Petzl VERSO D19 User manual

1D19 VERSO D195000B (100908)
(EN) Belay/ rappel device
(FR) Appareil d’assurage et descendeur
57g
®
3 year guarantee
Patented
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
ISO 9001
Copyright Petzl
VERSO D19
PRICE
WARNING
Activities involving the use of this equipment are
inherently dangerous. You are responsible for
your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
VERSO
www.petzl.com
www.petzl.com
Latest version Other languages
Legends
(EN) Hand
(FR) Main
(DE) Hand
(IT) Mano
(ES) Mano
(EN) Anchor
(FR) Amarrage
(DE) Anschlagpunkt
(IT) Ancoraggio
(ES) Anclaje
(EN) Harness
(FR) Harnais
(DE) Gurt
(IT) Imbracatura
(ES) Arnés
(EN) Load
(FR) Charge
(DE) Belastung
(IT) Carico
(ES) Carga
(EN) Fall
(FR) Chute
(DE) Sturz
(IT) Caduta
(ES) Caída
(EN) Climber
(FR) Grimpeur
(DE) Kletterer
(IT) Arrampicatore
(ES) Escalador
00 000 AA 0000
Control
Production date
Jour de fabrication
Tag der Herstellung
Giorno di fabbricazione
Día de fabricación
Year of
manufacture
Année de fabrication
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
Individual number
Numéro individuel
Individuelle Nummer
Numero individale
Numero individual
Incrementation
Field of application
1
Belay / rappel device for climbing and
mountaineering.
Compatible with 7.5 to 11 mm CE (EN 892) and/or
UIAA certified dynamic ropes (core + sheath).
This product must not be loaded beyond its
strength rating, nor be used for any purpose other
than that for which it is designed.
WARNING
Activities involving the use of this equipment are
inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and
decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all instructions for use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and
limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result
in severe injury or death.
You must also be familiar with rescue techniques
so that a rescue may be immediately carried out
in case of difficulties encountered while using this
product. This implies an adequate training in the
necessary rescue techniques.
Responsibility
WARNING, specific training in the activities defined
in the field of application is essential before use.
This product must only be used by competent
and responsible persons, or those placed under
the direct and visual control of a competent and
responsible person.
Gaining an adequate apprenticeship in appropriate
techniques and methods of protection is your own
responsibility.
You personally assume all risks and responsibilities
for all damage, injury or death which may occur
during or following incorrect use of our products
in any manner whatsoever. If you are not able, or
not in a position to assume this responsibility or to
take this risk, do not use this equipment.
Only the techniques
shown in the
diagrams that
are not crossed
out and/or do not
display a skull and
crossbones symbol
are authorized.
Check our Web site
www.petzl.com
regularly to find the
latest versions of
these documents.
Contact PETZL
if you have any
doubt or difficulty
understanding
these documents.
(EN) Belay/ rappel device
(FR) Appareil d’assurage et descendeur
57g
®
3 year guarantee
Patented
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
ISO 9001
Copyright Petzl
VERSO D19
PRICE
WARNING
Activities involving the use of this equipment are
inherently dangerous. You are responsible for
your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
VERSO
www.petzl.com
www.petzl.com
Latest version Other languages
2Nomenclature
of parts
3
4
1
2
(1) Cable, (2) Body, (3) Rope slots,
(4) Braking grooves.
Principal materials: aluminum alloy body
and nylon-coated steel cable.

2D19 VERSO D195000B (100908)
3Inspection,
points to verify
Before each use
Verify that the product is free of cracks, deformation,
marks, wear, corrosion, etc.
Pay particular attention to sharp edges that can develop
with use.
Consult the details of the inspection procedure to be
carried out for each item on the Web at www.petzl.com or
on the PETZL PPE CD-ROM. Contact PETZL if there is any
doubt about the condition of this product.
During each use
It is important to regularly monitor the condition of the
product and its connections to the other equipment in the
system. Make sure that the various pieces of equipment
in the system are correctly positioned with respect to
each other. Take care to keep foreign objects out of the
rope slots.
4Compatibility
For all of your applications, verify
the compatibility of this product with
the other elements of your system
(compatibility = good functional
interaction).
Ropes
For use with EN 892 dynamic half
ropes (2 x 1/2 ropes), twin ropes, or
single rope.
When using two strands of rope,
the two strands must be similar
(diameter, condition, texture).
WARNING, certain ropes may be
slippery, for example new ropes,
small diameter ropes, certain
sheath constructions and/or sheath
treatments, wet ropes, etc. (see the
instructions specific to the rope).
Braking carabiner
You must use a locking carabiner.
The brake bar, in contact with the
VERSO, must be as straight as
possible.
6
The VERSO does not automatically
stop the rope from sliding through
the device. The belayer must
actively stop the rope from sliding in
order to arrest a fall.
Always keep a secure grip on the
braking side of the rope.
The belayer must be anchored to the
belay before belaying or lowering
a partner.
- The use of gloves is recommended.
- Before use, familiarize yourself
with how your rope works with the
VERSO to get an idea of its braking
capabilities.
Cable = 0 kN
The cable has no tensile strength.
WARNING DANGER, do not use the
cable to anchor yourself.
The cable prevents the VERSO
from moving too far away from the
carabiner and helps prevent loss of
the device. To avoid damaging the
cable, take care to keep the rope from
rubbing against it.
Warnings before
and during use
7
WARNING, the leader’s rope must pass
through a directional anchor.
Belaying the leader
STOP !
7A. Giving slack.
With the hand gripping the
braking side of the rope,
push the rope toward the
VERSO, forming a loop.
The hand on the climber’s
side of the rope then pulls
the slack rope through the
VERSO.
7B. Taking up slack.
The hand on the climber’s side
regularly takes up the slack
rope. The hand on the braking
side pulls the rope through the
VERSO.
7C. Arresting
a fall.
Pull firmly
downward on the
braking side of the
rope.
STOP
!
- Clip a locking carabiner to the cable.
- Attach the VERSO to the belay loop of the harness.
- Single rope: insert a loop of rope into one of the rope slots.
- Half and twin ropes: insert a loop of rope into each of the two rope slots.
- Clip the loop or loops of rope and lock the carabiner.
5Installation

3D19 VERSO D195000B (100908)
8Lowering a
climber in a
toprope situation
9Belaying the second
with the rope redirected
through a top anchor
See chapte 5:
Installation.
The second’s rope must
be redirected through
the belay.
Grip the braking side of the
rope below the VERSO with
both hands. The belayer
moves one hand over the
other down the braking side
of the rope. Always keep a
firm grip on the braking side
of the rope.
10 Abseil descent
Install the two strands of rope in the VERSO
as shown in chapter 5. To brake, tighten your
grip on the braking side of the ropes.
Use a rappel backup system (SHUNT or self-
locking knot) below the VERSO.
11 Adjusting the braking
BRAKE! BRAKE!
In most cases, choose
the position: braking
side of the rope
running in the
braking grooves (see
chapter 5).
In other cases,
adjust the braking
position as needed for
different user weights,
rope diameters,
applications and
weather conditions.
For less friction,
reverse the rope path
through the device.
The braking side of
the rope runs over
the side of the device
opposite the braking
grooves.

4D19 VERSO D195000B (100908)
12
Lifetime
WARNING, in extreme cases, the lifetime of the product can be reduced to one single use
through exposure to for example any of the following: chemicals, extreme temperatures,
sharp edges, major fall or load, etc.
The maximum lifetime of Petzl products is as follows: up to 10 years from the date of
manufacture for plastic and textile products. It is indefinite for metallic products.
The actual lifetime of a product ends when it meets one of the retirement criteria listed
below (see “When to retire your equipment”), or when in its system use it is judged
obsolete.
The actual lifetime is influenced by a variety of factors such as: the intensity, frequency,
and environment of use, the competence of the user, how well the product is stored and
maintained, etc.
Inspect equipment periodically for damage and/or deterioration.
In addition to the inspection before and during use, a periodic in-depth inspection must
be carried out by a competent inspector. This inspection must be performed at least once
every 12 months. The frequency of the in-depth inspection must be governed by the type
and the intensity of use. To keep better track of your equipment, it is preferable to assign
each piece of equipment to a unique user so that he will know its history. The results of
inspections should be documented in an “inspection record”. This document must allow
recording of the following details: type of equipment, model, name and contact information
of the manufacturer or distributor, means of identification (serial or individual number),
year of manufacture, date of purchase, date of first use, name of user, all other pertinent
information for example maintenance and frequency of use, the history of periodic
inspections (date / comments and noted problems / name and signature of the competent
person who performed the inspection / anticipated date of next inspection). See example of
detailed inspection record and other informational tools available at www.petzl.com/ppe
When to retire your equipment
Immediately retire any equipment if:
- it fails to pass inspection (inspection before and during use and the periodic in-depth
inspection),
- it has been subjected to a major fall or load,
- you do not know its full usage history,
- it is at least 10 years old and made of plastics or textiles,
- you have any doubt as to its integrity.
Destroy retired equipment to prevent further use.
Product obsolescence
There are many reasons why a product may be judged obsolete and thus retired before the
end of its actual lifetime. Examples include: changes in applicable standards, regulations, or
legislation; development of new techniques, incompatibility with other equipment, etc.
Modifications and repairs
Do not modify your product in any way unless the modification is specifically authorized by
Petzl. An unauthorized modification can reduce the product’s effectiveness.
Repairs made outside of Petzl facilities are prohibited. Contact Petzl if your product needs
repair.
Storage, transport
Dry your harness after use and store it in a bag.
Store it away from exposure to UV, moisture, chemical products, etc.
Traceability and markings
Do not remove any markings or labels. You must check to ensure that the product markings
remain legible during the entire lifetime of the product.
Guarantee
This product is guaranteed for 3 years against any faults in materials or manufacture.
Exclusions from the guarantee: normal wear and tear, oxidation, modifications or
alterations, incorrect storage, poor maintenance, damage due to accidents, to negligence,
and to uses for which this product was not designed.
PETZL is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any other
type of damage befalling or resulting from the use of its products.
General information
(EN) Maintenance
(FR) Entretien
(DE) Wartung
(IT) Manutenzione
(ES) Mantenimiento
PETZL
30 C
maxi
(EN)
Drying
(FR) Séchage
(DE) Trocknen
(IT) Asciugamento
(ES) Secado
(EN) Storage / Transport
(FR) Stockage / Transport
(DE) Lagerung / Transport
(IT) Conservazione / Trasporto
(ES) Almacenamiento / Transporte
(EN)Temperature
(FR) Température
(DE) Temperatur
(IT)Temperatura
(ES) Temperatura
(EN) Dangerous products
(FR) Produits dangereux
(DE) Gefährliche Produkte
(IT) Prodotti pericolosi
(ES) Productos peligrosos
H2OH2O
(EN) Cleaning / Disinfection
(FR) Nettoyage / Désinfection
(DE) Reinigung / Desinfektion
(IT) Pulizia / Disinfezione
(ES) Limpieza / Desinfección
+ 80°C
+ 176°F
-
40°F
-
40°C
(EN) Maintenance
(FR) Entretien
(DE) W
artung
(DE) Wartung
(DE) W
(IT) Manutenzione
(ES) Mantenim
iento
PETZL
(EN) Dangerous products
(FR) Produits dangereux
(DE) Gefährliche Produkte
(IT) Prodotti pericolosi
(ES) Productos peligrosos

19 D19 VERSO D195000B (100908)
(HU) MAGYAR
Kizárólag azok a használati módok megengedettek, melyek az
ábrákon nincsenek áthúzva vagy halálfejes piktogrammal megjelölve.
Mindenkinek ajánljuk, hogy a termékek legújabb használati módozatairól
tájékozódjon minél gyakrabban a www.petzl.com internetes honlapon.
Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük, forduljon
bizalommal a Petzl-hez.
1. Felhasználási terület
Biztosító- és ereszkedőeszköz hegy- és sziklamászáshoz.
Dinamikus, körszövött, a CE (EN 892) és a UIAA előírásainak megfelelő,
7,5-11 mm átmérőjű kötelekkel használható.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek
kitenni vagy más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra
használni.
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből
adódóan veszélyesek.
Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok
következményeiért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati
utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak,
és elfogadja azokat.
A fenti gyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos
balesetet vagy halált okozhat.
A felhasználónak ismernie kell a szükség esetén alkalmazható menekülési
és mentési technikákat is. Ehhez természetesen a mentési technikák
alapos ismeretére van szükség.
Felelősség
FIGYELEM: használat előtt a felhasználási területnek megfelelő elméleti
és gyakorlati képzés elengedhetetlen.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy
a felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek
felügyelete alatt.
A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges óvintézkedések
megtétele mindenkinek saját felelőssége.
Mindenki maga viseli a kockázatot és felelősséget termékeink helytelen
használatából adódó bárminemű kárért, balesetért vagy halálesetért. Ha
Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget vállalja, kérjük, ne
használja a terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Kábel, (2) Test, (3) Kötélszálak bújtatói, (4) Kötélfékek.
Alapanyagok: alumíniumötvözet (test), műanyag bevonatú acél (kábel).
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Minden egyes használatbavétel előtt
Ellenőrizze, nem láthatók-e a terméken repedések, deformációk, az
elhasználódás vagy korrózió nyomai vagy egyéb károsodások.
Különösen ügyeljen a használat során kialakuló élekre.
Valamennyi felszerelés ellenőrzésére vonatkozóan részletes
tájékoztatást talál az EPI PETZL CD-ROM-on vagy a www.petzl.
com internetes honlapon. Ha bármilyen kétsége merülne fel az eszköz
használhatóságával kapcsolatban, kérjük, forduljon a Petzl-hez.
A használat során
Az eszköz állapotát és rögzítését a rendszer többi eleméhez a használat
során is rendszeresen ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a
felhasznált eszközök egymáshoz képest jól helyezkednek el. Ügyeljen
arra, hogy a kötél számára kialakított vájatba idegen test vagy anyag ne
kerüljön.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy ez az eszköz kompatibilis-e felszerelése és a használt
biztosítórendszer többi elemével (kompatibilitás = az eszközök jó
együttműködése).
Kötelek
Az EN 892 előírásainak megfelelő dinamikus félkötelek (2 x 1/2
szál), ikerkötelek vagy az EN 892 előírásainak megfelelő dinamikus
egészkötelek.
Két kötélszál használata esetén a két kötélszálnak azonosnak kell lennie
(átmérő, állapot, textúra).
FIGYELEM, egyes kötelek megcsúszhatnak az eszközben, pl. az új vagy
kis átmérőjű kötelek, bizonyos köpeny- és impregnálástípusok, a nedves
kötél stb. (lásd a kötél használati utasítását).
Fékezőkarabiner
Az eszköz kizárólag zárható karabinerrel használható. A VERSO
eszközön karabiner felfekvő, a fékezésben részt vevő része lehetőleg minél
egyenesebb legyen.
5. Kötélre helyezés
- Akassza a kábelt a zárható karabinerbe.
- Rögzítse a VERSO-t a beülőheveder biztosítógyűrűjéhez.
- Egészkötél: fűzze kötélhurkot az egyik bújtatóba.
- Fél- és ikerkötél: fűzze a két szálból hajlított kötélhurkokat egy-egy
bújtatóba.
- Akassza a kötélhurkot vagy hurkokat a karabinerbe, és zárja a
karabinert.
6. Tudnivalók a használat előtt és annak során
A VERSO nem önfékező eszköz. Az esés kontrollálásához a
biztosító személynek kell a kötél csúszását megállítania.
A szabad kötélszálat ezért egyik kézzel mindig szilárdan kell
tartani.
A biztosító személy a mászó biztosításának megkezdése előtt kösse
ki magát a standhoz.
- Javasoljuk a kesztyű használatát.
- Használat előtt próbálja ki a VERSO-t és a kötelet, hogy
megismerkedjen a fékezés mikéntjével.
Kábel = 0 kN
A kábel szakítószilárdsága gyakorlatilag nulla.
VIGYÁZAT, VESZÉLY: soha ne terheljen a kábelbe.
A kábel mindössze arra szolgál, hogy a VERSO ne távolodjon el a
karabinertől, és ne essen le. A kábel megóvása érdekében ügyeljen arra,
hogy a kötél ne súrlódjon azon.
7. Elölmászó biztosítása
FIGYELEM, az elölmászó mindjárt induláskor akasszon be egy
köztes biztosítópontot.
7A. A kötél adagolása.
A szabad kötélszálat tartó kezünkkel hurkot formálva toljuk a kötelet a
VERSO-ba. Másik kezünkkel húzzuk ki a kötelet a VERSO mászó felőli
oldalán.
7B. A kötél behúzása.
A mászó felőli oldalon folyamatosan húzzuk be a kötelet. Szabad
kötélszálat tartó kezünkkel húzzuk ki a kötelet a VERSO-ból.
7C. Esés megtartása.
A szabad kötélszálat markoljuk meg erősen, és húzzuk lefelé.
8. Mászó leeresztése
Mindkét kezünkkel fogjuk a kötelet a VERSO alatt. Két kezünkkel
felváltva fogjunk egymás alá a kötélen. A szabad kötélszálat mindig
szilárdan tartsuk kézben.
9. Másodmászó biztosítása egy kötélvezetési
ponttal
Lásd az 5. pontot: Kötélre helyezés.
A másodmászó kötelét mindig át kell vezetni a standon.
10. Ereszkedés
Helyezze a kötelet a VERSO-ba az 5. bekezdés szerint. Az ereszkedés
sebességét a szabad kötélszál kézbentartásával szabályozhatja.
A VERSO alatt használjon önbiztosítást: SHUNT-öt vagy
pruszikcsomót.
11. A fékerő szabályozása
Az esetek többségében a szabad kötélszál fusson a fékezővájatokban
(lásd 5. pont).
Egyes esetekben, ha a mászó testsúlya, a kötél átmérője vagy az időjárás
körülményei megkövetelik, a fékerő csökkenthető a kötél útjának
megfordításával. A szabad kötélszál ilyenkor a fékezővájatokkal
szemközti oldalon fut.
12. Általános információk
Élettartam
FIGYELEM, kivételes esetben az élettartam akár egyetlen használatra is
korlátozódhat, pl. ha a termék veszélyes vegyi anyaggal érintkezett, igen
magas hőmérsékletnek volt kitéve, éles felületen feküdt föl vagy nagy
erőhatás érte, magasból leejtették stb.
A Petzl termékek lehetséges élettartama műanyag és textiltermékek
esetében a gyártástól számított 10 év, fémeszközök esetében pedig
korlátlan. A fémeszközök élettartama korlátlan.
Termékeink valós élettartama akkor ér véget, ha azt bármilyen okból
le kell selejtezni (lásd a Leselejtezés c. bekezdést) illetve ha az eszköz a
rendszerben elavult.
A termék valós élettartamát többek között a következő tényezők
befolyásolják: a használat intenzitása, gyakorisága, környezete, a
felhasználó kompetenciája, a tisztítás, karbantartás stb.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy az eszköz
kifogástalanul működik és nem károsodott.
A használat előtti és a használat során elvégzett szemrevételezésen
kívül a terméket rendszeresen alapos időszakos felülvizsgálatnak kell
alávetni, melyet szakképzett személy végezhet. Ezt a felülvizsgálatot
évente legalább egyszer el kell végezni. A felülvizsgálat gyakorisága
függ a használat gyakoriságától, intenzitásától és körülményeitől.
Az eszközök nyilvántartásának megkönnyítése érdekében ajánlatos
az egyéni védőfelszereléseket egyetlen felhasználónak névre szólóan
személyes használatra kiutalni, aki gyelemmel kíséri annak sorsát.
A felülvizsgálatok eredményeit jegyzőkönyvben kell rögzíteni. A
jegyzőkönyvnek a következő adatokat kell tartalmaznia: az eszköz
típusa, megnevezése, a gyártó vagy forgalmazó neve és címe, egyedi
azonosítószám vagy sorozatszám, gyártási éve, vásárlás dátuma, első
használatbavétel dátuma, felhasználó neve, minden fontos információ,
mint pl. a karbantartás és a használat gyakorisága, az időszakos
felülvizsgálatok története (dátum, megjegyzések, észlelt hibák felsorolása,
a szakképzett ellenőr neve és aláírása, a következő esedékes vizsgálat
időpontja). A www.petzl.fr/epi internetes honlapon megtalálható egy
jegyzőkönyv minta.
Leselejtezés
Az eszközt nem szabad tovább használni, ha:
- valamely (a használat előtt vagy annak során elvégzett ill. az időszakos)
felülvizsgálat eredménye nem kielégítő,
- az eszközt nagy erőhatás érte vagy magasból leejtették,
- az eszköz használatának körülményei nem teljesen ismertek,
- az eszköz műanyagból vagy textíliából készült részeket tartalmaz és
10 évnél idősebb,
- a használat biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se
lehessen használni.
Az eszköz elavulása
Egy termék elavulásának számtalan olyan oka lehet, amely miatt azt a
használatból ki kell vonni, pl. a vonatkozó szabványok ill. jogszabályok
változása, technikai fejlődés, a többi eszközzel való kompatibilitás hiánya
stb.
Javítások, módosítások
Tilos a termék bármilyen módosítása, amit nem a Petzl végez el, mivel ez
a termék védelmi képességét csökkentheti.
Tilos a termék bármilyen javítása, amit nem a Petzl szakszervizében
végeztek el. A Petzl vevőszolgálata készséggel áll rendelkezésére.
Raktározás, szállítás
Használat után mindig szárítsa meg az eszközt és tárolja zsákban.
A terméket UV-sugárzástól, nedvességtől, vegyi anyagoktól stb. védve
kell tárolni.
Nyomon követhetőség és jelölések
Ne távolítsa el a jelölőcimkét vagy a jelölő gravírozásokat. Ügyeljen
arra, hogy a terméken látható jelzések annak teljes élettartama alatt
olvashatóak maradjanak.
Garancia
Anyag- és gyártási hibák esetén erre a termékre a gyártó 3 év garanciát
vállal. A garancia nem vonatkozik a következő esetekre: normális
elhasználódásból, nem szakszervizben történt javításból vagy
átalakításból, helytelen tárolásból valamint balesetekből, hanyagságból
vagy nem rendeltetésszerű használatból eredő károk.
A PETZL nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely
a termék használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb
következménye.
Table of contents
Languages:
Other Petzl Security Sensor manuals

Petzl
Petzl GRIGRI2 User manual

Petzl
Petzl FREINO User manual

Petzl
Petzl Laser User manual

Petzl
Petzl ZIGZAG User manual

Petzl
Petzl Croll User manual

Petzl
Petzl Astro Bod Fast User manual

Petzl
Petzl FALCON ASCENT User manual

Petzl
Petzl D21 RIG User manual

Petzl
Petzl Sequoia Swing User manual

Petzl
Petzl I'D S User manual

Petzl
Petzl GRIGRI 2 User manual

Petzl
Petzl NAVAHO COMPLET FAST C71F User manual

Petzl
Petzl KNEE ASCENT User manual

Petzl
Petzl CONNECT ADJUST User manual

Petzl
Petzl Micro Swivel User manual

Petzl
Petzl Verso User manual

Petzl
Petzl Stop User manual

Petzl
Petzl AVAO BOD User manual

Petzl
Petzl TIBLOC-2 User manual

Petzl
Petzl Zillon L22 User manual