eks. Med
DDS 643 højst 32 emner og en afstand på 1.200
m, henvis til databladet for kabeltypen). - Skaf et
DMX- eller et balanceret kabel (eller kategori 5)
afhængigt af generatorens datablad. - Netværkets
kabelføring består af et afskærmet parsnoet kabel,
med en karakteristisk impedans på 120 ohm, med
en belastningsmodstand på kablets endestykke
langt væk fra controlleren for at opsuge signalets
refleksion. - Forstærkeren skal placeres i et
beskyttet kabinet eller i en kasse med en passende
beskyttelsesgrad (IP67/IP68).
CZ VERZE RGBW : - Počet dílů a vzdálenost
závisí na typu signálu použitého generátoru
DMX (např. DDS 643 max. 32 dílů a 1200m, blíže
technický list pro daný kabel). - Dodat DMX nebo
vhodný kabel (nebo kat.5) podle technického listu
dodavatele. - Síťové vedení tvoří stíněný splétaný
dvoužilový vodič s charakteristickou impedancí
120 ohmů s terminálním odporem na konci
kabelu co nejdále od řídicí jednotky, na absorbci
odrazu signálu. - Zesilovač musí být umístěn v
chráněné skříni nebo v krabici s odpovídajícím
krytím (IP67 / IP68).
PL WERSJE RGBW : - Liczba elementów oraz
odległość zależą od od sygnału stosowanego
generatora DMX (na przykład z DDS 643 maks.
32 elementy i 1200 m, patrz karta techniczna
dla rodzaju kabla). - Zapewnić DMX lub
odpowiedni kabel (lub kat.5), zgodnie z kartą
techniczną dostawcy. - Okablowanie sieciowe
zostało wykonane ze skrętki ekranowanej,
o impedancji charakterystycznej 120 Ω, z
rezystorem końcowym na końcu kabla, jak
najdalej od sterownika, w związku z absorpcją
odbicia sygnału. -Wzmacniacz należy umieścić
w zabezpieczonej szafie lub skrzynce o
odpowiednim stopniu ochrony (IP67/IP68).
RU МОДЕЛИ RGBW : - Количество штук
и расстояния зависят от типа сигнала
используемого генератора DMX (например,
с DDS 643 максимум 32 штуки и 1200 м, см.
технический паспорт для типа кабеля). -
Обеспечить DMX или подходящий кабель
(или кат.5) согласно технического паспорта
от производителя. - Сетевая проводка
состоит из экранированной витой пары с
характеристическим импедансом 120 Ом, с
оконечным резистором на самом удалённом
от контроллера конце кабеля для обеспечения
поглощения отражения сигнала. - Усилитель
должен быть установлен в защищённом шкафу
или коробку с соответствующей степенью
защиты (IP67/IP68).
SI RAZLIČICE RGBW : - Število kosov in razdalja
sta odvisna od vrste signala uporabljenega DMX
generatorja (na primer pri DDS 643 Max. 32
kosov in 1200 m, glejte podatkovni list za vrsto
kabla). - Dobavite DMX ali ustrezen kabel (ali kat.
5) v skladu s podatkovnim listom dobavitelja.
- Omrežni kabli so sestavljeni iz oklopljenega
sukanega para z značilno impedanco 120 ohmov
z zaključnim uporom na koncu kabla, ki je najbolj
oddaljen od krmilnika, da absorbira odboj
signala. - Ojačevalnik je treba namestiti v zaščiteno
omarico ali v škatlo z ustrezno stopnjo zaščite
(IP67/IP68).
GR ΕΚΔΟΣΕΊΣ RGBW : - Ο αριθμός των
τεμαχίων και η απόσταση εξαρτώνται από
τον τύπο σήματος της γεννήτριας DMX που
χρησιμοποιείται (για παράδειγμα για τον τύπο
DDS 643 Μέγ. 32 τεμάχια και 1200 m, δείτε το
φύλλο δεδομένων για τον τύπο καλωδίου).
- Παρέχετε DMX ή κατάλληλο καλώδιο (ή
cat.5) σύμφωνα με το δελτίο δεδομένων του
προμηθευτή. - Η καλωδίωση δικτύου αποτελείται
από ένα θωρακισμένο συνεστραμμένο ζεύγος,
με χαρακτηριστική σύνθετη αντίσταση 120
ohms, με μια αντίσταση τερματισμού στο άκρο
του καλωδίου που βρίσκεται πιο μακριά από το
controller για την απορρόφηση της ανάκλασης
σήματος. - Ο ενισχυτής πρέπει να τοποθετηθεί
σε προστατευμένο θάλαμο ή σε κουτί με επαρκή
βαθμό προστασίας (IP67/IP68).
SK VERZIA RGBW : - Počet dielov a vzdialenosť
závisí od typu signálu použitého generátora DMX
(napr. DDS 643 max. 32 dielov a 1200m, bližšie
technický list pre daný kábel). - Dodať DMX nebo
vhodný kábel (alebo kat.5E) podľa technického
listu dodávateľa. - Sieťové vedenie tvorí tienený
splietaný dvojžilový vodič s charakteristickou
impedanciou 120 ohmov s terminálnym odporom
na konci kábla čo najďalej od riadiacej jednotky,
na absorpciu odrazu signálu. - Zosilňovač musí
byť umiestnený v chránenej skrini alebo v krabici s
príslušným krytím (IP67 / IP68).
FI VERSIOT RGBW : - Kappaleiden määrä ja
etäisyys riippuvat käytetyn generaattorin DMX
signaalista (esim. DDS 643 Max. 32 kappaletta
ja 1200 m, ks. kaapelityyppiä koskeva tekninen
selvitys. - Varustaudu DMX- tai sopivalla kaapelilla
(tai luokka 5) toimittajan teknisen selvityksen
mukaan. - Verkkokaapelointi koostuu suojatusta
parikaapelista, jonka ominaisimpedanssi on 120
ohm., kaapelin pään vastus mahdollisimman
kaukana ohjaimesta signaalin heijastuksen
absorboimiseksi. - Vahvistin on sijoitettava
suojattuun kaappiin tai laatikkoon, jonka suoja-
aste on asianmukainen (IP67/IP68).
   - : RGBW תואסרג IL
  DMX     
  , -    DDS  
   DMX   - .  
 - .     cat. 
  ,     
   ,ohm    
controller     
   - .    
       
.IPIP  
   - : RGBW  SA
)  DMX     
1200   32   DDS 643   
 - .(       
  (cat 5 )    DMX 
     - . 
120       
          
   - .   
        
.(IP67/IP68)
43110017 | ED. 01 | 11 - 2020
5
3110017 | ED. 01 | 11 - 2020
+ (A)
- (B)
GROUND
+ (A)
- (B)
GROUND
+ (A)
- (B)
GROUND
+ (A)
- (B)
GROUND
+ (A)
- (B)
GROUND
DDS 730
AMPLIFER
Max. 32 pcs.
and 600m
Max. 32 pcs.
and 600m
Max. 32 pcs.
and 600m
Max. 32 pcs.
and 600m
(1)
RGBW
IP 67/68
CONNECTION BY OTHERS
RGBW
IP 67/68
CONNECTION BY OTHERS
RGBW
IP 67/68
CONNECTION BY OTHERS
RGBW
IP 67/68
CONNECTION BY OTHERS
RGBW
IP 67/68
CONNECTION BY OTHERS
RGBW
IP 67/68
CONNECTION BY OTHERS
RGBW
IP 67/68
CONNECTION BY OTHERS
RGBW
IP 67/68
CONNECTION BY OTHERS
RGBW
IP 67/68
CONNECTION BY OTHERS
RGBW
IP 67/68
CONNECTION BY OTHERS
RGBW
IP 67/68
CONNECTION BY OTHERS
RGBW
IP 67/68
CONNECTION BY OTHERS
+ (A)
- (B)
GROUND
DMX
GENERATOR
SIGNAL
TO AMPLIFER (1)
48V
GENERATOR BY OTHERS
RGBW
IP 67/68
CONNECTION BY OTHERS
IP 67/68
CONNECTION BY OTHERS
RGBW
IP 67/68
CONNECTION BY OTHERS
IP 67/68
CONNECTION BY OTHERS
RGBW
IP 67/68
CONNECTION BY OTHERS
IP 67/68
CONNECTION BY OTHERS
IT REGOLAZIONE TONALITÁ DEL BIANCO :
premere per il cambio tonalitá.
CONTROLLO DELL'INTENSITÀ : - Accensione
e spegnimento della luce. - Pressione breve :
accendere/spegnere le luci, il livello di accensione
è sempre con l'impostazione dell'ultimo livello di
intensità e temperatura del colore.
MODIFICA DELL'INTENSITÀ : - Premere a lungo
dopo aver acceso la luce : la luce si attenua, alla
pressione a lungo successiva le luci aumentano
di intensità. - La successiva pressione prolungata
abbasserà nuovamente la luce. - Premere a lungo
quando la luce è spenta : la luce si accende al
livello minimo, poi aumenta l'intensità.
CONTROLLO DELLA TEMPERATURA DEL
COLORE: Pressione lunga : la direzione di
regolazione della luminosità deve essere verso
l'alto. - Tenere premuto il pulsante quando la luce
è accesa : immediatamente la luce va alla massima
intensità. - Tenere premuto il pulsante : dopo un
certo periodo di tempo dall'inizio della pressione,
la temperatura del colore passa alla temperatura
del colore più fredda. - Continua a tenere premuto
il pulsante : la temperatura del colore cambia
da fredda a calda e poi continua a scorrere tra
queste. - Rilasciando il pulsante si imposta la
nuova temperatura del colore. - Tenere premuto
il pulsante quando la luce è spenta : la luce si
accende e varia lentamente da Min. a Max. livello.
Tenere premuto il pulsante per altri 7/10 secondi e
la temperatura del colore inizia a cambiare (come
descritto sopra).
GB TUNABLE WHITE : push to fade operating.
INTENSITY CONTROL : - Switching the light
on and off. - Short press : Switch the lights ON/
OFF, ON level is always with last level setting of
intensity and color temperature.
CHANGING THE INTENSITY : - Long press after
switching the light ON : light dims always first
down, then next long press lights dim up. - Next
long press would dim the light down again. -
Long press when the light is switched OFF : light
switches ON to minimum level, then starts to
dim up.
COLOR TEMPERATURE CONTROL : Long press :
dimming direction has to be up. - Hold the button
when the light is switched ON : first the light goes
to full intensity. - Hold the button still down :
after certain amount of time from the start of the
push, the color temperatures jumps to coldest
color temperature. - Continue holding the button
pressed : color temperature changes from cold
to warm and then continues cycling between
these. - Releasing the button sets the new color
temperature. - Press and hold button when the
light is switched OFF : the light switches ON and
changes slowly from min. to max. level. Hold the
button for additional 7/10 seconds and the color
temperature starts to change (as described above).
DE ANPASSUNG DES WEISSTONS : für
änderung des tons drücken.
KONTROLLE DER INTENSITÄT : - Ein- und
Ausschalten des Lichts. - Kurzes Drücken : Ein-/
Ausschalten des Lichts, die Einschaltstufe
entspricht immer der Einstellung der letzten
Intensitäts- und Farbtemperaturstufe.
ÄNDERUNG DER INTENSITÄT : - Nach dem
Einschalten des Lichts lange gedrückt halten :
Das Licht wird gedämpft, beim darauffolgenden
langen Drücken nimmt die Lichtintensität zu. -
Ein erneutes längeres Drücken dämpft das Licht
erneut. - Bei ausgeschaltetem Licht lange drücken
: Das Licht geht auf der niedrigsten Stufe an, und
nimmt dann an Intensität zu.
KONTROLLE DER FARBTEMPERATUR : - Langes
Drücken : Die Dimmungsrichtung muss nach
oben gehen. - Taste bei eingeschaltetem Licht
gedrückt halten : Das Licht erreicht sofort seine
maximale Intensität. - Die Taste gedrückt halten :
Nach einer gewissen Zeit ab Beginn des Drückens,
wechselt die Farbtemperatur und zur kältesten
Farbtemperatur. - Die Taste weiter gedrückt
halten : Die Farbtemperatur wechselt zur warmen
Temperatur und wechselt dann zwischen diesen
beiden hin und her. - Bei erneutem Loslassen der
Taste wird die neue Farbtemperatur eingestellt.
- Die Taste bei ausgeschaltetem Licht gedrückt
halten : Das Licht geht an und variiert langsam von
der Mindeststufe bis zur maximalen Stufe. Wird
die Taste weitere 7/10 Sekunden lang gedrückt,
beginnt die Farbtemperatur sich zu verändern
(wie oben beschrieben).
FR RÉGLAGE DE LA TONALITÉ DU BLANC :
Appuyer pour changer la tonalité.
CONTRÔLE DE L'INTENSITÉ : - Allumage et
extinction de la lumière - Pression rapide :
allumer/éteindre les lumières, le niveau de
l'allumage est toujours paramétré sur le dernier
niveau d'intensité et de la température de couleur.
MODIFICATION DE L'INTENSITÉ : - Appuyer
longuement après avoir allumé la lumière : la
lumière s'attenue et suite à une autre longue
pression l'intensité lumineuse augmente. - Une
pression successive et prolongée diminuera à
nouveau la lumière. - Pression longue lorsque la
lumière est éteinte : la lumière s'allume au niveau
d'intensité minimum, puis augmente en intensité.
CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE DE LA
COULEUR : - Pression longue : la direction
de l'intensité lumineuse doit être effectuée
vers le haut. - Maintenir le bouton appuyé
lorsque la lumière est allumée : la lumière sera
immédiatement sur l'intensité maximale. -
Maintenir le bouton appuyé : après avoir appuyé
sur le bouton un certain temps, la température
de la couleur devient plus froide. - Continuer de
maintenir le bouton appuyé : la température
de la couleur passe du froid au chaud puis
poursuit son cycle complet de l'une à l'autre. - La
nouvelle température de couleur est paramétrée
lorsque le bouton est relâché. - Maintenir le
bouton appuyé lorsque la lumière est éteinte :
la lumière s'allume et change lentement du
niveau Min. au niveau Max. Maintenir le bouton
appuyé pendant 7/10 secondes supplémentaires
pour que la température de la couleur change
progressivement (comme décrit précédemment).
ES REGULACIÓN TONALIDAD DEL
BLANCO: pulsar para el cambio de tonalidad.
CONTROL DE LA INTENSIDAD : - Encendido y
apagado de la luz. - Pulsado breve : encender/
apagar las luces, el nivel de encendido será
siempre con la configuración del último nivel de
intensidad y temperatura del color.
MODIFICACIÓN DE LA INTENSIDAD : - Pulsar
durante un tiempo prolongado después de haber
encendido la luz : la luz se atenúa, en el siguiente
pulsado prolongado, las luces aumentan su
intensidad. - El siguiente pulsado prolongado
reducirá nuevamente la intensidad de la luz. -
Pulsar durante un tiempo prolongado cuando
la luz está apagada : la luz se enciende al nivel
mínimo, después aumenta la intensidad.
CONTROL DE LA TEMPERATURA DEL COLOR : -
Pulsado prolongado : la dirección de regulación de
la luminosidad debe ser hacia arriba. - Mantener
pulsado el botón cuando la luz está encendida
: inmediatamente la luz alcanza la máxima
intensidad. - Mantener pulsado el botón : después
de un determinado periodo de tiempo desde
el inicio del pulsado, la temperatura del color
pasa a la temperatura del color más fría. - Sigue
manteniendo pulsado el botón : la temperatura
del color cambia de fría a cálida y a continuación
comienza a alternar entre estas. - Al soltar el botón
se configura la nueva temperatura del color. -
Mantener pulsado el botón cuando la luz se apaga
: la luz se enciende y varía lentamente de nivel
Mín. a Máx. Mantener pulsado el botón durante
otros 7/10 segundos y la temperatura del color
comienza a cambiar (como se describe antes).
NL AFSTEMBAAR WIT : indrukken om te
dimmen.
INTENSITEISREGELING : - Het licht aan- en
uitzetten. - Kort indrukken : licht aan-/uitzetten.
Intensiteit en kleurtemperatuur zijn altijd ingesteld
op het niveau van het laatste gebruik.
INTENSITEIT WIJZIGEN : - Na het aanzetten,
lang ingedrukt houden : het licht wordt altijd
eerst zachter, daarna, bij een volgende keer
langdurig indrukken wordt het licht intenser.
- Bij het volgende langdurig indrukken zal het
licht opnieuw zachter worden. - Bij langdurig
indrukken terwijl het licht UIT is : zal het licht eerst
op het laagste niveau AAN gaan om vervolgens
intenser te worden.
KLEURTEMPERATUUR REGELEN : - Langdurig
indrukken : de richting voor lichtsterkteregeling
moet omhoog zijn. - Bij licht AAN de knop
ingedrukt houden : de lichtintensiteit gaat
onmiddellijk naar het maximum. - De knop
ingedrukt houden : na enkele ogenblikken springt
de kleurtemperatuur omlaag naar de koudste
kleurtemperatuur. - De knop steeds ingedrukt
houden : de kleurtemperatuur verandert van koud
naar warm en weer terug. - Bij het loslaten van
de knop is de kleurtemperatuur ingesteld, - Bij
langdurig indrukken terwijl het licht UIT is : zal
het licht aangaan en zachtjes van min naar max
veranderen. De knop voor nog 7/10 seconden
ingedrukt houden om de kleurtemperatuur te
wijzigen (zie beschrijving hierboven).
PT REGULAÇÃO DA TONALIDADE DE
BRANCO: premer para a troca de tonalidade.
CONTROLO DA INTENSIDADE : - Acender e
apagar a luz. -Pressão breve : acender/apagar
as luzes, o nível ao ligar é sempre o definido no
último nível de intensidade e temperatura da cor.
MODIFICAÇÃO DA INTENSIDADE : - Premer
de modo prolongado após acender a luz : a luz é
atenuada, com a seguinte pressão prolongada,
as luzes aumentam de intensidade. - A pressão
sucessiva prolongada abaixará novamente a luz. -
Premer de modo prolongado, quando a luz estiver
apagada : a luz acende no nível mínimo, então
aumenta a intensidade.
CONTROLO DA TEMPERATURA DA COR: -
Pressão longa : a direção de regulação da
luminosidade deve ser para o alto. - Manter
premido o botão quando a luz estiver acesa
: imediatamente a luz vai para intensidade
máxima. - Manter premido o botão : após um
certo período de tempo do início da pressão, a
temperatura da cor passa à temperatura da cor
mais fria. - Continue a manter premido o botão : a
temperatura da cor muda de fria a quenta e então
continua a deslizar entre elas. - Ao liberar o botão,
é definida a nova temperatura da cor. - Manter
premido o botão quando a luz estiver apagada : a
luz acende e varia lentamente de nivel mín a máx.
Manter premido o botão por mais 7/10 segundos
e a temperatura da cor começa a mudar (como
descrito acima).
DK JUSTERING AF DEN HVIDE
FARVETONE: tryk for at ændre farvetone.
STYRKEKONTROL : Tænding og slukning af lys. -
Kort tryk : tænde/slukke lysene, tændingsniveauet
er som standardindstilling det sidste niveau for
farvens temperatur og styrke.
ÆNDRING AF STYRKEN : - Tryk langvarigt efter
at lyset er tændt : Først dæmper lyset, derefter,
efter det andet langvarigt tryk klarer lyset op. - Det
næste langvarigt tryk dæmper lyset igen. - Med et
langvarigt tryk når lyset er slukket : Lyset tænder
først på minimum niveau, og klarer derefter op.
KONTROL AF FARVENS TEMPERATUR : -
Langvarigt tryk : Dæmningens retning skal være
opadvendt. - Hold knappen trykket ned når lyset
er tændt : Lyset går omgående over til maksimum
styrke. - Fortsæt med at trykke knappen ned : Lidt
senere efter det vedvarende tryk på knappen,
går farvens temperatur over til den koldeste
farvetemperatur. - Fortsæt med at trykke knappen
ned : Farvens temperatur skifter fra koldt til varmt
og fortsætter derefter med at skifte fra koldt til
varmt. - Når knappen slippes, indstilles den nye
farvetemperatur. - Tryk knappen og hold den
nede når lyset er slukket : Lyset tændes og klarer
derefter langsomt fra minimum til maksimum
niveau. Hold knappen nede i yderligere 7-10
sekunder og temperaturfarven begynder at skifte
(som beskrevet for oven).
CZ REGULACE ODSTÍNU BÍLÉ : stisknout pro
změnu odstínu.
KONTROLA INTENZITY : - Zapnutí a vypnutí
světla - Krátké stisknutí : zapnutí / vypnutí
světel, intenzita světla zůstává vždy na poslední
nastavené hodnotě intenzity a teploty barvy.
ZMĚNA INTENZITY : - Dlouhé stisknutí po zapnutí
světla : světlo se ztlumí, při dalším dlouhém
stisknutí se intenzita světla zesílí. - Při dalším
dlouhém stisknutí se intenzita světla opět sníží. -
Dlouhé stisknutí při zhasnutém světle : světlo se
rozsvítí na minimální intenzitu, která se postupně
zvyšuje.
KONTROLA TEPLOTY BARVY : - Dlouhé stisknutí
:směr regulace jasu musí být směrem vzhůru. -
Podržení stisku tlačítka při zapnutém světle : světlo
přejde okamžitě na maximální intenzitu. - Podržení
stisku tlačítka :po určité době od započetí stisku
přejde tón barvy na studenější odstín. - Podržení
stisku tlačítka při zhasnutém světle : teplota světla
přejde ze studené na teplou a pak je postupně
střídá. - Po uvolnění tlačítka zůstane teplota barvy
na nastavené hodnotě. - Podržení stisku tlačítka
při vypnutém světle : světlo se rozsvítí a pomalu
přechází z min.na maximální intenzitu. Podržíte-li
tlačítko dalších 7-10 vteřin začne se teplota světla
měnit (jak výše uvedeno).
PL REGULACJA BIELI : nacisnąć, aby zmienić
tonację.
KONTROLA SIŁY : - Włączanie i wyłączanie światła
- Krótkie naciśnięcie : włącza/ wyłącza światła,
poziom włączania jest zawsze z ustawieniem
ostatniego poziomu siły i temperatury barwy.
ZMIANA SIŁY. : - Po włączeniu światła
przycisnąć i przytrzymać : światło zmniejsza swój
poziom, kolejne naciśnięcie z przytrzymaniem
zwiększa poziom światła. - Kolejne naciśnięcie z
przytrzymaniem ponownie będzie zmniejszać
poziom światła. - Naciśnięcie z przytrzymaniem,
kiedy światło jest wyłączone : światło włącza się na
minimalnym poziomie, a następnie zaczyna być
coraz mocniejsze.
KONTROLA TEMPERATURY BARWY : - Wciśnięcie
z przytrzymaniem : regulacja jasności musi
następować w górę. - Przytrzymanie wciśniętego
przycisku po włączeniu światła : światło
natychmiast osiąga maksymalny poziom siły.-
Przytrzymanie wciśniętego przycisku : po upływie
określonego czasu od rozpoczęcia wciskania
temperatura barwy przechodzi do wartości
najchłodniejszej. - Dalsze przytrzymywanie
wciśniętego przycisku : temperatura barwy
zmienia się z zimnej na ciepłą, a następnie zmienia
się na przemian. - Po zwolnieniu przycisku można
ustawić nową temperaturę barwy. - Przytrzymanie
wciśniętego przycisku po wyłączeniu światła
: światło włącza się i powoli zmienia swoją
intensywność od minimalnego do maksymalnego
poziomu. Przytrzymanie wciśniętego przycisku
przez kolejnych 7/10 sekund : temperatura barwy
zaczyna się zmieniać (zgodnie z powyższym
opisem).
RU РЕГУЛИРОВКА БЕЛОГО ОТТЕНКА :
нажать, чтобы изменить оттенок.
ПРОВЕРКА ЯРКОСТИ : - Включение и
выключение света - Краткое нажатие :
включить/выключить свет, уровень включения
всегда соответствует настройке последнего
уровня яркости и цветовой температуры.
ИЗМЕНЕНИЕ ЯРКОСТИ : - Долгое нажатие
после включения света : свет потускнеет, при
следующем долгом нажатии яркость света
будет будет увеличиваться. - При следующем
долгом нажатии свет снова потускнеет.- Долгое
нажатие, когда свет погас : свет загорается
на минимальном уровне, а затем яркость
начинает увеличиваться.
РЕГУЛИРОВКА ЦВЕТОВОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ: -
Долгое нажатие : направлять регулировку
яркости вверх. - Удерживать нажатой кнопку,
когда свет горит : свет немедленно станет
максимальной яркости. - Удерживать нажатой
кнопку : по прохождении определённого
STRIP SQUARE+ TW
63110017 | ED. 01 | 11 - 2020
1
4
3
NEUTRAL
LINE
LINE 1
NEUTRAL
2
SWITCH CONTROL
PUSH TO FADE
3
1
2
4
TUNABLE WHITE WIRING
1
4
3
NEUTRAL
LINE
DALI 1
DALI 2
2
DALI CONTROL
SOFTWARE CONTROL
3
1
2
4
TUNABLE WHITE WIRING
времени с начала нажатия цветовая
температура перейдёт на самую холодную
цветовую температуру. - Продолжать
удерживать нажатой кнопку : цветовая
температура изменится с холодной на
тёплую, и будет циклически меняться с одной
на другую. - Если отпустить кнопку, будет
установлена новая цветовая температура. -
Удерживать нажатой кнопку, когда свет погас :
свет загорится и яркость медленно увеличится
с минимальной до максимальной. Удерживать
нажатой кнопку ещё в течение 7/10 секунд, и
цветовая температура начнёт меняться (как
описано выше).
SI URAVNAVANJE ODTENKOV BELE : pritisnite
in spremenite odtenek.
NADZOR INTENZIVNOSTI : - Prižiganje in
ugašanje luči - Kratek pritisk : vklopite/izklopite
luči, raven vžiga je vedno z nastavitvijo zadnje
stopnje jakosti in barvne temperature.
SPREMINJANJE INTENZIVNOSTI : - Dolg pritisk
po vklopu luči : luč vedno najprej zatemni, nato
pri naslednjem dolgem pritisku lučke zatemnijo.
- Naslednji daljši pritisk bo spet znižal svetlobo.
- Dolgo pritisnite po vklopu luči : luč zatemni, ob
naslednjem dolgem pritisku luči se poveča jakost.
NADZOR BARVNE TEMPERATURE. : - Dolgo
pritisnite, ko je luč ugasnjena : luč se vklopi na
najnižji ravni, nato poveča jakost. - Ko lučka
sveti, pritisnite in pridržite gumb : lučka takoj
doseže največjo jakost. - Pritisnite in držite gumb
: po določenem času od začetka pritiskanja se
barvna temperatura spremeni v najhladnejšo
barvno temperaturo. - Pridržite gumb - barvna
temperatura se spremeni iz hladne v toplo in se
nato še naprej premika po njih. - Spustitev gumba
nastavi novo barvno temperaturo. - Pritisnite
in držite gumb, ko luč ne sveti : luč se vklopi
in se počasi spreminja od najnižje do najvišje
ravni. Pritisnite in držite gumb še 7/10 sekund in
temperatura barve se začne spreminjati (kot je
opisano zgoraj).
GR ΡΎΘΜΊΣΗ ΑΠΟΧΡΩΣΗΣ ΤΟΎ
ΛΕΎΚΟΎ: πατηστε για αλλαγη αποχρωσης.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΝΤΑΣΗΣ : - Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση του φωτισμού. - Ελαφριά πίεση
: ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τα φώτα, το επίπεδο
ενεργοποίησης είναι πάντα ρυθμισμένο στο
τελευταίο επίπεδο έντασης και θερμοκρασίας
χρώματος.
ΑΛΛΑΓΗ ΕΝΤΑΣΗΣ. : - Πατήστε παρατεταμένα
αφού έχετε ανάψει το φως : o φωτισμός
ελαττώνεται, στην επόμενη παρατεταμένη πίεση
η ένταση του φωτισμού αυξάνεται. - Επόμενη
παρατεταμένη πίεση θα χαμηλώσει περαιτέρω το
φωτισμό. - Πιέστε παρατεταμένα όταν το φως είναι
σβηστό : το φως ανάβει στο ελάχιστο επίπεδο και
στη συνέχεια αυξάνεται η ένταση.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑΣ ΧΡΩΜΑΤΟΣ : -
Παρατεταμένη πίεση : η κατεύθυνση ρύθμισης
φωτεινότητας πρέπει να είναι προς τα πάνω.
- Κρατήστε πατημένο το κουμπί όταν είναι
αναμμένο το φως : ο φωτισμός φτάνει στη μέγιστη
ένταση. - Κρατήστε πατημένο το κουμπί : μετά από
ένα ορισμένο χρονικό διάστημα αφότου πατήσετε
το κουμπί, η θερμοκρασία χρώματος αλλάζει
προς την ψυχρότερη θερμοκρασία χρώματος.
- Συνεχίστε να κρατάτε πατημένο το κουμπί :
η θερμοκρασία χρώματος αλλάζει από ψυχρή
σε θερμή και στη συνέχεια κυμαίνεται μεταξύ
αυτών. - Αφήνοντας το κουμπί ρυθμίζεται η νέα
θερμοκρασία χρώματος. - Κρατήστε πατημένο
το κουμπί όταν το φως είναι σβηστό : το φως
ανάβει και κυμαίνεται σταδιακά από το ελάχιστο
έως το μέγιστο επίπεδο. Κρατήστε πατημένο
το κουμπί για άλλα 7/10 δευτερόλεπτα και η
θερμοκρασία χρώματος θα αρχίσει να αλλάζει
(όπως περιγράφεται παραπάνω).
SK REGULÁCIA ODTIEŇA BIELEJ : stlačiť pre
zmenu odtieňa.
KONTROLA INTENZITY : - Zapnutie a vypnutie
svetla - Krátke stlačenie : zapnutie / vypnutie
svetiel, intenzita svetla ostane vždy na poslednej
nastavenej hodnote intenzity a teploty farby.
ZMENA INTENZITY : - Dlhé stlačenie po zapnutí
svetla : svetlo sa zoslabí vždy najprv smerom dole
a pri ďalšom dlhom stlačení sa svetlo zmierni. - Pri
ďalšom dlhom stlačení sa svetlo ďalej stlmí.- Dlhé
stlačenie pri zhasnutom svetle : svetlo sa rozsvieti
na minimálnu intenzitu, ktorá sa postupne zvyšuje.
KONTROLA TEPLOTY FARBY : Dlhé stlačenie
: smer regulácia jasu musí byť smerom nahor.
- Podržení stisku tlačítka při zapnutém světle :
světlo přejde okamžitě na maximální intenzitu. -
Podržanie stlačení tlačidla pri zapnutom svetle :
svetlo prejde okamžite na maximálnu intenzitu.
-Podržanie stlačení tlačidla pri zhasnutom svetle :
teplota svetla prejde zo studenej na teplú a potom
ich postupne strieda. - Po uvoľnení tlačidla ostáva
teplota farby na nastavenej hodnote. - Podržanie
stlačení tlačidla pri vypnutom svetle : svetlo sa
rozsvieti a pomaly prechádza z minimálnej na
maximálnu intenzitu. Ak podržíte tlačidlo ďalších
7-10 sekúnd začne sa teplota svetla meniť (ako
vyššie uvedené).
FI VALKOISEN SÄVYN SÄÄTÖ : paina sävyn
vaihtoa varten.
VOIMAKKUUDEN SÄÄTÄMINEN : - Valon
laittaminen päälle/pois päältä. - Lyhyt painallus
: laittaa valot päälle/pois päältä. Sytytystaso
vastaa aina viimeistä voimakkuustasoa ja värin
lämpötilaa.
VOIMAKKUUDEN MUUTTAMINEN : Paina pitkään
kun valo on laitettu päälle : valo himmenee,
seuraavan pitkän painalluksen yhteydessä valojen
voimakkuus lisääntyy. - Seuraava pitkä painallus
himmentää valoa uudelleen. - Paina pitkään kun
valo on sammutettu : valo syttyy minimitasolle
jonka jälkeen voimakkuus lisääntyy.
VÄRIN LÄMPÖTILAN TARKASTUS : - Pitkä
painallus : kirkkauden säätösuunnan on oltava
ylöspäin. - Pidä painettuna painiketta kun valo on
päällä : valo siirtyy välittömästi maksimaaliseen
voimakkuuteen. - Pidä painettuna painiketta
: määrätyn ajanjakson kuluttua painalluksen
alkamisesta värin lämpötila siirtyy kylmimmän
värin lämpötilaan. - Jatka painikkeen painallusta
: värin lämpötila vaihtuu kylmästä kuumaan ja
jatkaa sitten vuorottelua näiden välillä-. - Kun
painike vapautetaan, värin uusi lämpötila
asetetaan. - Pidä painiketta painettuna kun valo
on sammunut : valo syttyy palamaan ja vaihtelee
hitaasti Min- ja Max-tason välillä. Pidä painiketta
painettuna vielä 7-10 sekuntia ja värin lämpötila
alkaa vaihtua (edellä kuvatulla tavalla).
    : ןבלה לש ןווגה ןונווכ IL
. 
 - .    - : המצועה תרקב
   ,  / : 
     
.  
    - : המצועה יוניש
  ,   :  
 - .    
 - .     
  :     
.     
 :   - .עבצה תרוטרפמט תרקב
- .      
:       
  - .    
     :  
     
 :     - .
       
    - . 
     - . 
    :   
   .  
      
.     
 :     SA
. 
.   -:    
  / :    -
       
.   
    - :   
  :      
.       
- .       -
 :       
.       
 - :     
       :  
       - .
- .        : 
     :    
         
  :      - . 
         
        - . 
  - .      
  :       
 .       
   
 7/10    
.(   )    
7
3110017 | ED. 01 | 11 - 2020
IT Pulire regolarmente il vetro/diffusore del
proiettore, utilizzando un panno morbido. - Non
utilizzare sostanze chimiche per pulire il vetro/
diffusore del proiettore.
GB Regularly clean the glass/diffuser diffusor
of the spotlight with a soft cloth. - Do not use
chemicals for cleaning the glass/diffuser diffusor
of the luminaire.
DE Das Glas/den Diffusor des Strahlers
regelmäßig mit einem weichen Tuch reinigen.
- Keine chemischen Stoffe zur Reinigung des
Glases/Diffusors des Strahlers verwenden.
FR Nettoyez régulièrement le verre/diffuseur
du projecteur à l'aide d'un chiffon doux. - Ne pas
utiliser de substances chimiques pour nettoyer le
verre/diffuseur du projecteur.
ES Limpie regularmente el vidrio/difusor del
proyector, utilizando un paño húmedo. - No
utIlizar sustancias químicas para limpiar el vidrio/
difusor del proyector.
NL Maak de glazen van de schijnwerper
regelmatig schoon, gebruik een zachte doek. -
Gebruik geen chemicaliën om het glas/de diffusor
van de schijnwerper schoon te maken.
PT Limpar regularmente o vidro/difusor do
projetor, utilizando um pano macio. - Não utilizar
substâncias químicas para limpar o vidro/difusor
do projetor.
DK RengØr jævnligt glasset med en blØd klud.
- Undgå at anvende kemikalier til rengøring af
belysningsarmaturets glas/spredeglas.
CZ Aby se nepoškodily elektrické součástky, je
nutné ihned vyměnit nefunkční světelné zdroje po
ukončení jejich životnosti - Nepoužívejtna k čištění
skla/difuzéru u promítačky chemické látky.
PL Czyścić regularnie szkło/dyfuzor projektora,
używając miękkiej szmatki. - Nie stosować
substancji chemicznych do czyszczenia szkła/
klosza w projektorze.
RU Регулярно очищать стекло/рассеиватель
прожектора мягкой салфеткой. - Не
использовать химические вещества для чистки
стекла/рассеивателя прожектора.
SI Steklo/difuzor žarometa redno čistite z mehko
krpo. - Ne uporabljajte kemičnih snovi za čiščenje
stekla/difuzorja projektorja.
GR Να καθαρίζετε τακτικά το τζάμι/διαχύτη
του προβολέα με ένα μαλακό πανί. - Μη
χρησιμοποιείτε χημικά για να καθαρίσετε τo
γυάλινο στοιχείο/ διαχύτη του προβολέα.
SK Pravidelne čistite sklo reflektora mäkkou
tkaninou. - Nepoužívejtna k čistenie skla/difuzéra u
premietačky chemické látky.
FI Puhdista säännöllisesti valonheittimen lasi/
hajotin käyttämällä pehmeää liinaa. - Älä käytä
kemiallisia aineita valaisimen lasin/diffuusorin
puhdistamisessa.
        IL
     - .  
    / 
  /  SA
 D- .    
. /    
IT Per preservare l’ambiente, a fine vita, non
gettare questo apparecchio nella normale raccolta
dei rifiuti, ma portarlo in uno dei punti di raccolta
autorizzati.
GB In respect and compliance to environmental
standars at the end of life do not dispose of as
standard waste, this must be taken to one of the
authorised collection points.
DE Zum Schutz der Umwelt darf diese Leuchte
nach dem Ende ihrer Lebensdauer nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss bei den vorgesehenen Annahmestellen
abgegeben werden.
FR Pour préserver l'environnement, en fin de vie,
ne pas jeter cet appareil dans la poubelle normale,
mais l'emmener dans l'un des centres de collecte
autorisés.
ES Para proteger el medio ambiente, al final de
la vida útil, no arroje esta luminaria en la recogida
de residuos común; llévelo a uno de los puntos de
recogida autorizados.
NL Gooi, om het milieu te beschermen, de
armatuur niet bij het gewone afval, maar breng
het naar een geautoriseerd inzamelingspunt.
PT Para preservar o ambiente, no final da sua
vida útil, não deitar este aparelho junto com os
resíduos domésticos. Leve-o até um ponto de
recolha autorizado.
DK Vis miljØhensyn og smid ikke dette
apparat efter endt levetid væk med det normale
husholdningsaffald, men aflever det til en
godkendt genbrugsstation.
CZ V souladu s normami na ochranu životního
prostředí nevyhazujte výrobek do komunálního
odpadu, ale odevzdejte jej v pověřených sběrných
dvorech.
PL W celu ochrony środowiska, urządzenie
nie może zostać utylizowane z normalnymi
odpadami, lecz musi zostać oddane do
autoryzowanego punktu zbiórki odpadów
specjalnych.
RU В целях охраны окружающей среды
в конце срока службы сдать прибор на
утилизацию в один из уполномоченных
пунктов сбора отходов.
SI Za varovanje okolja, ob koncu življenjske
dobe aparat ne odstranite kot navaden odpadek,
oddajte ga pooblaščenemu zbirnemu centru.
GR Σύμφωνα και με σεβασμό στα
περιβαλλοντικά πρότυπα, στο τέλος της ζωής
τους μην τις πετάτε όπως τα συνήθη απόβλητα,
πρέπει να τις πηγαίνετε σε κάποιο από τα
εξουσιοδοτημένα σημεία συλλογής.
SK V súlade s normami na ochranu
životného prostredia nevyhadzujte výrobok
do komunálneho odpadu, odovzdajte ho do
povolených zberných miest.
FI Ympäristön suojaamiseksi, älä heitä tätä
laitetta sen käyttöiän lopussa yhdyskuntajätteiden
mukana vaan vie se yhteen valtuutetuista
keräyspisteistä.
       IL
       
.   
       
 SA
       
      , 
.       
IT Sostituire i vetri/diffusori ed altre parti
danneggiate. Richiedere il ricambio al costruttore.
GB Replace any damaged glass/diffusers or
other damaged parts. Request the manufacturer
to provide a spare part.
DE Schutzgläser/Diffusoren und andere
beschädigte Teile ersetzen. Ersatzteile beim
Hersteller anfordern.
FR Changer les verres/diffuseurs et autres parties
endommagées. Demander la pièce détachée au
fabricant.
ES Sustituir los vidrios/difusores y otras
partes dañadas. Solicitar la pieza de repuesto al
fabricante.
NL Vervang de glazen/diffusers en andere
beschadigde delen. Vraag de constructeur om
een ruildeel.
PT Substituir os vidros/difusores e outras partes
danificadas. Solicitar a peça de substituição ao
fabricante.
DK Udskift glas/spredeglas og andre
beskadigede dele. Bestil reservedelene fra
producenten.
CZ Vyměňte poškozená skla / ochranné
difuzéry jiné poškozené součásti. Náhradní díly si
objednejte u výrobce.
PL Należy wymienić szybki/dyfuzory i inne
uszkodzone części. Po część zamienną należy
zwrócić się do producenta.
RU Заменить стекла/рассеиватели и другие
поврежденные детали. Запросить запасную
часть у производителя.
SI Zamenjajte poškodovano steklo/difuzor
in druge dele. Nadomestne dele naročite pri
proizvajalcu.
GR Να αντικαθιστάτε οποιοδήποτε τζάμια/
διαχύτες κατεστραμμένα. Να ζητήσετε από
τον κατασκευαστή να σας προμηθεύσει με
ανταλλακτικό.
SK Vymeňte sklá / difuzéry a iné poškodené
časti. Náhradné diely požadujte od výrobcu.
FI Vaihda vahingoittuneet suojalasit/hajottimet
Pyydä varaosat valmistajalta.
  /   IL
.      .
     /   SA
.     . 
3110017 | ED. 01 | 11 - 2020
8PERFORMANCE iN LIGHTING S.p.A.
Viale del Lavoro 9/11 - 37030 Colognola ai Colli (VR) Italia
Tel: +39.045.61.59.211 - Fax: +39.045.61.59.292
www.performanceinlighting.com

This manual suits for next models

1

Other Performance In Lighting Lighting Equipment manuals

Performance In Lighting NORMA+ 60 User manual

Performance In Lighting

Performance In Lighting NORMA+ 60 User manual

Performance In Lighting TYK+ 10 RGBW User manual

Performance In Lighting

Performance In Lighting TYK+ 10 RGBW User manual

Performance In Lighting PLATO SQUARE 600 MICROPRISMATIC User manual

Performance In Lighting

Performance In Lighting PLATO SQUARE 600 MICROPRISMATIC User manual

Performance In Lighting TYK+ 30 User manual

Performance In Lighting

Performance In Lighting TYK+ 30 User manual

Performance In Lighting 3107100 User manual

Performance In Lighting

Performance In Lighting 3107100 User manual

Performance In Lighting LAMA+ S/EW User manual

Performance In Lighting

Performance In Lighting LAMA+ S/EW User manual

Performance In Lighting LASER+ 10 User manual

Performance In Lighting

Performance In Lighting LASER+ 10 User manual

Performance In Lighting AMON MINI User manual

Performance In Lighting

Performance In Lighting AMON MINI User manual

Performance In Lighting A+ 60 User manual

Performance In Lighting

Performance In Lighting A+ 60 User manual

Performance In Lighting GUELL 2.5 User manual

Performance In Lighting

Performance In Lighting GUELL 2.5 User manual

Performance In Lighting Prisma MAGICLICK 50 LED User manual

Performance In Lighting

Performance In Lighting Prisma MAGICLICK 50 LED User manual

Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Chauvet Radius user manual

Chauvet

Chauvet Radius user manual

Stoane Lighting Mini Module Installation and maintenance instructions

Stoane Lighting

Stoane Lighting Mini Module Installation and maintenance instructions

Marmitek LM15 user manual

Marmitek

Marmitek LM15 user manual

RAB Lighting ALED POST TOP installation instructions

RAB Lighting

RAB Lighting ALED POST TOP installation instructions

Flash professional P7110002 manual

Flash professional

Flash professional P7110002 manual

Vision & Control LDLF30x300-B470/24V/-a Instructions for use

Vision & Control

Vision & Control LDLF30x300-B470/24V/-a Instructions for use

Diall AE0293 instructions

Diall

Diall AE0293 instructions

Lightronics FXLE1530W owner's manual

Lightronics

Lightronics FXLE1530W owner's manual

Gama Sonic 20B50033 instruction manual

Gama Sonic

Gama Sonic 20B50033 instruction manual

Cree LXB Series installation instructions

Cree

Cree LXB Series installation instructions

Kemo Electronic M079N quick start guide

Kemo Electronic

Kemo Electronic M079N quick start guide

Lighttoys Visual Poi Mini user manual

Lighttoys

Lighttoys Visual Poi Mini user manual

BoomToneDJ Starlight-LZR user manual

BoomToneDJ

BoomToneDJ Starlight-LZR user manual

Licht-Technik Motoryoke BigBee MB-D1 Functional description

Licht-Technik

Licht-Technik Motoryoke BigBee MB-D1 Functional description

Recom RACT25 Installation and operating instructions

Recom

Recom RACT25 Installation and operating instructions

Stagnoli CHRONOS Series instructions

Stagnoli

Stagnoli CHRONOS Series instructions

RSA Lighting LYNX LX3004MH Specification sheet

RSA Lighting

RSA Lighting LYNX LX3004MH Specification sheet

TLW vew K30-1260 installation guide

TLW

TLW vew K30-1260 installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.