manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Philips
  6. •
  7. Batteries Charger
  8. •
  9. Philips SCB5023/12 User manual

Philips SCB5023/12 User manual

A)
B)
C)
SCB5023, 1 hour charger English
Important Safety Instructions:
Save these instructions - this manual contains important safety and operating
instructions for this charger.Before using your charger read all instructions and
cautionary markings on the charger,the batteries to be charged and the
products that use the batteries.
Warning:
• Use to charge Philips MultiLife NiMH batteries only.Do not charge Alkaline,
Zinc Carbon, Lithium or any other type of battery not specified on the charger.
Other types of batteries might burst or leak causing personal injury.
• For proper battery insertion, please observe pole indications (+/-).Do not
dispose of in fire, short circuit or open.Charge new batteries before using.
• Never use an extension cord or any attachment not recommended,as this may
result in a risk of fire, electric shock or personal injury.
•The supplied AC adaptor supplies 12V DC and delivers 1600 mA. Using an
adapter that does not meet these specifications could damage the charger or
the adapter.
• Never alter the plug provided.Improper connection can result in a risk of an
electric shock.
• Do not operate the charger if it has been subjected to shock or damage.
• Do not disassemble the charger.Incorrect re-assembly may result in risk of
electric shock or fire.
•To avoid risk of electric shock,unplug the charger from outlet before cleaning
or when not in use.
•This batter y charger is for indoor use only. Do not expose the charger to rain
or excessive moisture.
• Never use the charger as a power source for any electrical equipment.
• Do not incinerate, disassemble or short circuit batteries since they mayburst
or release toxic materials.The batteries must be removed from the appliance
before it is scrapped and need to be disposed of safely.
Care:
Use and store the charger in normal temperatures only.Handle the charger
carefully;do not drop it. Keep the charger away fromdust and dir t,which can
cause premature wear of parts or harm its normal operation.Wipe the charger
with a damp cloth occasionally without harsh chemicals, cleaning solventsor
strong detergents.
Operating Instructions
General charging guidelines
The charger has four channels.At the same time you can charge 1 or up to
4 AA/AAA batteries.You can mix battery sizes and capacities in different
channels. Nevercharge damaged or leaking batteries.
Note: it is normal for the unit and the batteries to become warm while charging.
Charging batteries
1Connect the ACadapter’s output plug to the charger.See fig. A.
2Insert batteries in the charger respecting the polarity (+/-).
For AAA batteries flip down the charger contacts.See fig. B.
3Plug the adapter to a household electric outlet.A green LED (power indicator)
on the charger will illuminate.A red LED (charging indicator) will illuminate
indicating that the charging is in progress.If the batteries are not installed
correctly or not suitable for charging,the red LED will flash and the charger
will not start charging. See fig. C.
4When AA &AAA batteries are fully charged, the red LED will turn off.
The charger will now switch over to trickle charge to keep your batteries fully
charged for use.
5When you are going to use the batteries,disconnect the plug from the outlet
and remove the batteries.Always unplug between charges!
6For long battery life, only charge empty batteries.
7The battery charger can be powered by a car’s 12V DC accessory
(cigarette lighter) socket.Only use the supplied car cord.
Note:The input voltage for the battery charger is DC 12V,1600 mA.
Battery charging times: See fig. D.
Visit our website at: www.philips.com
SCB5023, chargeur de piles en 1 heure Français
Consignes de sécurités importantes :
Conservez ces instructions : ce manuel contient des consignes de sécurité et des
instructions d'utilisation importantes pour ce chargeur.Avant toute utilisation,
lisez toutes les instructions et consignes de sécurité relatives au chargeur,aux
piles à charger et aux appareils fonctionnant avec ces piles.
Avertissement :
• À utiliser uniquement pour charger les piles NiMH ou NiCD MultiLife de Philips.
Évitez de charger des piles alcalines, zinc-carbone,lithium ou tout autre type de
pile non indiqué sur le chargeur.Les autres types de piles présentent des risques
d'explosion ou de fuite, susceptibles de provoquerdes blessures corporelles.
• Pour insérer correctement la pile,respectez les indications de polarité (+/-).
Évitez de jeter les piles dans le feu, de les ouvrir ou de les court-circuiter.
Chargez toujours les nouvelles piles avant de les utiliser.
• N'utilisez jamais de rallonge ou de cordon non recommandé car ils pourraient
présenter des risques d'incendie, d'électrocution ou de blessures corporelles.
• L'adaptateur secteur fourni délivre un courant de 12V CC et 1600 mA.
L'utilisation d'un adaptateur ne présentant pas les mêmes caractéristiques
risque d'endommager le serveur ou l'adaptateur.
• Ne changez jamais la prise fournie. Un branchement incorrect peut entraîner
un risque d'électrocution.
• N'utilisez pas le chargeur s'il a subi un choc ou des dommages.
• Ne démontez pas le chargeur.Un remontage incorrect peut entraîner des
risques d'incendie ou d'électrocution.
• Pour éviter tout risque d'électrocution,débranchez le chargeur pour le
nettoyer ou lorsqu'il n'est pas utilisé.
• Ce chargeur de piles est uniquement à usage intérieur.
N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à une humidité excessive.
• N'utilisez jamais le chargeur comme source d'alimentation pour un appareil
électrique.
• Ne brûlez pas, ne désassemblez pas et ne court-circuitez pas vospiles, car elles
risquent d’exploser et de laisser couler des liquides toxiques. Les piles doivent
être retirées de l’appareil avant de vous en débarrasseret elles doivent être
jetées en respectant les règlements sur l’environnement.
Entretien :
Utilisez et stockez le chargeur dans des conditions de température normales
uniquement. Manipulez le chargeur avec précaution ; évitez de le laisser tomber.
Rangez le chargeur à l'abri de la poussière et de la saleté car elles peuvent
provoquer l'usure prématurée de certaines pièces ou nuire au bon
fonctionnement de l'appareil.Nettoyez le chargeur de temps en temps à l'aide
d'un chiffon humide, sans produits chimiques agressifs,solvants de nettoyage ou
détergents puissants.
Instructions d'utilisation
Consignes générales
Le chargeur dispose de quatre emplacements.Vous pouvez charger
simultanément 1 à 4 piles AA/AAA.Vous pouvez charger des piles de tailles et de
capacités différentes dans les différents emplacements.
Évitez de charger des piles abîmées ou présentant un risque de fuite.
Remarque : il est normal que l'appareilet les piles c hauffent légèrementpendant la
charge.
Charge des piles
1Connectez la sortie de l'adaptateur secteur au chargeur.Voir fig.A.
2Insérez les piles dans le chargeur en respectant la polarité (+/-).Pour les piles
AAA, inclinez les contacts de l'adaptateur versle bas. Voir fig. B.
3Branchez l'adaptateur sur une prise de courant domestique. Un voyantvert
(voyant d'alimentation) s'allume sur le chargeur.Un voyant rouge (voyant de
charge) s'allume lorsque la charge est en cours. Si les piles ne sont pas
correctement installées ou ne sont pas compatibles,le voyant rouge clignote
et la charge ne s'effectue pas. Voir fig. C.
4Lorsque les piles AA etAAA sont complètement chargées, le voyant rouge
s'éteint. Le chargeur passe alors en mode d'entretien pour gardervos piles
complètement chargées pour l'utilisation.
5Lorsque vous souhaitez utiliser les piles, débranchez l'appareil et retirez les
piles. Débranchez toujours l'appareilentre deux charges !
6Pour augmenter la durée de vie des piles, chargez uniquement des piles vides.
7Le chargeur de piles peut être alimenté par un adaptateur secteur de 12V à
brancher dans l’allume-cigare d’une voiture.Utilisez seulement le cordon
électrique voiture fourni.
Remarque : La tension d’entrée du chargeur de piles est de 12V CC, 1600 mA.
Durée de charge des piles : Voir fig. D.
Visitez notre siteWeb à l'adresse www.philips.com
SCB5023, cargador de 1 hora Español
Instrucciones de seguridad importantes:
Guarde estas instrucciones; este manual contiene instrucciones de seguridad y
funcionamiento importantes sobre este cargador.Antes de utilizar el cargador,
lea todas las instrucciones y las notas de precauciones acerca del cargador,las
pilas que se van a cargar y los productos que utilizan las pilas.
Advertencias:
• Utilice este producto únicamente para cargar pilas Philips MultiLife NiMH o
NiCD.No recargue pilas alcalinas, de carbón zinc, de litio o de cualquier otro
tipo no especificado en el cargador.Otros tipos de pilas pueden explotar o
perder líquido,ocasionando lesiones personales.
• Para una introducción adecuada de las pilas tenga en cuenta las indicaciones de
polaridad (+/-). No tire el productoal fuego, lo cortocircuite ni lo abra.
Cargue las pilas nuevas antes de utilizarlas.
• No utilice nunca alargadores ni ensambladores no recomendados,ya que puede
existir riesgo de incendio,descarga eléctrica o lesiones personales.
• El adaptador de CA proporcionado suministra 12V CC y genera 1600 mA.
El uso de un adaptador que no cumpla estas especificaciones podría dañar el
cargador o el adaptador.
• No modifique nunca el enchufe proporcionado.
Una conexión incorrecta puede provocar descargas eléctricas.
• No utilice el cargador si ha sufrido una descarga o algún tipo de daño.
• No desmonte el cargador.Un montaje incorrecto puede provocar descargas
eléctricas o un incendio.
• Para evitar el riesgo de descarga eléctrica,desenchufe el cargador de la toma
de pared antes de limpiarlo o cuando no lo esté utilizando.
• Este cargador de pilas es para utilizarse en interiores solamente.
No exponga el cargador a la lluvia o a humedad excesiva.
• No utilice nunca el cargador como fuente de alimentación para ningún tipo de
equipo eléctrico.
• No queme, desmonte ni cortocircuite las pilas ya que pueden reventaro emitir
sustancias tóxicas. Las pilas deben retirarse del aparatoantes de que éste se
deseche y deben eliminarse de una forma segura.
Mantenimiento:
Utilice y almacene el cargador sólo a temperaturas normales. Manipule el
cargador con precaución; no lo deje caer.Mantenga el cargador alejado del polvo
y la suciedad, ya que podría ocasionar un desgaste prematurode las piezas o
dañar su funcionamiento normal. Limpie el cargador con un paño húmedo sin
productos químicos abrasivos,disolventes de limpieza ni detergentes fuertes.
Instrucciones de funcionamiento
Directrices generales de carga
El cargador tiene cuatro canales. Puede cargar de 1 a 4 pilasAA/AAA al mismo
tiempo.Puede mezclar tamaños de pilas y capacidades en distintos canales.
No cargue nunca pilas dañadas o que pierdan líquido.
Nota: es normal que la unidad y las pilas se calienten durante la carga.
Carga de pilas
1Conecte el enchufe de salida del adaptador de CA al cargador.
Consulte la figura A.
2Inserte las pilas en el cargador respetando la polaridad (+/-). Para pilasAAA,
gire hacia abajo los contactos del adaptador.Consulte la figura B.
3Conecte el adaptador a una toma de corriente doméstica. Se iluminará un LED
verde (indicador de alimentación) en el cargador.Se iluminará un LED rojo
(indicador de carga) indicando que la carga está en proceso.Si las pilas no se
instalan correctamente o no son adecuadas para realizar la carga,el LED rojo
parpadeará y el cargador no comenzará la carga. Consulte la figuraC .
4Cuando las pilas AA yAAA estén completamente cargadas, el LED rojo se
apagará. El cargador cambiará a una carga lenta con el fin de mantener las pilas
completamente cargadas para su uso.
5Cuando vaya a utilizar las pilas,desconecte el enchufe de la toma y extraiga las
pilas. Desenchufe siempreel cargador entre cargas.
6Para alargar la vida útil de las pilas, cargue sólo pilas vacías.
7El cargador de pilas puede ser alimentado por un enchufe accesorio
(encendedor de cigarrillos) de 12V CC. Utilice solamente el cable eléctrico de
automóvil suministrado.
Nota: El voltaje de entrada parael cargador de pilas es 12 V CC, 1600 mA.
Tiempos de carga de pilas: Consulte la figuraD.
Visite nuestro sitio web en www.philips.com.
SCB5023, 1-Stunden-Ladegerät Deutsch
Wichtige Sicherheitshinweise:
Bewahren Sie diese Hinweise gut auf - dieses Handbuch enthält wichtige
Sicherheits- und Anwendungshinweisezum zugehörigen Ladegerät. Lesen Sie vor
dem Gebrauch des Ladegeräts alle Anweisungen und die Sicherheitshinweiseauf
dem Ladegerät selbst, auf den zu ladendenAkkus und auf den Produkten, die mit
den Akkus betrieben werden.
Warnung:
• Ausschließlich zum Laden von MultiLife-NiMH-oder NiCd-Akkus von Philips.
Es dürfen keineAlkali-Mangan-, Zink-Kohle- oder Lithiumbatterien geladen
werden oder andere, nicht auf dem Ladegerät angegebeneTypen.
Andere Batterietypen können unter Umständen platzen oder auslaufen und so
Personenschäden bewirken.
• Achten Sie beim Einlegen derAkkus auf die Polkennzeichnung (+/–). Nicht ins
Feuer werfen,kurzschließen oder öffnen. Neue Akkus vor dem Gebrauch laden.
• KeinesfallsVerlängerungskabel oder nicht spezifizierte Zusatzeinrichtungen
verwenden,da sonst die Gefahr von Feuer, elektrischen Schlägen oder
Personenschäden besteht.
• Das mitgelieferte Netzteil liefert 12V Gleichspannung bei 1600 mA.
BeiVerwendung eines Netzteils, das diese Spezifikationen nicht erfüllt,können
Ladegerät und Netzteil beschädigt werden.
• Nehmen Sie an dem mitgelieferten Stecker keinesfallsVeränderungen vor.
Bei einer fehlerhaftenVerbindung besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen.
• Das Ladegerät nicht mehr verwenden,wenn es beschädigt wurde oder starken
Erschütterungen ausgesetzt war.
• Das Ladegerät nicht demontieren. Bei fehlerhaftemZusammenbau besteht die
Gefahr von elektrischen Schlägen oder Feuer.
• Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden,das Ladegerät vor dem
Reinigen oder bei Nichtgebrauch von der Netzsteckdose trennen.
• Dieses Akku-Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch drinnen bestimmt.
Das Ladegerät weder Regen noch übermäßiger Feuchtigkeit aussetzen.
• Das Ladegerät nie als Stromquelle für elektrische Geräte jeglicherAr t verwenden.
• Akkus nicht verbrennen,auseinander nehmen oder kurzschließen, da sie
bersten oder Giftstoffe freisetzen können.Vor dem Entsorgen des Gerätes
müssen auch die Akkus herausgenommen und sicher entsorgt werden.
Pflege:
Verwenden und lagern Sie das Ladegerät nurbei normalen Temperaturen.
Behandeln Sie das Ladegerät vorsichtig; lassen Sie es nicht herunterfallen.Halten
Sie das Ladegerät von Staub und Schmutz fern,um einen frühzeitigen Verschleiß
und Störungen der Betriebsfunktion zu vermeiden.Wischen Sie das Ladegerät
gelegentlich mit einem feuchtenTuch ab.Verwenden Sie dabei jedoch keine
scharfen chemischen Substanzen, Lösungsmittel oder starkenReinigungsmittel.
Anwendungshinweise
Allgemeine Richtlinien zum Laden
Das Ladegerät verfügt über vier Kanäle. Sie können gleichzeitig bis zu
vier AA- bzw.AAA-Akkus laden. In den verschiedenen Kanälen können Akkus
unterschiedlicher Größe und Kapazität geladen werden.
Nie beschädigte oder auslaufende Akkus laden.
Hinweis: Das Gerät und dieAkkus werden während des Ladevorgangs warm.
Dies ist ein normaler Effekt.
Laden der Akkus
1Schließen Sie das Ladegerät an den Ausgang des Netzteils an.Siehe Abb. A.
2Legen Sie Akkus in das Ladegerät ein,und beachten Sie dabei die Polarität
(+/–). BeiAAA-Akkus klappen Sie die Adapterkontakte nach unten.Siehe Abb. B .
3Stecken Sie das Netzteil in eine Netzsteckdose ein.Am Ladegerät leuchtet nun
eine grüne LED auf (Netzsignalleuchte). DasAufleuchten einer roten LED
(Ladesignalleuchte) zeigt an, dass der Ladevorgangaktivier t ist.Wenn die Akkus
nicht richtig eingelegt oder nicht zum Laden geeignet sind, blinkt die rote LED
und das Ladegerät startet den Ladevorgang nicht. SieheAbb. C.
4Bei AA- undAAA-Akkus erlischt die rote LED nach Vollladung.
Das Ladegerät schaltet jetzt auf Erhaltungsladung um, sodass dieAkkus
jederzeit vollständig geladen und verwendungsbereit sind.
5Wenn Sie dieAkkus verwenden möchten, trennen Sie das Netzteil von der
Netzsteckdose und entnehmen Sie die Akkus.Trennen Sie das Gerät zwischen
den Ladevorgängen immer von der Netzsteckdose!
6Um eine längere Akkulebensdauer zu erzielen,sollten Sie die Akkus erst nach
vollständiger Entladung aufladen.
7Das Akku-Ladegerät kann über eine 12V DC-Zubehör- (Zigarettenanzünder-)
Buchse im Fahrzeug versorgt werden.
Ausschließlich das mitgelieferte Fahrzeugkabel benutzen.
Zur Beachtung: Die Eingangsspannung für dasAkku-Ladegerät beträgt 12 V
DC (Gleichstrom), 1600 mA.
Akkuladezeiten: Siehe Abb. D.
Besuchen Sie unsereWebsite unter www.philips.com
SCB5023, 1-uur batterijlader Nederlands
Belangrijke veiligheidsinstructies:
Bewaar deze instructies – deze handleiding bevat belangrijke informatie voor het
veilige gebruik van deze lader.Lees voor gebruik alle instructies en
veiligheidsmarkeringen op de lader, de batterijen en de producten die deze
batterijen gebruiken.
Waarschuwing:
• Alleen gebruikenvoor het laden van Philips MultiLife NiMH batterijen.
Probeer geen alkaline, zinc-carbon,lithium of andere batterijtypes op te laden
anders dan hier aangegeven.Andere batterijtypes kunnen scheuren of lekken en
persoonlijke verwondingen veroorzaken.
• Let bij het plaatsen van de batterijen in de lader op de polariteit (+/-).
Niet in het vuur werpen, kortsluiten of openen.
Laad nieuwe batterijen op volgens de instructies.
• Gebruik de lader nooit in combinatie met een verlengsnoer of een andere
toevoeging anders dan aanbevolen aangezien dit zou kunnen leiden tot brand,
elektrische schok of persoonlijke verwondingen.
• De bijgeleverdeAC-adapter levert 12V DC en 1600 mA. Gebruik van een
adapter die niet aan deze specificaties voldoet kan de lader of de adapter
beschadigen.
•Verander nooit de bijgeleverde stekker.
Een ongeschikte verbinding kan leiden tot een elektrische schok.
• Lader niet gebruiken als deze is gevallen of op enige wijze schade heeft
ondervonden.
• Lader niet demonteren.
Onjuiste montage kan leiden tot elektrische schok of brand.
• Om de kans op elektrische schok te verminderen,de stekker uit het
stopcontact trekken indien niet in gebruik of bij het schoonmaken.
• Deze lader alleen binnenshuis gebruiken.Niet blootstellen aan (regen-) water.
• Niet gebruiken als stroombron voor enig elektrisch apparaat.
• Batterijen niet verbranden, openen of kortsluiten aangezien batterijen hierdoor
kunnen exploderen of schadelijke stoffen kunnen gaan lekken.De batterijen
moeten bij het einde van de levensduur uit de applicatie verwijderd worden
zodat zij op een veilige manier als afval verwerkt kunnen worden.
Voorzorgmaatregelen:
Bewaar en gebruik de lader alleen in normale temperaturen.Hanteer de lader
voorzichtig, laat hem niet vallen.Vermijd contact met vuil en stof aangezien dit
kan leiden tot vroegtijdige slijtage en het normale functioneren kan schaden.
Veeg de lader af en toe af met een vochtige doek zonder sterke schoonmaak- of
oplosmiddelen.
Gebruiksaanwijzing
Algemene laadinstructies
De lader heeft 4 kanalen. U kunt tegelijkertijd 1 tot 4AA/AAA batterijen
opladen. Het is mogelijk om tegelijkertijd verschillendecapaciteiten en batterij-
types op te laden. Probeer nooit beschadigde of lekkende batterijen te laden.
Attentie: Het is normaal dat de lader en de batterijen warm worden tijdens het laden.
Batterijen opladen
1Bevestig het snoer van deAC-adapter aan de lader. Zie fig.A.
2Plaats de batterijen in de lader,let hierbij op de polariteit (+/-).
Voor het laden vanAAA batterijen klapt u de aangegeven contactpunten naar
beneden en plaatst vervolgens de batterijen. Zie fig.B .
3Steek de AC-adapter in het stopcontact. Een groene LED (spanning indicator)
op de lader zal gaan branden. Een rode LED (laad indicator) geeft aan dat het
laadproces gestart is. Indien de batterijenniet correctgeïnstalleerd zijn of
ongeschikt om op te laden, zal de rode LED gaan knipperenen zal het
laadproces niet starten. Zie fig. C.
4Als de AA/AAA batterijen volledig geladen zijn zal de rodeLED uit gaan.
De lader schakelt nu over naar druppellading om de batterijen volledig geladen
te houden.
5Trek de stekker uit het stopcontact als u de batterijen gaat gebruiken en haal
vervolgens de batterijen uit de lader.Laat uw lader niet in het stopcontact als
deze niet geladen is met batterijen!
6Laad, voor een lange levensduur van de batterij, alleen lege batterijen.
7De batterij lader kan gevoed worden door een 12V DC auto
‘sigarettenaansteker’.Gebruik uitsluitend het bijgevoegde laadsnoer.
Attentie: Het ingangsvoltage voor de batterijlader is DC 12V, 1600 mA.
Batterij laadtijden: Zie fig. D.
Bezoek onze website op www.philips.com
SCB5023, Caricatore da 1 ora Italiano
Importanti istruzioni sulla sicurezza:
Conservare queste istruzioni. Il manuale contiene importanti istruzioni sulla
sicurezza e funzionamento del caricatore. Prima di utilizzareil caricatore, leggere
tutte le istruzioni e le avvertenze sul caricatore,le batterie da caricare e i
prodotti che utilizzano le batterie.
Avvertenza:
• Utilizzare esclusivamente per la ricarica di batterie Philips MultiLife NiMH o
NiCD.Non caricare batterie alcaline, allo zinco carbonio, al litio o qualsiasi
altro tipo di batteria non specificato sul caricatore.Altri tipi di batterie
potrebbero scoppiare o avereperdite provocando lesioni personali.
• Per il corretto inserimento della batteria,osservare le indicazioni dei poli (+/-).
Non gettare le batterie se si è verificato un incendio o un corto circuito o se
aperte. Caricare le nuovebatterie prima dell'utilizzo.
• Non utilizzare mai una prolunga o qualsiasi altro attacco non consigliato,poiché
potrebbe provocare il rischio di incendi,scosse elettriche o lesioni personali.
• L'adattatore CA in dotazione ha una potenza di 12V CC e 1600 mA.
Un adattatore che non soddisfa queste specifiche potrebbe danneggiare il
caricatore o l'adattatore.
• Non modificare mai la spina fornita.
Un collegamento errato potrebbe causare il rischio di scosse elettriche.
• Non azionare il caricatore se ha subito un urto o un danno.
• Non smontare il caricatore. Un riassemblaggio non corretto potrebbe causare
il rischio di scosse elettriche o incendi.
• Per evitare il rischio di scosse elettriche,scollegare il caricatore dalla presa
prima di pulirlo o quando non è in uso.
• Questo caricabatterie è solo per uso interno.
Non esporre il caricatore a pioggia o a condizioni di umidità eccessiva.
• Non utilizzare mai il caricatore come presa di corrente per qualsiasi
apparecchio elettrico
• Non incinerare, smontare o cortocircuitare le batterie poiché potrebbero
scoppiare o rilasciare dei materiali tossici.Le batterie devono essere rimosse
dall’apparecchio prima che venga buttato via e devono essere smaltite con
sicurezza.
Manutenzione:
Utilizzare e conservare il caricatore solo a temperature normali.Maneggiare il
caricatore attentamente; non lasciarlo cadere.Mantenere il caricatore pulito da
polvere o residui,che possono causare un'usura prematura delle parti o
compromettere il normale funzionamento dell'unità.Pulire periodicamente il
caricatore con un panno inumidito senza usare sostanze chimiche,solventi o
detergenti aggressivi.
Istruzioni per il funzionamento
Indicazioni generali per la ricarica
Il caricatore dispone di quattro canali.È possibile caricare contemporaneamente
da 1 a 4 batterie AA/AAA.È possibile utilizzare batterie di dimensioni e capacità
diverse nei diversi canali.Non caricare mai batterie danneggiate o con perdite.
Nota: il riscaldamento dell'unità e delle batterie durante la ricarica è normale.
Ricarica delle batterie
1Collegare la presa in uscita dell'adattatore CA al caricatore.Vedere fig.A.
2Inserire le batterie nel caricatore rispettando la polarità (+/-).
Per le batterie AAA spostarein basso i contatti dell'adattatore. Vedere fig. B.
3Collegare l'adattatore a una comune presa elettrica.Un LED verde (indicatore
dell'alimentazione) si illuminerà sul caricatore. Un LED rosso (indicatoredi
carica) si illuminerà indicando che la ricarica è in corso.Se le batterie non
sono installate correttamente o non sono adatte per la ricarica,il LED rosso
lampeggerà e il caricatore non inizierà la ricarica. Vedere fig. C.
4Quando le batterie AA eAAA sono completamente cariche, il LED rosso si
spegnerà. Il caricatore attiveràora la carica di compensazione per mantenere
le batterie completamente cariche per l'uso.
5Quando si utilizzano le batterie, scollegare la spina dalla presa e rimuovere the
batterie. Scollegare sempre il caricatoreal termine di una ricarica
6Per prolungare la durata delle batterie,caricare le batterie quando sono
completamente scariche.
7Il caricabatterie può essere alimentato da una presa accessoria d’auto di
12V CC (accendino). Utilizzare soltanto il cavo dell’auto fornito.
Nota: La tensione d’ingresso del caricabatterie è di 12V CC, 1600 mA.
Tempi di ricarica della batteria: Vedere fig. D.
Visitare il sitoWeb Philips all'indirizzo www.philips.com
SCB5023, Carregador de 1 hora Português
Instruções de Segurança Importantes:
Guarde estas instruções - este manual contém importantes instruções de
segurança e funcionamento para este carregador.Antes de usar o seu carregador,
leia todas as instruções e avisos no carregador, nas pilhas que vai carregar e nos
produtos que as usam.
Atenção:
• Usar unicamente para carregar pilhas Philips NiMH MultiLife ou NiCD.Não
carregar pilhas alcalinas,de carbono-zinco, de lítio, ou qualquer outrotipo de
pilha não especificada no carregador.Outros tipos de pilha podem rebentar ou
derramar líquido,causando danos pessoais.
• Para a introdução adequada das pilhas,obser ve as indicações dos pólos (+/-).
Não as elimine numa fogueira, não as ligue em curto-circuito, nem as abra.
Carregue as pilhas novas antes de as usar.
• Nunca use uma extensão ou qualquer acessório não recomendado,pois isso
pode resultar em risco de incêndio,choque eléctrico ou danos pessoais.
• O adaptador AC fornece 12V DC e produz 1600 mA. Usar um adaptador que
não cumpra estas especificações pode danificar o carregador ou o adaptador.
• Nunca altere a ficha fornecida.A ligação imprópria pode resultar num risco de
choque eléctrico.
• Não ponha o carregador a funcionar se este tiver sido sujeito a choques ou a
danos.
• Não desmonte o carregador.A remontagem incorrecta pode resultarem risco
de choque eléctrico ou de incêndio.
• Para evitar o risco de choque eléctrico,desligue o carregador da tomada de
corrente antes de o limpar ou quando não estiver a ser usado.
• Este carregador de pilhas destina-se apenas a utilização dentro de casa.
Não exponha o carregador a chuva ou a humidade excessiva.
• Nunca use o carregador como fonte de corrente para qualquer equipamento
eléctrico.
• Não queime, desmonte,nem curto–circuite pilhas, visto que elas poderão
explodir ou libertar materiais tóxicos.As pilhas têm de ser retiradas do
aparelho antes de o mesmo ser deitado fora,e deve desfazer-se delas de forma
segura.
Cuidados:
Use e guarde o carregador unicamente sob temperaturas normais.Manuseie o
carregador com cuidado;não o deixe cair. Mantenha o carregador longe do pó e
da sujidade, que podem causar o desgaste prematurodas peças, ou afectar o seu
funcionamento normal. Limpe regularmente o carregador com um pano húmido e
sem recurso a químicos agressivos,solventes de limpeza, ou detergentes fortes.
Instruções de funcionamento
Orientações gerais de carregamento
O carregador tem quatro canais.Pode carregar simultaneamente de 1 até
4 pilhas AA/AAA.Pode misturar tamanhos e capacidades de pilhas em canais
diferentes.Nunca carregue pilhas danificadas, ou a derramar líquido.
Nota: é normal que a unidade e as pilhas aqueçam durante o carregamento.
Carregar as pilhas
1Ligue a ficha da saída do adaptador AC ao carregador.Ver fig.A.
2Introduza as pilhas no carregador, respeitando a polaridade (+/-).
Para pilhas AAA,afaste os contactos do adaptador para baixo. Verfig. B.
3Ligue o adaptador a uma tomada eléctrica de parede. Um LED verde
(indicador de corrente) vai iluminar-se no carregador.Um LED vermelho
(indicador de carga) vai iluminar-se,indicando que o carregamento está a
processar-se.Se as pilhas não estiverem instaladas correctamente, ou não
forem adequadas para carregamento,o indicador LED vermelho vai piscar e o
carregador não começará a carregar. Ver fig. C.
4Quando as pilhas AA eAAA estiverem totalmente carregadas, o LED
vermelho vai desligar-se.Agora, o carregadorvai passar para carregamento
gota-a-gota, para manter as suas pilhas totalmente carregadas para serem
usadas.
5Quando for usar as pilhas, desligue a ficha da tomada e retire as pilhas.
Desligue sempre entre os carregamentos!
6Para longa durabilidade das pilhas, carregueapenas pilhas sem carga.
7O carregador de pilhas pode ser alimentado através da tomada de isqueiro de
12V DC de um automóvel, usando um acessório adequado. Use apenas o cabo
eléctrico fornecido para utilização no automóvel.
Nota:A tensão de entrada do carregador de bateria é de DC 12V, 1600 mA.
Te mpos de carregamento de pilhas:Ve r fig.D.
Visite o nosso website em www.philips.com
SCB5023, Àµ¹¾¼¾º 1ȹº ¢¢¡
ª¾¡º ¸¢¹µÀµ¹º ¼À¢º:
Z¿¢¯¾ ¿¾º ¾º µº - ¾µ ¸¹Æ Á¹µ ¸¹Á ¼ª¾¡º
µº ¼À¢º ¡ ¢¾µ¿¹º  ¿¾Æ ¾µ Àµ¹¾¼¾. ¹
Á¹¼ªµ¸µ¼¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾, ¼¾ Æ¢º ¾º µº ¡ ¾º
¸¹µµ¸µ¾¡º ¯º ¸à ¼¾µ Àµ¹¾¼¾, ¾º ¸¹µº Àƹ¾¼
ª¸¾¹º ¡ ¾ ¸¹µÄÆ¾ ¼¾ µ¸µ Á¹¼ªµ¸µµÇ¾ µ ª¸¾¹º.
¹µµ¸µ¼:
•  Àƹ¾¼ Á¹¼ªµ¸µ¾ ªÆµ ª¸¾¹º MultiLife NiMH  NiCD ¾º
Philips.  Á¹¼ªµ¸µ¾ ¢¡¢¡º ª¸¾¹º, ª¸¾¹º Â¿¹ǹµ¿
¹¡  ¢µ¿  ¢¢µ ¾Ç¸µ ª¸¾¹È ¸µ¿  µ¹¾ ¼¾µ Àµ¹¾¼¾.
¢¢µ ¾Ç¸µ ª¸¾¹È ª¸µ¹  ¡¹µÇ   ¸¹µ¿¼¼µ¿ ¹¹µ
¡  ¸¹µ¡¢¼µ¿ ¾¹¿ª¾¼ªÆ.
•  ¾ ¼Ã¼¾ ¾µ¸µ¾¼ ¾Ã ª¸¾¹È, ¡µ¢µ¿¼¾ ¾º ¯º
¸Æ¢Ã (+/-).  ¸µ¹¹¸¾¾ ¼ Àþ, ¹Á¿¡¿¡¢È¾  µ¾ ¾º
ª¸¾¹º. Zµ¹¾¾ ¾º ¡µÇ¹º ª¸¾¹º ¸¹ ¾ Á¹¼ ¾µ¿º.
•  Á¹¼ªµ¸µ¾ ¸µ¾ ¡¢Èµ ¸¡¾¼º  ¢¢µ ¯¹¾ª
¸¹µ¼¹¾¼º ¸µ¿  ¼¿¼¾¾, ¡Ⱥ ¿¸¹Á ¡¿µº ¸¹Æ¡¢¼º
¸¿¹¡º, ¢¡¾¹µ¸¢¯º  ¾¹¿ª¾¼ªµÇ.
• &µ ¸¹Áƪµ ¾¹µÀµµ¾¡Æ AC ¸¹Á ¼ÁÇ 12V DC ¡ 1600 mA.
 Á¹¼ ¾¹µÀµµ¾¡µÇ ¸µ¿  ¸¢¹µ ¿¾º ¾º ¸¹µÅ¸µ¼º ª¸µ¹ 
¸¹µ¡¢¼ ª ¼¾µ Àµ¹¾¼¾  ¼¾µ ¾¹µÀµµ¾¡Æ.
•  ¾¹µ¸µ¸µ¾ ¸µ¾ ¾ ¸¹Áƪ ¸¹.  ¢¼ª ¼Ç¼
ª¸µ¹  ¸¹µ¡¢¼ ¡¿µ ¢¡¾¹µ¸¢¯º.
•  Á¹¼ªµ¸µ¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾  Á ¹Á¿¡¿¡¢È¼  ¡¾¼¾¹À.
•  ¸µ¼¿¹ªµ¢µ¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾.  ¢¼ª ¸¼¿¹ªµ¢Æ¼
ª¸µ¹  ¸¹µ¡¢¼ ¡¿µ ¢¡¾¹µ¸¢¯º  ¸¿¹¡º.
•   ¸µÀ¿Á µ ¡¿µº ¢¡¾¹µ¸¢¯º, ¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾ ¸Æ
¾ ¸¹ ¸¹ ¾µ ¡¹¼ªÆ  ƾ  Á¹¼ªµ¸µ¾.
• ¿¾Æº µ Àµ¹¾¼¾º ª¸¾¹È ¸¹µµ¹¾ ªÆµ  Á¹¼ ª¼ ¼¾µ
¼¸¾.  ¡¾¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾ ¼¾ ¹µÁ  ¼ ¿Â¢ ¸¸ ¿¹¼º.
•  Á¹¼ªµ¸µ¾ ¸µ¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾ ú ¸ ¾¹µÀµµ¼º 
µ¸µ¸µ¾ ¢¡¾¹¡ ¼¿¼¡¿.
•  ¡¾, ¸µ¼¿¹ªµ¢µ¾  ¹Á¿¡¿¡¢È¾ ¾º ª¸¾¹º. Y¸¹Á
¡¿µº µ ª¸¾¹º  ¡¹µÇ   ¸¹µ¿¼¼µ¿ ¹¹µ ¾µ¯¡È
¿¢¡È.  ¸¹¸  À¹¾ ¾º ª¸¾¹º ¸Æ ¾ ¼¿¼¡¿ ¸¹ ¾
¸¾¯¾ ¼¾ ¼¡µ¿¸.  ¸µ¡µª ¾Ã ª¸¾¹È  ¸¹¸ 
¾ ª ¼À¢ ¾¹Æ¸µ.
Z¹µ¾:
z¹¼ªµ¸µ¾ ¡ ¸µ¡Ç¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾ ªÆµ ¼ ¡µ¡º
¹ªµ¡¹¼º. z¹¼¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾ ª ¸¹µ¼µÁ ¡ ª À¾  ¼º
¸¼. Z¿¢¯¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾ ª¡¹ ¸Æ ¼¡Æ ¡ ¿¸µ¢ªª¾  
¸µÀ¿Á  ¸¹ÆÃ¹ Àµ¹ ¾Ã ¾ªª¾Ã ¾µ¿ ¡ ¸¹µ¢ª¾
¿¼¢¾µ¿¹º.
¡µ¿¸¾  ¼¾ª¾ ¾µ Àµ¹¾¼¾ ª  Ã¸Æ ÇÀ¼ª Áùº 
Á¹¼ªµ¸µ¾ ¼¡¢¹ Áª¡, ¡¹¼¾¡ ¢Çª¾  ¼Á¿¹ ¡¹¼¾¡.
º ¢¾µ¿¹º
¡º µº Àƹ¾¼º
 Àµ¹¾¼¾º Á ¾¼¼¹ ¡¢. &  ¼¾ª ª¸µ¹¾  Àµ¹¾¼¾
¸Æ 1ú ¡ 4 ª¸¾¹º AA/AAA. ¾ ¡¢ ª¸µ¹¾ 
Á¹¼ªµ¸µ¼¾ ¼¿¿¼¾¡ ª¸¾¹º Àµ¹¾¡µÇ ªµ¿º ¡
Áù¾¡Æ¾¾º.  Àµ¹¾¾ ¸µ¾ ª¸¾¹º ¸µ¿ Áµ¿ ¡¾¼¾¹À 
¸µ¿ ¸¹µ¿¼µ¿ ¹¹µ.
ªü:  ¹ª¼ ¾º ªµº ¡ ¾Ã ª¸¾¹È ¡¾ ¾ ¹¡ ¾º
Àƹ¾¼º  À¿¼µ¢µ¡.
Zƹ¾¼ ª¸¾¹È
1¿¼¾ ¾ ¸¹ ¾µ¿ ¾¹µÀµµ¾¡µÇ AC ¼¾µ Àµ¹¾¼¾. ¾ ¼Á. A.
2&µ¸µ¾¼¾ ¾º ª¸¾¹º ¼¾µ Àµ¹¾¼¾ ¼ÇªÀÃ ª ¾ ¸µ¢¡Æ¾¾
(+/-).  ª¸¾¹º AAA ¼¾¾ ¸¹µº ¾ ¡¾Ã ¾º ¸Àº ¾µ¿
¾¹µÀµµ¾¡µÇ. ¾ ¼Á. B.
3¿¼¾ ¾µ ¾¹µÀµµ¾¡Æ ¼ ª µ¡¡ ¸¹. ¾µ Àµ¹¾¼¾  Â
ª ¸¹¼ ¢¿Á (¯ ¾¹µÀµµ¼º).  Â ª ¡Æ¡¡ ¢¿Á
(¯ Àƹ¾¼º) ¸µ¿ ¿¸µ¡Ç ƾ  Àƹ¾¼ ¹¼¡¾ ¼ ¯¢¯.
 µ ª¸¾¹º  Áµ¿ ¾µ¸µ¾ ¼Ã¼¾   ¡¾¢¢¢º 
Àƹ¾¼,  ¡Æ¡¡ ¢¿Á  µ¼ ¡   ¯¡  Àƹ¾¼.
¾ ¼Á. C.
4¾ µ ª¸¾¹º AA & AAA Àµ¹¾¼¾µÇ ¸¢¹Ãº,  ¡Æ¡¡ ¢¿Á 
¼¼.  Àµ¹¾¼¾º  ª¾ ¼ ¢¾µ¿¹ Â¿µÀƹ¾¼º ȼ¾ 
¸¹ªµ¿ µ ª¸¾¹º ¸¢¹Ãº Àµ¹¾¼ªº  Á¹¼.
5¾ ¢¾  Á¹¼ªµ¸µ¼¾ ¾º ª¸¾¹º, ¸µ¼¿¼¾ ¾ ¸¹
¡ À¹¼¾ ¾º ª¸¾¹º. ¸µ¼¿¾ ¸¾ ¸Æ ¾ ¸¹ ª¾¯Ç
Àµ¹¾¼Ã!
6 ª¢Ç¾¹ ¹¡ Ãº ¾Ã ª¸¾¹È, Àµ¹¾¾ ªÆµ º
ª¸¾¹º.
7¸µ¹¾  Á¹¼ªµ¸µ¼¾ ¾ ¿¸µµÁ 12V DC (¾µ¿ ¸¾¹) ƺ
¿¾µ¡¾µ¿  ¾ ¾¹µÀµµ¼ ¾µ¿ Àµ¹¾¼¾ ª¸¾¹È.
z¹¼ªµ¸µ¾ ªÆµ ¾µ ¼¿ª¸¹ƪµ ¡¢Èµ ¿¾µ¡¾µ¿.
ªü:  ¾¼ ¼Æµ¿ ¾µ¿ Àµ¹¾¼¾ ª¸¾¹È  12V ¼¿ÁµÇº ¹Ǫ¾µº
(DC), 1600 mA.
z¹Æµ Àƹ¾¼º ª¸¾¹º: ¾ ¼Á. D.
¸¼¡À¾ ¾ ¾µ¸µ¼ ªº ¼¾µ web ¼¾ Ç¿¼ www.philips.com
SCB5023
User Manual
Manuel d’utilisation
Guía de usuario
Bedienungsanleitung
Gebruikershandleiding
Manuale d'uso
Manual do utilizador
ƺ Á¹¼º
Kullanım kılavuzu
Brugervejledning
Använderhandbok
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Uživatelská příručka
Návod na použitie
Felhasználói kézikönyv
Руководство по
эксплуатации
RU
HU
SK
CZ
PL
SU
SV
DK
TU
GR
PR
IT
NL
DE
ES
FR
EN
Specifications are subject to change without notice.
Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V. or their respective owners.
2005 © Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved.
www.philips.com
Guarantee certificate
Certificat de garantie
Garantieschein
Garantiebewijs
Certificado de garantia
Certificato di garanzia
Certificado de garantia
Ç¼
Garantibevis
Garanticertifikat
Garantibevis
Takuutodistus
11
0682
Type:
Serial nr: _____________________________________________________________________
Date of purchase - Date de la vente - Verkaufsdatum - Aankoopdatum - Fecha de compra - Date d’acquisito -
Data da adquirição - Gª¹µªía aµ¹º - Inköpsdatum - Anskaffelsesdato - Kjøpedato - Oatopäivä -
year warranty
année garantie
Jahr Garantie
jaar garantie
año garantia
anno garanzia
Á¹Æ¼º Ç¼
år garanti
år garanti
år garanti
vuosi takuu
año garantia
Dealer’s name, address and signature
Nom, adresse et signature du revendeur
Name, Anschrift und Unterschrift des Händlers
Naam, adres en handtekening v.d. handelaar
Nombre, direccion y firma del distribudor
Nome, indirizzo e firma del fornitore
µªa¾¸Èªµ, Ç¿¼ ¡a ¿¸µ¹aÀ ¾µ¿ ª¸. ¸¹µª¿¾
Återförsäljarens namn, adress och signatur
Forhandlerens navn, adresse og unterskrift
Forhandlerens navn, adresse og unterskrift
Jälleenmyyjän nimi, osoite ja allekirjoitus
Nome, morada e assinature da loja
SBC5023
Additional information available at our website:
www.philips.com/support
Specifications subject to change without notice.
All dimensions shown are approximate.
Battery charging times:
Size Battery capacity Approx.Charging time
AA NiMH 2450 mAh 80 min.
AA NiMH 2300 mAh 76 min.
AA NiMH 2100 mAh 70 min.
AA NiMH 1800 mAh 60 min.
AA NiMH 1600 mAh 53 min.
AAA NiMH 850 mAh 64 min.
AAA NiMH 800 mAh 60 min.
AAA NiMH 750 mAh 56 min.
AAA NiMH 650 mAh 45 min.
D)
SCB5023.qxd 21-07-2005 12:08 Pagina 1
SCB5023, 1 saatlik şarj cihazı Turkçe
Önemli GüvenlikTalimatları:
Bu talimatları kaydedin - bu kılavuzda bu şarj cihazı için önemli güvenlik ve işletim
talimatları bulunmaktadır.Şarj cihazınızı kullanmadan önce tüm talimatları ve
cihazın, doldurulacak pillerin ve pilleri kullanan ürünlerin üzerindeki uyarı
işaretlerini okuyun.
Uyarı:
• Sadece Philips MultiLife NiMH veya NiCD pillerini şarj etmek için kullanın.
Alkalin, ÇinkoKarbon, Lityum veya şarj cihazında belirtilmeyen diğer tür pilleri
şarj etmeyin. Diğer tür piller patlayarak veya sızarak kişisel yaralanmaya neden
olabilir.
• Pilleri doğru takmak için kutup işaretlerine bakın (+/-).Ateşe atmayın, kısa devre
yaptırmayın ve açmayın.Yeni pilleri kullanmadan önce şarj edin.
• Asla uzatma kablosu veyatavsiye edilmeyen herhangi bir ek kullanmayın; bu,
yangın, elektrik çarpması veyakişisel yaralanma riski taşır.
•Verilen AC adaptörü 12V DC sağlar ve 1600 mA temin eder.Bu spesifikasyona
uymayan bir adaptör kullanmak,şarj cihazına veya adaptöre zarar verebilir.
•Verilen fişi asla değiştirmeyin. Hatalı olarak takılırsa elektrik çarpması riski
vardır.
• Şarj cihazını, elektrik çarpması veyahasara maruz kaldıysa kullanmayın.
• Şarj cihazını parçalarına ayırmayın.Hatalı olarak bir araya getirilmesi elektrik
çarpması veya yangın riski taşır.
• Elektrik çarpmasından kaçınmak için şarj cihazını temizlemeden önce veya
kullanılmazken pirizden çıkarın.
• Bu şarj cihazı, yalnızca kapalı alanlardakullanılabilir.
Şarj cihazını yağmura veya aşırı rutubete maruz bırakmayın.
• Şarj cihazını herhangi bir elektrik cihazı için güç kaynağı olarak kullanmayın.
• Pilleri ateşe atmayın,kısa devre yaptırmayın ve açmayın, aksi halde patlama veya
toksik madde sızıntılarına yol açılabilir.Piller atılmadan önce cihazdan çıkarılmalı
ve güvenli bir şekilde atılmalıdır.
Bakım:
Şarj cihazını sadece normal sıcaklıklarda kullanın ve saklayın.Şarj cihazını dikkatli
kullanın; düşürmeyin.Şarj cihazını tozdan ve kirden uzakta tutun; bunlar
parçalarının erken yıpranmasına veya normal işleyişinin zarar görmesine neden
olabilir.Şarj cihazını ara sıra kuru bir bezle, sert kimyevi maddeler, temizlik sıvıları
veya güçlü deterjanlar kullanmadan silin.
İşletimTalimatları
Genel şarj ilkeleri
Şarj cihazının dört kanalı bulunur.Aynı anda 1veya 4'e kadarAA/AAA pilini şarj
edebilirsiniz. Farklı kanallarda pil boyutlarınıve kapasitelerini karıştırabilirsiniz.
Asla hasar görmüş veya sızan pilleri şarj etmeyin.
Not: ünite ve pillerin şarj edilirkenısınması normaldir.
Pilleri şarj etme
1AC adaptörünün çıkış fişini şarj cihazına takın. Bkz.şekil A.
2Pilleri şarj cihazına kutuplarına dikkat ederek yerleştirin (+/-).
AAA piller için adaptör temas noktalarını aşağı indirin. Bkz.şekil B.
3Adaptörü evdeki bir elektrik pirizine takın. Şarj cihazındaki yeşilbir LED
(güç göstergesi) yanar.Kırmızı bir LED (şarj olma göstergesi) yanarak şarj
işleminin sürdüğünü gösterir.Piller doğru takılmazsa veya şarj edilmeye uygun
değilse kırmızı LED yanıp sönmeye başlar ve şarj cihazı şarj etmeye başlamaz.
Bkz. şekil C .
4AA ve AAA pilleri tamamen dolmamışsa kırmızı LED söner.
Şarj cihazı bundan sonra pillerinizi kullanım için tamamen dolu tutmak üzere
kesik kesik şarj olmaya geçer.
5Pilleri kullanacağınız zaman fişi pirizden çekin ve pilleri çıkarın.
Şarj etmeler arasında daima fişten çekin!
6Pil ömrünün uzun olması için sadece boş pilleri şarj edin.
7Şarj cihazına, arabanızdaki 12V DC çakmak girişi ile elektrik sağlanabilir.
Yalnızca cihazla birlikte verilenaraç kablosunu kullanın.
Not: Şarj cihazı için girdi voltajı 12V DC, 1600 mA’dır.
Pil şarj süreleri: Bkz. şekil D.
www.philips.com adresindekiWeb sitemizi ziyaret edin
SCB5023, 1-times oplader Dansk
Vigtige sikkerhedsinstruktioner:
Gem disse instruktioner - denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og
betjeningsinstruktioner for denne oplader.Læs alle instruktioner og
forsigtighedsangivelser på opladeren,de batterier, der skal oplades,og
produkterne, der skal bruges med batterierne,før opladeren bruges.
Advarsel:
• Må kun bruges til opladning af Philips MultiLife NiMH- eller NiCD-batterier.
Oplad ikke alkaliske, zinkholdige ,lithium- eller andre batterityper,der ikke er
angivet på opladeren.Andre batterityper kan eksplodere eller lække og
forårsage personskade.
• Se polmærkerne (+/-) for korrekt isætning af batterier. Kast ikkebatterier på
ild, kortslut dem ikke,og åbn dem ikke. Oplad nye batterier før brug.
• Brug aldrig en forlængerledning eller udstyr,der ikke anbefales, da det kan
forårsage brand, elektrisk stød eller personskade.
• Den medfølgende AC-adapter leverer 12V DC og 1600 mA.
Hvis du bruger en adapter,der ikke opfylder disse specifikationer,kan
opladeren eller adapteren tage skade.
• Foretag aldrig ændringer på stikket.
En forkert forbindelse kan medføre elektrisk stød.
• Brug ikke opladeren,hvis den har været udsat for stød eller beskadigelse.
• Forsøg ikke at skille opladeren ad.Hvis du samler den forkert, kan det
forårsage elektrisk stød eller brand.
•Tag opladerens stik ud af kontakten før rengøring,eller når den ikke er i brug,
for at undgå elektrisk stød.
• Denne batterioplader er kun beregnet til indendørs brug.
Udsæt ikke opladeren for regn eller høj luftfugtighed.
• Brug aldrig opladeren som strømkilde til elektrisk udstyr.
• Kast ikke batterier på ild,åbn dem ikke, og kortslut dem ikke, da de kan
sprænge eller afgive giftige stoffer.Batterierne skal tages ud af apparatet, før det
kasseres, og skal bortskaffes på forsvarlig vis.
Behandling:
Brug og opbevar kun opladeren ved normale temperaturer. Håndter opladeren
forsigtigt - tab den ikke. Hold opladerenfri for støv og snavs, der kan medføre
for tidlig nedslidning eller have negativ indflydelse på normal brug.Tør opladeren
af med en fugtig klud uden skrappe kemikalier,rengøringsopløsninger eller
stærke rensemidler.
Betjeningsinstruktioner
Generelle retningslinjer vedr. opladning
Opladeren har fire kanaler.Du kan oplade 1 til 4 AA/AAA-batterier samtidigt.
Du kan blande batteristørrelser og -kapaciteter i forskellige kanaler.
Oplad aldrig beskadigede batterier eller batterier,der lækker.
Bemærk: Det er normalt,at opladeren og batterierne bliver varme under opladning.
Opladning af batterier
1Sæt AC-adapterens stik i opladeren. Se fig.A.
2Sæt batterierne i opladeren, vær opmærksom på polaritet (+/-).
Klap adapterkontakterne ned vedAAA-batterier. Se fig. B.
3Sæt adapterens stik i en almindelig stikkontakt.En grøn LED (strømindikator)
på opladeren lyser.En rød LED (ladeindikator) lyser og viser,at der oplades.
Hvis batterierne ikke er sat korrekt i eller ikke er egnede til opladning,blinker
den røde LED,og opladeren starter ikke opladning. Se fig. C.
4Når AA- ogAAA-batterier er helt opladede, slukkes den røde LED.
Opladeren skifter nu til vedligeholdelsesladning,så batterierne holdes fuldt
opladede og klar til brug.
5Når du skal bruge batterierne, tages stikket ud af stikkontakten,og batterierne
tages ud.Tag altid stikket ud mellem opladninger!
6Oplad kun flade batterier,det forlænger deres levetid.
7Batteriopladeren kan drives af en bils 12V DC tilbehørsfatning (cigarettænder).
Brug kun den medfølgende billedning.
Bemærk: Indgangsspændingen forbatter iopladeren er DC 12V, 1600 mA.
Batteriopladningstider: Se fig. D.
Besøg vores hjemmeside på www.philips.com
SCB5023, entimmesladdare Svenska
Viktiga säkerhetsföreskrifter:
Spara de här föreskrifterna. Den här handboken innehåller viktiga
säkerhetsföreskrifter och bruksanvisningar för laddaren.Innan du använder
laddaren måste du läsa alla anvisningar och varningsmärken på laddaren,
batterierna som ska laddas och produkterna som använder batterierna.
Varning:
• Används endast till att laddaPhilips MultiLife NiMH- eller NiCD-batterier.
Ladda inte Alkaline-,Zinc Carbon-, Lithium-batterier eller några andra batterier
som inte anges på laddaren.Andra typer av batterier kan spricka eller läcka,
vilket kan orsaka personskador.
• Följ anvisningarna om batteripolaritet (+/-), så att du sätter i batterier åt rätt
håll. Batterierna får inte slängas i elden,kortslutas eller öppnas.
Ladda nya batterier före användning.
• Använd aldrig en förlängningssladdeller extra enhet som inte har
rekommenderats, eftersom detta kan orsaka brand,elektriska stötar eller
personskador.
• Den medföljande nätströmsadaptern ger 12V likström och 1600 mA.
Om du använder en adapter som inte uppfyller dessa specifikationer kan
laddaren eller adaptern skadas.
• Ändra aldrig på den medföljande kontakten.
Felaktig anslutning kan orsaka elektriska stötar.
• Använd inte laddaren om den har utsätts för stötar eller har skadats.
• Demontera inte laddaren.
Felaktig montering kan orsaka elektriska stötar eller brand.
• Du undviker att få elektriska stötar genom att koppla ur laddaren från
vägguttaget före rengöring eller när den inte används.
• Denna batteriladdare är endast avsedd för inomhusbruk.
Utsätt inte laddaren för regn eller överdriven fuktighet.
• Använd aldrig laddarensom strömkälla för annan elektrisk utrustning.
• Bränn inte, plocka inte isär och kortslut inte batterierna.
Då kan de sprängas eller avge giftigt material.Batterierna måste tas ur
apparaten innan den kasseras. De måste lämnas separat till återvinning.
Hantering:
Använd och förvara laddaren endast i normal rumstemperatur.
Hantera laddaren med försiktighet – tappa den inte. Håll laddaren fri från damm
och smuts som kan orsaka extra slitage på delar eller skada dess normala
användning.Torka avladdaren med en lätt fuktad trasa emellanåt, utan starka
kemikalier eller rengöringsmedel.
Bruksanvisningar
Allmänna riktlinjer för laddning
Laddaren har fyra kanaler.Du kan ladda mellan ett och fyra batterier i storleken
AA/AAA på samma gång. Du kan blanda batteristorlek och kapacitet i olika
kanaler.Ladda aldrig skadade eller läckande batterier.
Obs! Det är normalt att enheten och batterierna blir varma under laddning.
Ladda batterier
1Connect the ACadapter’s output plug to the charger.Se bild A.
2Sätt i batterier i batteriladdaren enligt batteripolariteten (+/-).
Fäll ned adapterkontakterna för batterier i storlekenAAA. Se bild B.
3Anslut adaptern till ett vanligt vägguttag. En grön lysdiod (strömindikator) på
laddaren börjar lysa.En röd lysdiod (laddningsindikator) börjar lysa, vilket
innebär att laddningen pågår.Om batterierna inte är rätt isatta eller om de inte
är lämpliga för laddning börjar den röda lysdioden blinka och laddningen
påbörjas inte. Se bild C.
4När batterierna i storlekenAA & AAA är fulladdade slocknar den röda
lysdioden. Laddarenväxlar nu till underhållsladdning så att dina batterier förblir
fulladdade tills de ska användas.
5När du ska använda batterierna drar du ur kontakten från vägguttaget och tar
ut batterierna. Koppla alltid ur mellan laddningstillfällena!
6Ladda endast tomma batterier om du vill få lång batterilivslängd.
7Batteriladdaren kan anslutas till 12V likströmstillbehöret (cigguttaget) i bilen.
Använd bara den medföljande bilsladden.
Obs: Inspänningen för batteriladdaren är 12V likström, 1600 mA.
Laddningstider för batterier: Se bild D.
Besök vår webbplats på www.philips.com
SCB5023, 1 tunnin laturi Suomi
Tärkeitä turvallisuusohjeita:
Säilytä nämä ohjeet – tässä käyttöoppaassa on tärkeitä tämän laturin
turvallisuuteen ja käyttämiseen liittyviä ohjeita. Lue kaikki ohjeet sekä laturissa,
ladattavissa paristoissa ja paristoja käyttävissä tuotteissa olevat varoitukset ennen
laturin käyttöä.
Varoitus:
• Lataa vain Philips MultiLife -sarjan NiMH- tai NiCD-paristoja. Älä lataa alkali-,
sinkki-hiili- tai litiumparistoja tai muita paristotyyppejä, joita ei ole mainittu
laturissa. Muuntyyppiset paristot saattavaträjähtää tai vuotaa, mistä voi aiheutua
vammoja käyttäjälle.
• Aseta paristot oikeinlaitteeseen napojen mukaisesti (+/-).
Älä hävitä paristoja polttamalla, älä aseta niitä oikosulkuunäläkä avaa niitä.
Lataa uudet paristot ennen niiden käyttöä.
• Älä koskaan käytä jatkojohtoa tai mitään muuta lisälaitetta,jota ei suositella, sillä
tästä saattaa aiheutua tulipalovaara, sähköisku tai vamma käyttäjälle.
• Laitteen mukana toimitetun verkkolaitteen tehot ovat 12V DC ja 1600 mA.
Verkkolaitteen,joka ei vastaa näitä määrityksiä, käyttäminen saattaa vioittaa
laturia tai verkkolaitetta.
• Älä koskaan tee mukana toimitettavaan liittimeen muutoksia.
Viallinen liitäntä saattaa aiheuttaa sähköiskun.
• Älä käytä laturia, jos se on iskeytynyt johonkin tai vahingoittunut jollakin tavalla.
• Älä pura laturia.Väärin koottu laturi saattaa aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon.
• Irrota laturi pistorasiasta ennen puhdistamista ja silloin,kun laturi ei ole
käytössä.
•Tämä paristolaturi on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa.
Suojaa laturi sateelta ja liialliselta kosteudelta.
• Älä käytä laturia koskaan minkään sähkölaitteen virranlähteenä.
• Älä heitä paristoja tuleen, pura niitä tai aiheuta oikosulkuaparistoihin, muuten
ne voivat räjähtää tai päästää ympäristöön myrkyllisiä materiaaleja.
Paristot on poistettava laitteesta ennen sen poistamista käytöstä ja hävitettävä
turvallisella tavalla.
Huolto:
Laturia saa käyttää ja säilyttää vain normaalilämpötiloissa. Käsittele laturia
varovasti – älä pudota sitä.Suojaa laturi pölyltä ja lialta, jotka voivat aiheuttaa
laturin osien ennenaikaista kulumista tai hankaloittaa laturin normaalia käyttöä.
Pyyhi laturi ajoittain kostealla kankaalla,jossa ei ole vaarallisia kemikaaleja,
liuottimia tai vahvoja puhdistusaineita.
Käyttöohjeet
Yleiset latausohjeet
Laturissa on neljä liitäntää.Voit ladata samanaikaisesti jopa neljääAA- tai
AAA-paristoa. Paristojen koollaja kapasiteetilla ei ole merkitystä.
Älä koskaan lataa vahingoittuneita tai vuotavia paristoja.
Huomautus: Laite ja paristot lämpenevät latauksen aikana.Tämä on normaalia.
Paristojen lataaminen
1Liitä verkkolaitteen lähtöliitin laturiin.Katso kuvaa A.
2Aseta paristot laturiin napojen (+/-) mukaisesti. Joslataat AAA-paristoja,
käännä kosketusläpät paristojen mukaisiksi.Katso kuvaa B.
3Kytke verkkolaite normaaliin pistorasiaan. Laturin vihreä LED-merkkivalo
(virranilmaisin) syttyy.Punainen LED-merkkivalo (latauksen ilmaisin) syttyy ja
ilmaisee, että lataus on käynnissä.Jos paristoja ei ole asetettu oikein tai jos niitä
ei voi ladata, punainen LED-merkkivalo vilkkuu eikä latausta aloiteta.
Katso kuvaa C.
4KunAA- ja AAA-paristot on ladattu täyteen, punainen LED-merkkivalo
sammuu. Laturi siirtyy ylläpitotilaan,joka pitää paristot täysin ladattuina siihen
asti, että ne otetaan käyttöön.
5Kun aiot käyttää paristoja,irrota laite pistorasiasta ja poista paristot.
Irrota laturi pistorasiasta aina latausten välillä!
6Paristojen käyttöikä pidentyy,kun lataat kokonaan tyhjentyneitä paristoja.
7Paristolaturin tehon lähteenä voidaan käyttää auton 12V DC
(savukkeensytyttimen) liitäntää.Käytä vain mukana toimitettua auton johtoa.
Huomautus:Tulojännite paristolaturia varten on DC 12V,1600 mA.
Paristojen latausajat: Katso kuvaa D.
Vieraile Web-sivustossamme osoitteessa www.philips.com.
SCB5023, ładowarka o 1-godzinnym czasie
ładowania akumulatorów Polski
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa:
Instrukcje należy zachować – niniejszy podręcznik obsługi zawiera ważne
zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i działania ładowarki. Przed użyciem
ładowarki należy przeczytać wszystkie instrukcje oraz zapoznać się z
oznaczeniami na ładowarce, ładowanych akumulatorach oraz na produktach, z
którymi akumulatory mają być używane.
Ostrzeżenie:
•Używać tylko do ładowania akumulatorów Philips MultiLife NiMH lub NiCD.
Nie wolno ładować akumulatorów alkalicznych, cynkowo-węglowych,litowych
ani innych typów nie przeznaczonych do użycia z tą ładowarką. Ładowanie
innych typów akumulatorów może doprowadzić do wybuchu lub wycieku,
powodując obrażenia ciała.
•Wcelu prawidłowego włożenia akumulatory należy umieścić zgodnie z
oznaczeniem biegunowości (+/-). Nie wolno wrzucać do ognia, powodować
zwarcia ani otwierać. Nowe akumulatory należy naładować przed użyciem.
•Nie wolno używać przedłużacza ani jakichkolwiek przystawek, gdyż może to
spowodować pożar,porażenie prądem elektr ycznymlub obrażenia ciała.
•Dostarczony zasilacz dostarcza prąd 12 V i 1600 mA. Użycie zasilacza, który
nie spełnia powyższych specyfikacji może uszkodzić ładowarkę lub zasilacz.
•Nie wolno modyfikować dostarczonej wtyczki.
Nieprawidłowe podłączenie grozi porażeniem prądem elektrycznym.
•Nie wolno korzystać z ładowarki, która jest uszkodzona lub została poddana
gwałtownym wstrząsom.
•Nie wolno rozmontowywać ładowarki. Nieprawidłowezłożenie grozi
porażeniem prądem lub wybuchem pożaru.
•Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem, czyszczenie ładowarki
należy przeprowadzać po odłączeniu jej od gniazda zasilania, bądź gdy nie jest
ona używana.
•Niniejszą ładowarkę wolno używać tylko wewnątrz pomieszczeń.
Nie wolno wystawiać ładowarki na działanie deszczu lub nadmiernej wilgoci.
•Nie używać ładowarki jako źródła zasilania do jakiegokolwiek sprzętu
elektrycznego.
•Nie należy palić akumulatorów, rozbierać ich na części ani zwierać, gdyż może
to spowodować ich rozsadzenie i uwolnienie się toksycznych materiałów.
Przed złomowaniem urządzenia należy wymontować z niego akumulatory i
pozbyć się ich w bezpieczny sposób.
Dbałość o urządzenie:
Ładowarkę należy przechowywać tylko w normalnych temperaturach.
Zładowarką należy obchodzić się ostrożnie; należy uważać, aby jej nie upuścić.
Urządzenie należy chronić przed kurzem i brudem, gdyż mogą one doprowadzić
do przedwczesnego zużycia części lub mieć negatywny wpływ na jego
prawidłowe działanie. Ładowarkę należy od czasu do czasu wycierać wilgotną
szmatką, jednak bez użycia aktywnych środków chemicznych, rozpuszczalników
ani silnych środków czyszczących.
Instrukcje obsługi
Ogólne wskazówki dotyczące ładowania
Ładowarka ma cztery kanały. Może ładować jednocześnie od 1 do
4akumulatorów AA/AAA. W różnych kanałach można ładować akumulatory o
różnych rozmiarach i pojemnościach.
Nie wolno ładować akumulatorów, które są uszkodzone lub wyciekają.
Uwaga: nagrzewanie ładowarki i akumulatorów jest normalnym zjawiskiem podczas
ładowania.
Ładowanie akumulatorów
1Podłącz wtyczkę wyjścia zasilacza do ładowarki. Zobacz rys. A.
2Włóż akumulatory do ładowarki zgodnie z oznaczeniami biegunowości (+/-).
Wprzypadku akumulatorów AAA odwróć w dół styki zasilacza. Zobacz rys. B.
3Podłącz zasilacz do dowolnego gniazda elektrycznego w mieszkaniu. Na
ładowarce zaświeci się zielona dioda LED (wskaźnik zasilania). Zaświeci się
czerwona dioda LED (wskaźnik ładowania), co oznacza, że trwa ładowanie.
Jeżeli akumulatory nie zostały prawidłowo zainstalowane lub nie są one
przeznaczone do ładowania w tej ładowarce, czerwona dioda LED zacznie
migać, a ładowarka nie rozpocznie ładowania. Zobacz rys. C.
4Po pełnym naładowaniu akumulatorów AA i AAA czerwona dioda LED
zgaśnie. Ładowarka przejdzie w tryb ładowania małym prądem, aby utrzymać
stan pełnego naładowania akumulatorów.
5Jeżeli chcesz użyć akumulatorów, odłącz wtyczkę od gniazda i wyjmij je z
urządzenia. Ładowarkę należy zawsze odłączać od prądu między ładowaniami!
6Aby zapewnić długi czas eksploatacji, należy zawsze ładować rozładowane
akumulatory.
7Ładowarkę można zasilać z gniazdka samochodowego dostarczającego 12V
napięcia stałego (zapalniczka do papierosów).
Korzystać tylko z dostarczonego przewodu samochodowego.
Uwaga: Napięcie wejściowe ładowarki wynosi 12V, 1600 mA.
Czasy ładowania akumulatorów: Zobacz rys. D.
Odwiedź naszą stronę internetową: www.philips.com
SCB5023, 1-hodinová nabíječka Česky
Důležité bezpečnostní pokyny:
Tyto pokyny uschovejte - tato příručka obsahuje důležité bezpečnostní pokyny a
pokyny pro používání této nabíječky. Před použitím nabíječky si přečtěte všechny
pokyny a výstražná označení na nabíječce, nabíjených bateriích a produktech, ve
kterých budou baterie používány.
Upozornění:
•Používejte pouze pro nabíjení baterií Philips MultiLife NiMH nebo NiCD.
Nenabíjejte alkalické, zinkovo uhlíkové, lithiové ani jiné typybaterií, které
nejsou uvedeny na nabíječce. Jiné typy baterií by mohly prasknout nebo vytéct,
azpůsobit tak zranění.
•Při vkládání baterií dodržujte označení polarity (+/-). Nevhazujte do ohně,
nezkratujte a neotvírejte. Před použitím nových baterií baterie nabijte.
•Nikdy nepoužívejte nedoporučenou prodlužovací šňůru nebo přípojku, protože
by mohlo dojít k požáru, úrazu elektřinou nebo zranění.
•Dodávaný adaptér poskytuje stejnosměrné napětí 12V a dodává 1600 mA.
Použitím adaptéru, který nesplňuje tyto specifikace, by mohlo dojít k poškození
nabíječky nebo adaptéru.
•Nikdy nezaměňujte dodanou zástrčku.
Nesprávným připojením by mohlo dojít k úrazu elektřinou.
•Nepoužívejte nabíječku, pokud byla vystavena přepětí nebo byla poškozena.
•Nabíječku nerozkládejte.
Nesprávným sestavením by mohlo dojít k úrazu elektřinou nebo k požáru.
•Pro zabránění úrazu elektřinou nabíječku před čištěním, nebo když se
nepoužívá, odpojte ze zásuvky.
•Tato nabíječka se nesmí používat venku.
Nevystavujte nabíječku dešti a vysoké vlhkosti.
•Nikdy nabíječku nepoužívejte jako zdroj napětí pro elektrické zařízení.
•Baterie se nesmějí pálit, rozebírat ani zkracovat, neboť by mohly vybuchnout
nebo uvolnit toxické látky. Před vyřazením přístrojese z něj baterie musejí
vyjmout a bezpečným způsobem zlikvidovat.
Údržba:
Používejte a skladujte nabíječku pouze při normálních teplotách. Zacházejte s
nabíječkou opatrně; nenechte ji spadnout. Udržujte nabíječku mimo prach a
nečistoty, které by mohly způsobit předčasné opotřebení součástí nebo poškodit
normální funkčnost. Příležitostně nabíječku otřete vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte agresivní chemikálie, čisticí rozpouštědla nebo silné mycí
prostředky.
Pokyny pro použití
Obecné pokyny pro nabíjení
Nabíječka má čtyři kanály. Najednou lze nabíjet 1 nebo maximálně 4 baterie
velikosti AA/AAA. V různých kanálech lze směšovat různé velikosti a kapacity
baterií. Nikdy nenabíjejte poškozené baterie nebo baterie, které vytekly.
Poznámka: během nabíjení je normální, že se nabíječka a baterie zahřívají.
Nabíjení baterií
1Připojte výstupní zástrčku adaptéru AC k nabíječce. Viz obrázek A.
2Vložte baterie do nabíječky a dodržte polaritu (+/-).
Pro baterie velikosti AAA posuňte kontakty adaptéru dolů. Viz obrázekB .
3Zapojte adaptér do elektrické zásuvky. Zelená kontrolka (indikátor napětí) na
nabíječce se rozsvítí. Červená kontrolka (indikátor nabíjení) se rozsvítí a bude
ukazovat, že probíhá nabíjení. Pokud nejsou baterie správně nainstalovány
nebo nejsou vhodné pro nabíjení, červená kontrolka bude blikat a nabíječka
nezačne nabíjet. Viz obrázek C.
4Když jsou baterie velikosti AA a AAA zcela nabity,čer vená kontrolka zhasne.
Nabíječka se přepne na dobíjení a bude baterie udržovat plně nabité.
5Když budete baterie chtít použít, odpojte zástrčku ze zásuvky a vyjměte
baterie. Mezi nabíjením vždy odpojte zástrčku!
6Pro dlouhou životnost baterií nabíjejte pouze zcela vybité baterie.
7Nabíječku baterií lze napájet z pomocné 12 V zásuvky na ss proud (zapalovače
cigaret) v autě. Použijte k tomu pouze přiložený automobilový vodič.
Pozn.: Vstupní napětí nabíječky baterií je 12 V ss proudu 1600 mA.
Doba nabíjení baterií: Viz obrázek D.
Navštivte naše webové stránky na adrese www.philips.com
SCB5023, 1-hodinová nabíjačka Slovensky
Dôležité bezpečnostné pokyny:
Tieto pokyny starostlivo uschovajte - príručka obsahuje dôležité bezpečnostné a
prevádzkové pokyny pre túto nabíjačku. Predpoužitím nabíjačky si dôkladne
prečítajte všetky pokyny a výstražné označenia na nabíjačke, batériách, ktoré sa
majú nabíjať, ako aj na výrobku, v ktorom tieto batérie použijete.
Výstraha:
•Používajte výhradne na nabíjanie batérií Philips MultiLife typu NiMH alebo
NiCD. Nenabíjajte alkalické, zinok-uhlíkové, lítiové ani iné typy batérií, ktoré
nie sú špecifikované na nabíjačke. Iné typy batérii by mohli explodovať alebo
vytiecť a spôsobiť poranenie osôb.
•Aby ste batérie vložili správne, postupujte podľa naznačených indikátorov
pólov (+/-). Nezahadzujte ich do ohňa, nepripájajte nakrátko ani ich
neotvárajte. Nové batérie pred prvým použitím nabite.
•Nikdy nepoužívajte predlžovacie káble ani prípojky, ktoré neodporúča výrobca,
pretože môžu spôsobiť požiar, úraz elektrickým prúdom alebo poranenie osôb.
•Dodávaný sieťový adaptér privádza 12-voltový jednosmerný prúd a dodáva
1600 mA. Použitie adaptéra, ktorý nespĺňa tieto špecifikácie, môže poškodiť
nabíjačku alebo adaptér.
•Nikdy nevymieňajte dodanú zástrčku. Nesprávne pripojenie môže spôsobiť
úraz elektrickým prúdom.
•Nabíjačku, ktorá je poškodená alebo bola vystavená nárazu, nepoužívajte.
•Nabíjačku nikdy nerozoberajte. Nesprávne opätovné zloženie môže spôsobiť
úraz elektrickým prúdom alebo požiar.
•Akchcete nabíjačku vyčistiť alebo uskladniť, na odvrátene rizika vzniku úrazu
elektrickým prúdom ju vždy odpojte od sieťovej zásuvky.
•Táto nabíjačka batérií je určená len pre použitie pri izbovej teplote.
Nabíjačku nevystavujte dažďu ani nadmernej vlhkosti.
•Nabíjačku nikdy nepoužívajte ako zdroj napätia pre elektrické zariadenie.
•Batérie nevhadzujte do ohňa, nerozoberajte ani nepripájajte nakrátko, keďžesa
môžu roztrhnúť a uvoľniť toxické materiály. Pred vyradením prístroja do
odpadu a bezpečnou likvidáciou sa batérie musia vybrať.
Údržba:
Nabíjačku používajte a skladujte iba pri izbovej teplote. S nabíjačkou manipulujte
opatrne; dávajte pozor, aby vám nespadla. Nabíjačku udržiavajtemimo prachu a
nečistôt, pretože môžu spôsobiť jej predčasné opotrebovanie alebo zabrániť jej
normálnej prevádzke. Nabíjačku občas utrite navlhčenou tkaninou bez účinných
chemikálií, čistiacich rozpúšťadiel alebo silných čistiacich prostriedkov.
Prevádzkové pokyny
Všeobecné pokyny pre nabíjanie
Nabíjačka má štyri kanály. Naraz môžete nabíjať 1 až 4 batérie typu AA/AAA.
Vrôznych kanáloch možno nabíjať batérie rôznej kapacity a veľkosti.
Nikdy nenabíjajte poškodené alebo tečúce batérie.
Poznámka: Je normálne, že jednotka aj batérie sa počas nabíjania zahrievajú.
Nabíjanie batérií
1Sieťovú zástrčku sieťového adaptéra pripojte k nabíjačke. Pozrite obr. A.
2Batérie vkladajte do nabíjačky podľa indikátorov pólov (+/-).
Pre batérie typu AAA prepnite kontakty na adaptéri. Pozrite obr. B.
3Adaptér pripojte k sieťovej zásuvke v dome. Rozsvieti sa zelená dióda LED
(indikátor napájania) na nabíjačke. Rozsvieti sa červená dióda LED
(indikátor nabíjania) indikujúca, že prebieha nabíjanie.
Ak sú batérie nesprávne nainštalované alebo boli použité nesprávne batérie,
červená dióda LED bliká a nabíjačka nezačne nabíjať. Pozrite obr. C.
4Keďsúbatérie typu AA & AAA úplne nabité, červená dióda LED sa vypne.
Te raz sa nabíjačka prepne, aby udržiavala batérie úplne nabité a pripravené na
použitie.
5Keďsachystáte batérie použiť, odpojte zástrčku od sieťovej zásuvky a batérie
vyberte. Medzi nabíjaním nabíjačku vždy odpojte!
6Pre dosiahnutie dlhšej životnosti batériu nabíjajte, len keď je úplne prázdna.
7Nabíjačka sa môže nabíjať v 12 V DC zásuvke pre príslušenstvo v automobile
(zapaľovač cigariet). Používajte len dodaný napájací kábel.
Poznámka: Vstupné napätie nabíjačky je 12 V DC, 1600 mA.
Doba nabíjania batérií: Pozrite obr. D.
Navštívte našu webovú lokalitu www.philips.com
SCB5023, egyórás töltő Magyar
Fontos biztonsági utasítások:
Őrizze meg a használati útmutatót – a használati útmutató fontos tudnivalókat
tartalmaz a töltő biztonsági és működtetési előírásaival kapcsolatban. A töltő
használata előtt olvassa el az összes használati utasítást és figyelmeztető jelzést a
töltővel, a töltendő akkumulátorokkal és az akkumulátoros készülékekkel
kapcsolatban.
Figyelem:
•Töltéshez csak Philips MultiLife NiMH vagy NiCD akkumulátorokat használjon.
Ne töltsön alkáli, cink-szén, lítium vagy bármilyen más típusú akkumulátorokat,
amelyek nem használhatók ezzel a töltővel. A más típusú akkumulátorok
felrobbanhatnak vagy kifolyhatnak, ezzel személyi sérülést okozva.
•Azakkumulátorok megfelelő behelyezéséhez kérjük figyeljen a pólusjelzésekre
(+/-). Kérjük ne tegye ki az akkumulátorokat tűzveszélynek, rövidzárlatnak, és
ne nyissa fel őket. Az új akkumulátorokat használat előtt töltse fel.
•Nehasználjon nem javasolt hosszabbítókábelt vagy tartozékot, mivel ez
tűzveszélyhez, áramütéshez vagy személyi sérüléshez vezethet.
•Amellékelt AC adapter 12 V egyenáramot szolgáltat és 1600 mA-t termel.
Ha a fenti tulajdonságokkal nem rendelkező adaptert használ, a töltő vagy az
adapter károsodhat.
•Neváltoztassa meg a csatlakozót. A nem megfelelő csatlakozás áramütéshez
vezethet.
•Nehasználja a töltőt, ha azt áramütés érte vagy megrongálódott.
•Neszerelje szét a töltőt. A helytelen összeszerelés áramütéshez vagy tűzhöz
vezethet.
•Haatöltőt nem használja vagy meg kívánja tisztítani, az áramütés elkerülése
érdekében húzza ki a töltő csatlakozókábelét a fali csatlakozóból.
•Ezatöltő csak beltéri használatra alkalmas. Óvja a töltőt az esőtől és a magas
páratartalomtól.
•Nehasználja a töltőt elektromos készülékek áramforrásaként.
•Azelemeket illetve akkumulátorokat ne dobja tűzbe, ne szedje szét és ne zárja
rövidre, ugyanis azok szétrobbanhatnak vagy mérgező anyagokat bocsáthatnak
ki. Amennyiben a készüléket tovább már nem használja és azt a szemétbe dobja,
előtte feltétlenül távolítsa el belőle a használt elemeket illetve akkumulátorokat,
és az így keletkezett hulladékot csakis biztonságos módon kezelje.
Akészülék kezelése:
Csak szobahőmérsékleten tárolja a töltőt. Bánjon óvatosan a töltővel; ne ejtse le.
Óvja a töltőt a szennyeződésektől és a portól, amelyek miatt idő előtt
elkophatnak az alkatrészek, vagy hibás működés léphet fel. A töltőt időnként
nedves ruhával, erős vegyszerek, oldószerek vagy erős tisztítószerek használata
nélkül törölgesse át.
Akészülék működtetése
Általános töltési alapelvek
Atöltő négy csatornával rendelkezik. Akár 1–4 darab AA/AAA akkumulátort is
tölthet egyszerre. Különböző méretű és kapacitású akkumulátorokat tölthet
egyszerre a különböző csatornákon.
Ne töltsön sérült vagy folyó akkumulátorokat.
Megjegyzés: az egység és az akkumulátorok töltés közben felmelegszenek.
Akkumulátorok töltése
1Csatlakoztassa a váltakozó áramú adapter kimeneti csatlakozóját a töltőhöz.
Lásd az A ábrát.
2Helyezze be az akkumulátorokat a töltőbe a polaritásnak megfelelően (+/-).
AAA akkumulátoroknál kapcsolja be az adapter érintkezőit. Lásd az B ábrát.
3Csatlakoztassa az adaptert hálózati csatlakozóaljzathoz. A zöld színű LED
(teljesítményjelző) világítani kezd a töltőn. A vörös színű LED (töltésjelző)
világítani kezd, jelezve, hogy a töltés folyamatban van. Ha az akkumulátorok
nincsenek megfelelően behelyezve, vagy nem alkalmasak a töltésre, világítani
kezd a vörös színű LED, és a töltő nem indítja meg a töltést. Lásd az C ábrát.
4Amikor az AA és AAA akkumulátorok teljesen fel vannak töltve, a vörös LED
kikapcsol. A töltő átkapcsol csepptöltésre, hogy elemeit teljesen feltöltve
tartsa a használatig.
5Ha használni fogja az akkumulátorokat, húzza ki a csatlakozót a
csatlakozóaljzatból és vegye ki az akkumulátorokat. Két töltés között mindig
húzza ki a csatlakozót!
6Ahosszú akkumulátor-élettartam érdekében csak üres akkumulátorokat
töltsön.
7Atöltőt az autója 12 voltos egyenáramú szivargyújtójáról is használhatja.
Erre a célra csakis a készülékhez biztosított szivargyújtó-csatlakozót használja.
Figyelem: A töltő bemeneti feszültsége 12 V egyenáram és 1600 mA.
Akkumulátor töltési ideje: Lásd az D ábrát.
Látogasson el weboldalunkra: www.philips.com
Additional information available at our website:
www.philips.com/support
Specifications subject to change without notice.
All dimensions shown are approximate.
Battery charging times:
Size Battery capacity Approx.Charging time
AA NiMH 2450 mAh 80 min.
AA NiMH 2300 mAh 76 min.
AA NiMH 2100 mAh 70 min.
AA NiMH 1800 mAh 60 min.
AA NiMH 1600 mAh 53 min.
AAA NiMH 850 mAh 64 min.
AAA NiMH 800 mAh 60 min.
AAA NiMH 750 mAh 56 min.
AAA NiMH 650 mAh 45 min.
D)
SCB5023, 1-часовое зарядное устройство Русскйи
Важные инструкции по технике безопасности:
Сохраните эти инструкции - в этом руководстве содержатся важные
инструкции по технике безопасности и инструкции по эксплуатации этого
зарядного устройства.Пере д использованиемзарядного устройства прочтите
все инструкции и предупреждения,нанесенные на зарядное устройство,
заряжаемые батареи и изделия,для которых предназначены батареи.
Предупреждение:
• Заряжайте только батареи Philips MultiLifeNiMH или NiCD . Не заряжайте
щелочные, угольно-цинковые,литиевые или другие типы батарей не
обозначенные на зарядном устройстве.Зарядка других типов батарей
может привести к их взрыву или вытеканию,что может привести к травмам.
• Правильно помещайте батареи в зарядное устройство,соблюдая
полярность (+/-). Не подвергайте батареи воздействию огня,не
подвергаете их короткому замыканию,не открывайте их.
Перед использованием новых батарей зарядите их..
• Никогда не используйте дополнительный шнур электропитания, или любое
другое не рекомендованное внешнее устройство,так как это может
привести к опасности возникновения пожара, пораженияэлектрическим
током или травмам.
• Прилагаемый адаптер переменного тока обеспечивает 12 В постоянного
тока и 1600 мА. Использование адаптера,не отвечающего данным
требованиям, можетпривести к повреждению зарядного устройства или
адаптера.
• Никогда не заменяйте прилагаемый штекер.Неправильное подсоединение
к сети электропитания может привести к опасности поражения
электрическим током.
• Не используйте зарядное устройство,если оно подвергалось ударам или
было повреждено.
• Не разбирайте зарядное устройство.Неправильная сборка может привести к
опасности поражения электрическим током или к возникновению пожара.
• Для избежания поражения электротоком отсоединяйте зарядное
устройство от сети электропитания перед очисткой, или если зарядное
устройство не используется.
• Данное зарядное устройство предназначено для использования только в
помещении. Не подвергайте зарядное устройство воздействию дождя или
чрезмерной влажности.
• Никогда не используйте зарядноеустройство в качестве источника
питания для любого другого электрооборудования.
• Не сжигайте, не разбирайте батареи,не замыкайте их контакты, поскольку
они могут взорваться или испускать токсичные вещества.Перед
утилизацией устройства необходимо вытащить из него батареи и
утилизировать их безопасным образом.
Уход:
Хранение и эксплуатация зарядного устройства должны производится
только при нормальных температурах.Бережно обращайтесь с зарядным
устройством, не роняйте его.Избегайте попадания на зарядное устройство
пыли или грязи, чтоможет привести к преждевременному износу деталей
или нарушению нормального функционирования.Периодически проводите
очистку зарядного устройства слегка смоченной тканью,не используя
агрессивные химикаты,растворители или сильные моющие сре дства.
Инструкции по эксплуатации
Основные рекомендации при зарядке
В зарядном устройстве 4 канала.Можно одновременно заряжать от 1до 4
батарей АА/AAA. Можносовмещать зарядку батарей разных размеров и
емкости на разных каналах.Никогда не заряжаете поврежденные или
текущие батареи.
Примечание: при зарядке батареи и зарядное устройство может нагреваться.
Зарядка батарей
1Подсоедините выходной разъем адаптера переменного тока к зарядному
устройству.См. рис. A.
2Вставьте батареи в зарядное устройство,соблюдая полярность (+/-).
При зарядке батарейAAA перключите контакты адаптера. См. рис. B.
3Подключите адаптер к сети электропитания. На зарядном устройстве
загорится зеленый индикатор (индикатор питания).Загорание красного
индикатора (индикатора зарядки) означает, чтопроисходит зарядка.
Если батареи вставлены неправильно или не подходят для зарядки,
красный индикатор мигает,и зарядка не производится. См.рис. C .
4При полной зарядке батарейAA и AAA красный индикатор выключается.
Теперь зарядное устройство переключится в режим непрерывной
подзарядки батареи для сохранения их полной зарядки.
5Перед использованием батарей отсоедините устройство от
электрической сети и извлеките батереи из зарядного устройства.
Всегда отсоединяйте зарядное устройство от сети электропитания,если
не используете его!
6Для увеличения срока службы батарей заряжайте только разряженные
батареи.
7Зарядное устройство можно питать от гнезда для автомобильного
прикуривателя с постоянным напряжением 12 В.Используйте только
прилагаемый автомобильный шнур.
Примечание: Входное напряжение зарядного устройства - 12 В постоянного
тока 1600 мА.
Время зарядки батарей: См.рис. D.
Посетите наш веб-сайт: w ww.philips.com
A)
B)
C)
SCB5023.qxd 21-07-2005 12:09 Pagina 2

This manual suits for next models

2

Other Philips Batteries Charger manuals

Philips LR03PB12A User manual

Philips

Philips LR03PB12A User manual

Philips SCB1480NB/12 User manual

Philips

Philips SCB1480NB/12 User manual

Philips SCB1225NB/05 User manual

Philips

Philips SCB1225NB/05 User manual

Philips SJA1185 User manual

Philips

Philips SJA1185 User manual

Philips MultiLife SCB1445NB User manual

Philips

Philips MultiLife SCB1445NB User manual

Philips SCM7880/27 User manual

Philips

Philips SCM7880/27 User manual

Philips MultiLife SCB1220NB User manual

Philips

Philips MultiLife SCB1220NB User manual

Philips SCB7080NB/12 User manual

Philips

Philips SCB7080NB/12 User manual

Philips SJM3120/10 User manual

Philips

Philips SJM3120/10 User manual

Philips SJM2204 User manual

Philips

Philips SJM2204 User manual

Philips SCB1400NB/05 User manual

Philips

Philips SCB1400NB/05 User manual

Philips PNM610/03B User manual

Philips

Philips PNM610/03B User manual

Philips SCB2100NB User manual

Philips

Philips SCB2100NB User manual

Philips SCB5365NB User manual

Philips

Philips SCB5365NB User manual

Philips SCB1200NB/05 User manual

Philips

Philips SCB1200NB/05 User manual

Philips PNM620U/03B User manual

Philips

Philips PNM620U/03B User manual

Philips SCB1435NB/93 User manual

Philips

Philips SCB1435NB/93 User manual

Philips 861394 User manual

Philips

Philips 861394 User manual

Philips SCM7880/05 User manual

Philips

Philips SCM7880/05 User manual

Philips SPS8018A/17 User manual

Philips

Philips SPS8018A/17 User manual

Philips SCB1430NB User manual

Philips

Philips SCB1430NB User manual

Philips SCB4050NB/12 User manual

Philips

Philips SCB4050NB/12 User manual

Philips SCB1225NB/93 User manual

Philips

Philips SCB1225NB/93 User manual

Philips SCB5021 User manual

Philips

Philips SCB5021 User manual

Popular Batteries Charger manuals by other brands

Dometic DEL90 quick start guide

Dometic

Dometic DEL90 quick start guide

ABSINA WALLBOX operating manual

ABSINA

ABSINA WALLBOX operating manual

SJS Cycle2Charge V3 Plus User Manual, Mounting Instructions

SJS

SJS Cycle2Charge V3 Plus User Manual, Mounting Instructions

VOLTCRAFT 23 60 31 operating instructions

VOLTCRAFT

VOLTCRAFT 23 60 31 operating instructions

Bosch GAA18V-24 Original instructions

Bosch

Bosch GAA18V-24 Original instructions

Hitachi UC 18YKSL instruction manual

Hitachi

Hitachi UC 18YKSL instruction manual

INDRA Smart PRO installation guide

INDRA

INDRA Smart PRO installation guide

ELECAENTA LSFC-60 user manual

ELECAENTA

ELECAENTA LSFC-60 user manual

Nikon MH-22 instruction manual

Nikon

Nikon MH-22 instruction manual

Bosch BAT 645 Repair instructions

Bosch

Bosch BAT 645 Repair instructions

ONE POINTECH QB06 user manual

ONE POINTECH

ONE POINTECH QB06 user manual

Pepper Charging Station Guide

Pepper

Pepper Charging Station Guide

Motorola NNTN7624 user guide

Motorola

Motorola NNTN7624 user guide

PulseTech 12V ERV UNIT installation manual

PulseTech

PulseTech 12V ERV UNIT installation manual

MGE UPS Systems EX RT CLA Installation and user manual

MGE UPS Systems

MGE UPS Systems EX RT CLA Installation and user manual

Mennekes AMTRON Compact 2.0 7,4 OPERATING AND INSTALLATION Manual

Mennekes

Mennekes AMTRON Compact 2.0 7,4 OPERATING AND INSTALLATION Manual

Analytic Systems BCD315 Series Installation & operation manual

Analytic Systems

Analytic Systems BCD315 Series Installation & operation manual

AEG UCR Instructions for use

AEG

AEG UCR Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.