PLAYTIVE JUNIOR MERO User manual

IAN 307527IAN 307527
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
11/2018
Delta-Sport-Nr.: GK-5772
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de
l‘appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle
functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem należy rozłożyć bok z ilustracjami a następnie zapoznać się ze wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými
funkciami prístroja.
DE/AT/CH Gebrauchs- und Sicherheitshinweise Seite 06
GB/IE Instructions and Safety Notice Page 09
FR/BE Instructions d‘utilisation et de sécurité Page 12
NL/BE Gebruiksaanwijzingen en veiligheidsinstructies Pagina 16
PL Wskazówki bezpieczeństwa i obsługi Strona 19
CZ Pokyny k používání a bezpečnostní upozornění Stránky 22
SK Pokyny na obsluhu a bezpečnostné pokyny Stranu 25
KINDER GO KART
KIDS’ GO-KART
KART À PÉDALES POUR ENFANT
KINDER GO KART
Gebrauchsanweisung
KART À PÉDALES POUR ENFANT
Notice d’utilisation
DZIECIĘCY GOKART
Instrukcja obsługi
ČTYŘKOLKA PRO DĚTI
Návod k obsluze
DETSKÁ ŠTVORKOLKA
Návod na obsluhu
KIDS’ GO-KART
Instructions for use
KINDER GO KART
Gebruiksaanwijzing

5
6
6
10
1
7
7
1x 1
1x 52x 62x 7
20x 27
1x 111x 81x 91x 12 1x 13 2x 14
1x 17 2x 18 1x 19 1x 20 6x 21
4x 15
1x 22 1x 25
1x 24 1x 26
1x 23
1x 16
1x 21x 31x 4
1x 10
A
11 12
17 a
17 b
17 c
17 d
B
53a
3b
3
16
C
3
12
2a
D
8
9
13
21
21
E
2b 2c 1515 2b
76
2
2c
2b
2c
15
F

5
1
414 14
18a 18a
18b 18b
18a
18b
G
4b 15
67
4c
15 4b 4a
4c
H
10
1
19a
19b
20a
20b
19c
19d
20c
20d
I
27
J

6 DE/AT/CH
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwer-
tigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der
ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfol-
gende Gebrauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anweisung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang (Abb. A)
1 x Rahmen (1)
1 x Vorderachse (2)
1 x Lenkstange (3)
1 x Hinterradachse (4)
1 x Lenkrad (5)
2 x Rad rechte Seite (6)
2 x Rad linke Seite (7)
1 x Front-Verkleidung (8)
1 x Tachometeranzeige (9)
1 x Sattel (10)
1 x Abdeckung (11)
1 x Verkleidung Lenkstange (12)
1 x Befestigungsbügel (13)
2 x Abdeckung Hinterradachse (14)
4 x Schutzkappe Räder (15)
1 x Abdeckung Lenkrad (16)
1 x Verbindungsschraube
Rahmen/Vorderachse (17)
2 x Schraube für Hinterradachse (18)
2 x Schraube für Sattel (19)/(20)
6 x Schraube für Verkleidung und
Tachometeranzeige (21)
1 x Innensechskantschlüssel groß (22)
1 x Innensechskantschlüssel mittel (23)
1 x Innensechskantschlüssel klein (24)
1 x Doppel-Schraubenschlüssel (25)
1 x Schraubenschlüssel (26)
20 x Aufkleber für Räder (27)
1 x Gebrauchsanweisung
Technische Daten
max.
45
KG Maximale Belastung: 45 kg
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
11/2018
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist für den privaten Gebrauch im
Außenbereich entwickelt worden.
Er ist ein Spielzeug für Kinder von 3 - 6 Jahren
mit einem maximalen Benutzergewicht von 45 kg.
Der Artikel ist kein Fahrzeug im Sinne der StVO
und darf nicht am öffentlichen Straßenverkehr teil-
nehmen. Informieren Sie sich vor der Verwendung
über die gesetzlichen Bestimmungen.
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
ACHTUNG!
• Achtung! Nicht für Kinder unter 36 Mo-
naten geeignet. Erstickungsgefahr, da
kleine Teile verschluckt oder eingeat-
met werden können!
• Alle Verpackungs- und Befestigungs-
materialien sind nicht Bestandteil des
Spielzeugs und müssen aus Sicherheits-
gründen entfernt werden, bevor der
Artikel Kindern zum Spielen übergeben
wird.
• Kinder dürfen nur unter Aufsicht mit
dem Artikel spielen.
• Der Aufbau des Artikels sollte aufgrund
vorhandener Kleinteile stets durch Erwachsene
erfolgen!
• Der Artikel darf nur von einer Person zur glei-
chen Zeit verwendet werden.
• Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch auf
Beschädigungen oder Abnutzungen.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung den
festen Sitz aller Schraubverbindungen!
Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und
Muttern ihre Selbstsperreigenschaft bewahren.
• Der Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand
verwendet werden! Wird ein Defekt am Artikel
festgestellt, darf dieser bis zur Behebung des
Defekts nicht weiter verwendet werden!
• Durch unsachgemäße Veränderung oder
Reparaturen am Artikel entstehen Gefahren!
Verändern Sie den Artikel nicht!

7DE/AT/CH
Montage
Hinweis: Die Montage des Artikels sollte mit
zwei Personen durchgeführt werden.
1. Vorderachse an Rahmen
montieren (Abb. B)
Schieben Sie die Abdeckung (11) auf die
Vorderachse (2). Stecken Sie den Rahmen (1)
auf. Fixieren Sie den Rahmen mit der Schraube
(17).
2. Montage Lenkrad (Abb. C)
Entfernen Sie die vormontierte Schraube (3a)
und die Unterlegscheibe (3b) an der Lenk-
stange (3). Befestigen Sie das Lenkrad (5) mit
der Unterlegscheibe und der Schraube an der
Lenkstange. Setzen Sie die Abdeckung (16) in
das Lenkrad ein.
3. Lenkstange montieren (Abb. D)
Schieben Sie die Verkleidung (12) auf die
Lenkstange. Schieben Sie die Lenkstange in die
Vorderachse und fixieren Sie die Lenkstange in
einer geeigneten Höhe mit der Schelle (2a).
4. Montage Front-Verkleidung und
Tachometeranzeige (Abb. E)
Montieren Sie die Front-Verkleidung (8) an
der Lenkstange. Fixieren Sie die Verkleidung
rückseitig oben mit der Tachometeranzeige (9)
und zwei Schrauben (21) und unten mit dem
Befestigungsbügel (13) und vier Schrauben (21).
5. Fronträder montieren
(Abb. F – Ansicht von Vorne)
Achtung: Beachten Sie die Laufrichtung
der Räder.
Entfernen Sie die vormontierten Schrauben (2c)
und Unterlegscheiben (2b) an der Vorderrad-
achse. Setzen Sie je ein Rad (6) und ein Rad
(7) auf die Vorderradachse und befestigen Sie
sie mit den Unterlegscheiben und Schrauben.
Stecken Sie je eine Schutzkappe (15) auf das
Rad.
6. Hinterradachse montieren (Abb. G)
Entfernen Sie das vormontierte Montagema-
terial an der Hinterradachse (4). Stecken Sie
eine Abdeckung (14) auf die Hinterradachse
auf. Schieben Sie die Hinterradachse in den
Rahmen.
• Schrauben müssen immer so fest angezogen wer-
den, dass Sie von Kindern nicht gelöst werden
können. Ansonsten besteht die Gefahr, dass
abgeschraubte Kleinteile von Kindern verschluckt
oder eingeatmet werden. Erstickungsgefahr!
• Das Kind muss beim Fahren immer einen Helm
sowie festes Schuhwerk tragen! Wir empfehlen
zusätzlich die Verwendung geeigneter Schutz-
ausrüstung.
• Nehmen Sie immer Rücksicht auf andere Perso-
nen!
• Verwenden Sie den Artikel nur auf geeigneten
Oberflächen, die ebenmäßig, sauber und
trocken sind. Fahren Sie möglichst abseits von
anderen Verkehrsteilnehmern.
• Der Artikel darf nicht auf abschüssigem Ge-
lände, in der Nähe von Treppen und offenen
Gewässern verwendet werden! Vermeiden Sie
Gefahrenbereiche!
• Der Artikel darf nicht im Dunkeln oder bei
schlechten Sichtverhältnissen verwendet werden!
• Lassen Sie Ihr Kind den Artikel nicht unbeauf-
sichtigt benutzen, da Kinder die potentiellen
Gefahren nicht einschätzen können.
• Beachten Sie, dass Kinder ihre eigenen Fähig-
keiten und bestimmte Gefahrensituationen oft
noch nicht richtig einschätzen können!
Durch das Spielbedürfnis von Kindern kann es
zu unvorhersehbaren Situationen kommen, die
eine Verantwortung des Inverkehrbringers/Her-
stellers ausschließen.
• Unterweisen Sie das Kind im richtigen Umgang
mit dem Artikel und machen Sie es auf mögliche
Gefahren aufmerksam!
• Bei der Verwendung des Artikels ist Geschick-
lichkeit erforderlich, um Stürze oder Zusam-
menstöße zu vermeiden, die zur Verletzung des
Fahrers oder weiterer Personen führen könnten.
• Verbinden Sie den Artikel nicht mit anderen
Fahrzeugen, Sportgeräten oder sonstigen
Zugeinrichtungen. Der Artikel ist nicht für höhere
Geschwindigkeiten konstruiert.
• Maximale Belastung des Artikels: 45 kg.
• An dem Artikel dürfen keine technischen Ände-
rungen vorgenommen werden.
Vermeidung von Sachschäden!
• Meiden Sie Wasser, Öl, Schlaglöcher und sehr
raue Oberflächen.

8 DE/AT/CH
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungsma-
terialien entsprechend aktueller örtlicher Vorschrif-
ten. Verpackungsmaterialien wie z. B. Folienbeutel
gehören nicht in Kinderhände.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für Kinder
unerreichbar auf.
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Ga-
rantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler
und entfällt bei missbräuchlicher oder unsach-
gemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte,
insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden
durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Bei
etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte
an die unten stehende Service-Hotline oder setzen
Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere
Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen
schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden
Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garan-
tiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund
der Garantie, gesetzlicher Gewährleis-tung oder
Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte
und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie
anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 307527
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Fixieren Sie die Hinterradachse mit den
Schrauben (18a) und den Muttern (18b).
Schieben Sie die zweite Abdeckung auf die
Hinterradachse und positionieren Sie sie dicht
an dem Rahmen.
7. Hinterräder montieren
(Abb. H – Ansicht von Hinten)
Achtung: Beachten Sie die Laufrichtung
der Räder.
Setzen Sie je ein Rad (6) und (7) auf die Hinter-
radachse und befestigen Sie sie mit dem zuvor
entfernten Montagematerial (4a - 4c).
Stecken Sie je eine Schutzkappe (15) auf das
Rad.
8. Sattel montieren (Abb. I)
Setzen Sie den Sattel (10) auf den Rahmen.
Achten Sie darauf, dass die Bohrlöcher des
Sattels exakt auf den Bohrlöchern des Rahmens
liegen. Befestigen Sie den Sattel mit beiden
Schrauben (19)/(20).
9. Aufkleber (Abb. J)
Kleben Sie je 5 Aufkleber (27) pro Rad an die
angegebenen Positionen.
Einstellungen
Lenkradhöhe
Schieben Sie die Abdeckung hoch. Lösen Sie
die Schelle, bis sich das Lenkrad hoch und runter
schieben lässt und stellen Sie das Lenkrad auf die
passende Höhe ein. Ziehen Sie die Schelle wieder
an und schieben Sie anschließend die Abdeckung
über die Schelle.
Sattelposition
Sie können den Sattel in drei verschiedenen Positi-
onen einstellen. Wählen Sie je nach der Körper-
größe Ihres Kindes die geeignete Sattelposition
und schrauben Sie den Sattel fest.
Achten Sie darauf, dass Ihr Kind die Pedale gut
erreichen kann.
Lagerung, Reinigung
Den Artikel immer trocken und sauber in einem
temperierten Raum lagern. Nur mit Wasser
reinigen und anschließend mit einem Reinigungs-
tuch trockenwischen. WICHTIG! Nie mit scharfen
Reinigungsmitteln reinigen.

9GB/IE
Congratulations!
With your purchase you have decided on a high-
quality product. Get to know the product before
you start to use it.
Carefully read the following instructions
for use.
Use the product only as described and only for
the given areas of application. Keep these instruc-
tions safe. When passing the product on to a third
party, always make sure that the documentation is
included.
Scope of delivery (figure A)
1 x Frame (1)
1 x Front axle (2)
1 x Steering rod (3)
1 x Rear wheel axle (4)
1 x Steering wheel (5)
2 x Wheels on right side (6)
2 x Wheels on left side (7)
1 x Front cladding (8)
1 x Tachometer display (9)
1 x Saddle (10)
1 x Cover (11)
1 x Steering rod cladding (12)
1 x Mounting bracket (13)
2 x Rear wheel axle covers (14)
4 x Protective wheel caps (15)
1 x Cover for steering wheel (16)
1 x Connecting screw for frame/front axle (17)
2 x Screws for rear wheel axle (18)
2 x Screws for saddle (19)/(20)
6 x Screws for cladding and tachometer dis-
play (21)
1 x Large Allen key (22)
1 x Medium Allen key (23)
1 x Small Allen key (24)
1 x Double wrench (25)
1 x Wrench (26)
20 x Stickers for wheels (27)
1 x Instructions for use
Technical data
max.
45
KG Maximum load-bearing capacity: 45kg
Date of manufacture (Month/Year):
11/2018
Correct use
This product was developed for private, outdoor
use. It is a toy for children between the ages of
3 and 6 with a maximum user weight of 45kg.
The product is not a vehicle within the meaning of
the national road traffic regulations (in Germany
the StVO) and may not be used on public roads.
Find out about statutory regulations prior to use.
Safety use
Risk of injury!
ATTENTION!
• Attention! Not suitable for children
under 3 years of age. Risk of choking
as small parts could be swallowed or
inhaled!
• The packaging and mounting materi-
als are not part of the toy and must
be removed for safety reasons before
giving the toy to children for them to
play with.
• Children may only play with the pro-
duct under supervision.
• The assembly of the product should always be
carried out by adults because of the small parts
that are included!
• The product may only be used by one person at
a time.
• Examine the product for damage or wear befo-
re every use. Check that all the screw connec-
tions are tight before every use! Please ensure
that screws and nuts retain their self-locking
properties.
• The product may only be used when in perfect
condition! If a defect is found in the product
then use must be discontinued until the defect is
fixed!
• Improper modifications or repairs to the product
create hazards! Do not modify the product!
• Always tighten screws in such a way that they
cannot be loosened by children. Otherwise the-
re is a risk that children unscrew the small parts
and swallow or inhale them. Risk of suffocation!

10
2. Assemble the steering rod
(figure C)
Remove the pre-assembled screw (3a) and the
washer (3b) on the steering rod (3). Attach the
steering wheel (5) to the steering rod with the
washer and the screw. Place the cover (16) into
the steering wheel.
3. Mount the steering rod (figure D)
Slide the cladding (12) onto the steering rod.
Slide the steering rod onto the front axle and at-
tach the steering rod at a suitable height using
the bracket (2a).
4. Assemble the front cladding and
the tachometer display (figure E)
Mount the front cladding (8) to the steering
rod. Attach the cladding on the top back using
the tachometer display (9) and two screws (21)
and at the bottom using the mounting bracket
(13) and four screws (21).
5. Mount the front wheels
(figure F – view from the front)
Attention: please note the direction of
movement of the wheels.
Remove the pre-assembled screws (2c) and
washers (2b) on the front wheel axle. Place
one right wheel (6) and one left wheel (7) onto
the front axle and secure them with the washers
and screws. Attach a protective cap (15) to
each wheel.
6. Mount the rear wheel axle
(figure G)
Remove the pre-assembled mounting material
on the rear wheel axle (4). Attach a cover (14)
to the rear wheel axle. Slide the rear wheel
axle onto the frame. Secure the rear wheel ax-
les using the screws (18a) and nuts (18b). Slide
the second cover onto the rear wheel axle and
position it close to the frame.
7. Mount the rear wheels
(figure H – view from behind)
Attention: please note the direction of
movement of the wheels.
Place one wheel each (6) and (7) on the rear
axle and attach it using the assembly material
that was removed previously (4a - 4c).
Place a protective cap (15) on each wheel.
• The child must always wear a helmet and
sturdy shoes when driving the product! We
also recommend the use of suitable protective
equipment.
• Always show consideration for other people!
• Only use the product on suitable surfaces that
are level, clean, and dry. Drive away from other
road users where possible.
• The product may not be used on slopes or close
to steps or open water! Avoid dangerous areas!
• The product may not be used in the dark or in
bad visibility conditions!
• Do not allow your child to use the product wit-
hout supervision because children are not able
to assess potential risks.
• Please take into account that children are often
not able to correctly assess their own ability or
certain dangerous situations! Children’s need to
play often creates unforeseen situations that are
not the responsibility of the supplier/manufactu-
res.
• Instruct the child on the correct handling of the
product and point out potential risks!
• Dexterity is required for the use of the product
in order to avoid falls or collisions that could
lead to the injury of the driver or other persons.
• Do not connect the product to other vehicles,
pieces of sports equipment, or other pulling
devices. The product is not designed for higher
speeds.
• Maximum load-bearing capacity of the pro-
duct: 45kg.
• No technical modifications may be made to the
product.
Avoiding damage to property!
• Avoid water, oil, potholes, and very rough
surfaces.
Assembly
Note: Two people are needed to assemble the
product.
1. Mount the front axle on the frame
(figure B)
Push the cover (11) onto the front axle (2).
Attach the frame (1). Secure the frame using
the screw (17).
GB/IE

11GB/IE
With regard to complaints, please contact the fol-
lowing service hotline or contact us by e-mail. Our
service employees will advise as to the subsequent
procedure as quickly as possible. We will be per-
sonally available to discuss the situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory gua-
rantees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts.
Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 307527
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: deltaspor[email protected]
8. Mount the saddle (figure I)
Attach the saddle (10) to the frame. Please en-
sure that the drill holes on the saddle are plac-
ed exactly above the drill holes in the frame.
Attach the saddle using both screws (19)/(20).
9. Stickers (figure J)
Attach the 5 stickers (27) per wheel in the
given positions.
Settings
Steering wheel height
Push the cover up. Release the clamp until you can
slide the steering wheel up and down and set the
steering wheel to the correct height.
Then tighten the clamp again and slide the cover
over the clamp.
Saddle position
You can set the saddle at three different positions.
Choose the correct saddle position for your child’s
height and secure the saddle. Please ensure that
your child can reach the pedals easily.
Storage, cleaning
Always store the product in clean and dry conditi-
on at room temperature. Only use water to clean
it and then wipe it clean with a cleaning cloth.
IMPORTANT! Never use aggressive cleaning
agents to clean the product.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materials
in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not sui-
table to be given to children. Keep the packaging
materials out of the reach of children.
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
year warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and work-
manship and does not apply to misuse or impro-
per handling. Your statutory rights, especially the
warranty rights, are not affected by this warranty.

12 FR/BE
Félicitations !
Vous avez acquis un produit de haute qualité. Ap-
prenez à connaître le produit avant sa première
utilisation.
Lisez pour cela attentivement la notice
d’utilisation suivante.
N’utilisez le produit que comme décrit et pour les
zones d’application indiquées.
Veuillez conserver cette notice d’utilisation. Trans-
mettez tous les documents en cas de cession du
produit à une tierce personne.
Contenu de la livraison
(Fig. A)
1 châssis (1)
1 essieu avant (2)
1 barre de direction (3)
1 essieu arrière (4)
1 volant (5)
2 roues droites (6)
2 roues gauches (7)
1 carénage avant (8)
1 compteur de vitesse (9)
1 selle (10)
1 capuchon (11)
1 carénage de barre de direction (12)
1 étrier de fixation (13)
2 capuchons essieux arrière (14)
4 protections de roue (15)
1 capuchon volant (16)
1 vis de raccordement châssis / essieu avant
(17)
2 vis essieu arrière (18)
2 vis selle (19)/(20)
6 vis pour le carénage et le compteur de
vitesse (21)
1 clé pour vis à six pans creux, grande (22)
1 clé pour vis à six pans creux, moyenne (23)
1 clé pour vis à six pans creux, petite (24)
1 double clé à molette (25)
1 clé à molette (26)
20 autocollants pour les roues (27)
1 notice d’utilisation
Caractéristiques techniques
max.
45
KG Charge maximale : 45 kg
Date de fabrication (mois / année) :
11/2018
Utilisation conforme
Ce produit a été développé pour un usage privé
à l‘extérieur. C’est un jouet pour les enfants de 3
à 6 ans d’un poids maximum de 45 kg. L‘article
n‘est pas un véhicule reconnu par le code de la
route allemand et ne peut donc pas circuler sur la
voie publique. Avant toute utilisation, veuillez vous
informer des dispositions légales.
Consignes de sécurité
Risque de blessure !
ATTENTION !
• Attention ! Ne convient pas aux enfants
âgés de moins de 36 mois. Risque
d‘étouffement, les petites pièces pou-
vant être avalées ou inhalées !
• L’ensemble des matériaux d‘emballage
et de fixation ne fait pas partie du jou-
et et doit être retiré pour des raisons de
sécurité avant que les enfants puissent
jouer avec le produit.
• Les enfants ne sont autorisés à jouer
avec l’article que sous la supervision
d’un adulte.
• Le montage de l‘article devrait toujours être réa-
lisé par des adultes à cause des petites pièces
qu’il contient !
• Le produit doit toujours être utilisé par une seule
personne à la fois.
• Avant chaque utilisation, vérifiez que l’article ne
montre aucun signe de dégradation ou d‘usure.
Vérifiez régulièrement la solidité de tous les
raccords à vis !
Assurez-vous que les écrous et les boulons
conservent leur fonction autobloquante.
• Cet article ne peut être utilisé qu‘en parfait état.
Si vous constatez un défaut sur le produit, ne
l’utilisez plus avant d’avoir corrigé ce défaut !

13FR/BE
Évitez les dégâts matériels !
• Évitez l‘eau, l‘huile, les nids de poule et les
surfaces très rugueuses.
Montage
Indication : cet article doit être monté par au
moins deux personnes.
1. Montage de l’essieu avant sur le
châssis (Fig. B)
Faites glisser le capuchon (11) sur l‘essieu
avant (2). Insérez le châssis (1). Fixez le châssis
avec la vis (17).
2. Montage du volant (Fig. C)
Retirez la vis prémontée (3a) et la rondelle (3b)
de la barre de direction (3). Fixez le volant
(5) avec la rondelle et la vis sur la barre de
direction. Placez le capuchon (16) sur le volant.
3. Montage de la barre de direction
(Fig. D)
Faites glisser le carénage (12) sur la barre de
direction. Faites glisser la barre de direction
dans l’essieu avant et fixez celle-ci à la bonne
hauteur avec la bride de serrage (2a).
4. Montage du carénage avant et du
compteur de vitesse (Fig. E)
Montez le carénage avant (8) sur la barre de
direction. Fixez l’intérieur du carénage sur le
compteur de vitesse (9) avec deux vis (21) et
sa partie inférieure avec l’étrier de fixation (13)
et quatre vis (21).
5. Montage des roues avant
(Fig. F : vue de devant)
Attention ! Faites attention au sens de
rotation des roues.
Retirez les vis (2c) et les rondelles (2b) prémon-
tées sur l‘essieu avant. Insérez chacune des
roues (6) et (7) à chaque extrémité de l’essieu
avant et fixez-les avec les rondelles et les vis.
Insérez une protection (15) sur chaque roue.
6. Montage de l’essieu arrière
(Fig. G)
Retirez le matériel de montage préassemblé
sur l‘essieu arrière (4). Fixez un capuchon (14)
sur l‘essieu arrière. Faites glisser l‘essieu arrière
dans le châssis.
• Des modifications ou réparations incorrectes
du produit peuvent causer un danger ! Ne
modifiez pas l‘article !
• Les vis doivent toujours être suffisamment
serrées pour que les enfants ne puissent pas
les dévisser. Le cas échéant, ils risqueraient
d’avaler ou inhaler les petites pièces dévissées.
Risque d‘étouffement !
• L‘enfant doit toujours porter un casque et des
chaussures robustes en conduisant ! Nous vous
recommandons également l‘utilisation d‘un
équipement de protection approprié.
• Faites toujours attention aux personnes autour
de vous !
• Utiliser le produit uniquement sur des surfaces
appropriées planes, propres et sèches. Évitez
autant que possible de rouler près des autres
usagers de la route.
• Le produit ne doit pas être utilisé sur un terrain
en pente, près d’escaliers ou de plans d’eau !
Évitez les zones dangereuses !
• Le produit ne doit pas être utilisé dans
l‘obscurité ou en cas de mauvaise visibilité !
• Ne laissez pas votre enfant utiliser l’article sans
surveillance, parce que les enfants sont incapa-
bles d’évaluer les dangers potentiels.
• Tenez compte du fait que les enfants ne peuvent
souvent pas évaluer correctement leurs propres
capacités et certaines situations dangereuses
! Le besoin de jeu des enfants peut les placer
dans des situations imprévisibles qui excluent
toute responsabilité du titulaire de l‘autorisation
de commercialisation / du fabricant.
• Apprenez à l‘enfant à se servir correctement
du produit et faites-lui prendre conscience des
dangers possibles !
• L’utilisation de cet article requiert une certaine
habileté pour éviter les chutes ou les collisions
pouvant entraîner des blessures pour le con-
ducteur ou d‘autres personnes.
• N’associez pas le produit avec d‘autres véhicu-
les, équipements de sport ou autres dispositifs
de traction. Cet article n‘a pas été conçu pour
des vitesses élevées.
• Charge maximale de l‘article : 45 kg.
• Ne procédez à aucune modification technique
sur l’article.

14 FR/BE
Mise au rebut
Éliminez l‘article et le matériel d‘emballage
conformément aux directives locales en vigueur.
Le matériel d‘emballage tel que les sachets en
plastique par exemple ne doivent pas arriver
dans les mains des enfants. Conservez le matériel
d‘emballage hors de portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est soumis à la
responsabilité élargie du fabricant et est
collecté séparément.
Indications concernant la ga-
rantie et le service après-vente
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans à partir de la
date d’achat. Conservez le ticket de caisse. La ga-
rantie est uniquement valable pour les défauts de
matériaux et de fabrication, elle perd sa validité
en cas de maniement incorrect ou non conforme.
Vos droits légaux, tout particulièrement les droits
relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par
cette garantie. En cas d‘éventuelles réclamations,
veuillez vous adresser à la hotline de garantie
indiquée ci-dessous ou nous contacter par e-mail.
Nos employés du service client vous indiqueront
la marche à suivre le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement dans
tous les cas. La période de garantie n‘est pas
prolongée par d’éventuelles réparations sous la
garantie, les garanties implicites ou le rembourse-
ment. Ceci s‘applique également aux pièces
remplacées et réparées. Les réparations néces-
saires sont à la charge de l’acheteur à la fin de la
période de garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir.
Fixez l‘essieu arrière avec les vis 18a) et les
écrous (18b). Faites glisser le second capuchon
sur l‘essieu arrière et positionnez-le très près du
châssis.
7. Montage des roues arrière
(Fig. H : vue de derrière)
Attention ! Faites attention au sens de
rotation des roues.
Placez chacune des roues (6) et (7) sur l‘essieu
arrière et fixez-les avec le matériel de montage
enlevé précédemment (4a-4c).
Placez un embout de protection (15) sur cha-
que roue.
8. Montage de la selle (Fig. I)
Placez la selle (10) sur le châssis. Assurez-vous
que les trous de la selle coïncident exactement
avec les trous du châssis. Fixez la selle avec
deux vis (19)/(20).
9. Autocollants (Fig. J)
Coller 5 autocollants (27) par roue sur les
endroits spécifiés.
Paramètres
Hauteur du volant
Soulevez le carénage. Desserrez la bride de
serrage jusqu‘à ce que le volant puisse glisser
de haut en bas et réglez-le à la bonne hauteur.
Resserrez la bride de serrage puis faites glisser le
carénage par-dessus la bride de serrage.
Position de la selle
Vous pouvez régler la selle dans trois positions
différentes. Choisissez la position en fonction de
la taille de votre enfant puis vissez fermement la
selle. Assurez-vous que les pieds de votre enfant
touchent aisément les pédales.
Stockage, nettoyage
Toujours stocker le produit sec et propre dans
une pièce à température ambiante. Nettoyez-le
exclusivement à l‘eau, puis essuyez-le avec un
chiffon sec.
IMPORTANT ! Ne jamais utiliser des détergents
agressifs pour le nettoyage.

15FR/BE
Cette période court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à dis-
position pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la demande
d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-
13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de mon-
tage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise
à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement atten-
du d‘un bien semblable et, le cas échéant :
• s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
• s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être pro-
pre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur,
porté à la connaissance du vendeur et que ce
dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de
la garantie du produit.
IAN : 307527
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltas[email protected]
Service Belgique
Tel. : 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail : [email protected]

16
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoog-
waardig product. Maak u daarom voor de eerste
ingebruikname vertrouwd met het product.
Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door.
Gebruik het product alleen zoals beschreven
en uitsluitend voor de aangegeven doeleinden.
Bewaar de handleiding zorgvuldig.
Als u het product aan derden geeft, dient u ook
deze documenten te overhandigen.
In het leveringspakket
inbegrepen (afb. A)
1 x chassis (1)
1 x vooras (2)
1 x stuurstang (3)
1 x achterwielas (4)
1 x stuurwiel (5)
2 x wielen rechterzijde (6)
2 x wielen linkerzijde (7)
1 x frontbekleding (8)
1 x snelheidsmeterdisplay (9)
1 x zadel (10)
1 x afdekking (11)
1 x bekleding stuurstang (12)
1 x bevestigingsbeugel (13)
2 x afdekking achterwielas (14)
4 x beschermkappen wielen (15)
1 x afdekking stuurwiel (16)
1 x verbindingsschroef chassis/vooras (17)
2 x schroef voor achterwielas (18)
2 x schroef voor zadel (19)/(20)
6 x schroef voor bekleding en snelheidsmeter-
display (21)
1 x inbussleutel groot (22)
1 x inbussleutel medium (23)
1 x inbussleutel klein (24)
1 x dubbele schroefsleutel (25)
1 x schroefsleutel (26)
20 x stickers voor wielen (27)
1 x gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
max.
45
KG Maximale belasting: 45 kg
Productiedatum (maand/jaar):
11/2018
Voorgeschreven gebruik
Dit artikel werd ontwikkeld voor privégebruik
buitenshuis. Het gaat om speelgoed voor kinderen
met een leeftijd van 3 – 6 jaar met een maximaal
gebruikersgewicht van 45 kg. Het artikel is geen
voertuig als bedoeld in het (Duits) wegenverkeers-
reglement en mag niet aan het verkeer op de
openbare weg deelnemen. Informeer u vóór het
gebruik over de wettelijke bepalingen.
Veiligheidsinstructies
Gevaar voor blessures!
LET OP!
• Let op! Niet geschikt voor kinderen
jonger dan 36 maanden. Verstikkings-
gevaar, omdat kleine onderdelen in-
geslikt of ingeademd kunnen worden!
• Alle verpakkings- en bevestigingsma-
terialen zijn geen bestanddeel van het
speelgoed en moeten veiligheidshalve
verwijderd worden voordat het artikel
aan kinderen overhandigd wordt om
ermee te spelen.
• Kinderen mogen uitsluitend onder toe-
zicht met het artikel spelen.
• De montage van het artikel dient op grond
van aanwezige kleine onderdelen steeds door
volwassenen uitgevoerd te worden!
• Het artikel mag slechts door één persoon gelijk-
tijdig gebruikt worden.
• Controleer het artikel telkens vóór gebruik op
beschadigingen of slijtageverschijnselen.
Controleer telkens vóór gebruik de vaste zitting
van alle schroefverbindingen!
Vergewis u ervan dat schroeven en moeren hun
zelfvergrendelende eigenschappen behouden.
• Het artikel mag uitsluitend in een perfecte staat
gebruikt worden! Wordt een defect aan het
artikel vastgesteld, dan mag het niet verder
gebruikt worden voordat het defect verholpen
werd!
NL/BE

17NL/BE
Preventie van materiële schade!
• Mijd water, olie, kuilen in het wegdek en zeer
ruwe ondergronden.
Montage
Tip: voer de montage van het artikel met twee
personen uit.
1. Vooras aan het chassis monteren
(afb. B)
Schuif de afdekking (11) op de vooras (2).
Steek het chassis (1) op. Fixeer het chassis met
de schroef (17).
2. Montage stuurwiel (afb. C)
Verwijder de voorgemonteerde schroef (3a) en
het onderlegplaatje (3b) aan de stuurstang (3).
Bevestig het stuurwiel (5) met het onderlegplaatje
en met de schroef aan de stuurstang. Plaats de
afdekking (16) in het stuurwiel.
3. Stuurstang monteren (afb. D)
Schuif de bekleding (12) op de stuurstang.
Schuif de stuurstang in de vooras en fixeer de
stuurstang op een geschikte hoogte met de
klem (2a).
4. Montage frontbekleding en
snelheidsmeterdisplay (afb. E)
Monteer de frontbekleding (8) aan de stuur-
stang. Fixeer de bekleding aan de achterzijde
bovenaan met het snelheidsmeterdisplay (9) en
twee schroeven (21) en onderaan met de bevesti-
gingsbeugel (13) en vier schroeven (21).
5. Voorwielen monteren
(afb. F – vooraanzicht)
Let op: houd rekening met de draai-
richting van de wielen.
Verwijder de voorgemonteerde schroeven
(2c) en onderlegplaatjes (2b) aan de vooras.
Zet telkens één wiel (6) en één wiel (7) op de
vooras en bevestig ze met de onderlegplaatjes
en schroeven. Steek telkens één beschermkap
(15) op het wiel.
6. Achterwielas monteren (afb. G)
Verwijder het voorgemonteerde montagema-
teriaal aan de achterwielas (4). Steek een
afdekking (14) op de achterwielas. Schuif de
achterwielas in het chassis. Fixeer de achter-
wielas met de schroeven (18a) en de moeren
(18b).
• Door een onvakkundige verandering of door
reparaties aan het artikel ontstaan er gevaren!
Verander het artikel niet!
• Schroeven moeten altijd zodanig vast aange-
draaid te worden, dat ze door kinderen niet
losgedraaid kunnen worden. Anders bestaat het
gevaar dat losgeschroefde kleine onderdelen
door kinderen ingeslikt of ingeademd worden.
Verstikkingsgevaar!
• Terwijl het kind aan het rijden is, moet het altijd
een helm en ook stevige schoenen dragen!
Wij adviseren aanvullend het gebruik van een
geschikte veiligheidsuitrusting.
• Houd altijd rekening met andere personen!
• Gebruik het artikel uitsluitend op geschikte
ondergronden die vlak, schoon en droog zijn.
Rijd zo ver mogelijk van andere verkeersdeelne-
mers.
• Het artikel mag niet op een hellend terrein, in
de nabijheid van trappen en niet-afgesloten
waterlopen gebruikt worden! Vermijd gevaren-
zones!
• Het artikel mag niet in het donker of bij slecht
zicht gebruikt worden!
• Laat uw kind het artikel niet zonder toezicht ge-
bruiken, omdat kinderen de potentiële gevaren
niet kunnen inschatten.
• Neem in acht dat kinderen hun eigen capacite-
iten en bepaalde gevaarlijke situaties vaak nog
niet juist kunnen inschatten! Door de speelbe-
hoefte van kinderen kan het tot onvoorziene
situaties komen die een verantwoordelijkheid
van de importeur/fabrikant uitsluiten.
• Leer uw kind juist met het artikel om te gaan en
vestig de aandacht op mogelijke gevaren!
• Bij het gebruik van het artikel is behendigheid
noodzakelijk om valpartijen of botsingen te
vermijden die ertoe zouden kunnen leiden dat
de bestuurder of andere personen een blessure
zouden oplopen.
• Verbind het artikel niet met andere voertuigen,
sporttoestellen of andere trekinrichtingen. Het
artikel is niet geconstrueerd voor hogere snelhe-
den.
• Maximale belasting van het artikel: 45 kg.
• Aan het artikel mogen er geen technische wijzi-
gingen doorgevoerd worden.

18 NL/BE
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in
overeenstemming met actuele lokale voorschriften
af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv. foliezakjes,
horen niet thuis in kinderhanden. Berg het verpak-
kingsmateriaal buiten het bereik van kinderen op.
Opmerkingen over garantie en
serviceafhandeling
Het product is geproduceerd met grote zorg en
onder voortdurende controle. U ontvangt een
garantie van drie jaar op dit product, vanaf
de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw
aankoopbewijs. De garantie geldt alleen voor
materiaal- en fabricagefouten en vervalt bij foutief
of oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met
name het garantierecht, worden niet beïnvloed
door deze garantie. In geval van reclamaties dient
u zich aan de beneden genoemde service-hotline
te wenden of zich per e-mail met ons in verbin-
ding te zetten. Onze servicemedewerkers zullen
de verdere handelswijze zo snel mogelijk met u
afspreken. Wij zullen u in ieder geval persoonlijk
te woord staan. De garantieperiode wordt na
eventuele reparaties en op basis van de garantie,
wettelijke garantie of coulance niet verlengd. Dit
geldt ook voor vervangen en gerepareerde delen.
Na afloop van de garantieperiode dienen even-
tuele reparaties te worden betaald.
IAN: 307527
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Schuif de tweede afdekking op de achterwie-
las en positioneer ze dicht tegen het chassis.
7. Achterwielen monteren
(afb. H – achteraanzicht)
Let op: houd rekening met de draai-
richting van de wielen.
Plaats de wielen (6) en (7) op de achteras
en bevestig ze met het daarvoor verwijderde
montagemateriaal (4a - 4c).
Druk de beschermkapjes (15) op de wielen.
8. Zadel monteren (afb. I)
Zet het zadel (10) op het chassis. Let erop
dat de boorgaten van het zadel exact op de
boorgaten van het chassis liggen. Bevestig het
zadel met beide schroeven (19)/(20).
9. Stickers (afb. J)
Plak telkens 5 stickers (27) per wiel in de aan-
gegeven posities.
Instellingen
Stuurwielhoogte
Schuif de afdekking omhoog. Los de klem totdat
het stuurwiel omhoog en omlaag geschoven kan
worden en stel het stuurwiel op de passende
hoogte in. Trek de klem weer aan en schuif ver-
volgens de afdekking over de klem.
Zadelpositie
U kunt het zadel in drie verschillende posities
instellen. Kies afhankelijk van de lichaamslengte
van uw kind de geschikte zadelpositie en schroef
het zadel vast. Let erop dat uw kind de pedalen
goed kan bereiken.
Opslag, reiniging
Het artikel altijd droog en netjes in een op tem-
peratuur gebrachte kamer opbergen. Alleen met
water reinigen en vervolgens met een reinigings-
doek droogvegen.
BELANGRIJK! Nooit met chemische reinigingsmid-
delen reinigen.

19PL
Gratulujemy!
Przez Państwa zakup wybraliście produkt o wyso-
kiej jakości. Przed pierwszym użyciem zapoznaj-
cie się z produktem.
W tym celu przeczytajcie następującą
instrukcję obsługi.
Z produktu należy korzystać jedynie jak to zostało
opisane i w podanych zakresach zastosowania.
Zachować niniejszą instrukcję.
W razie przekazania produktu osobom trzecim
dołączyć do niego wszystkie dokumenty.
Zakres dostawy (rys. A)
1 x Rama (1)
1 x Oś przednia (2)
1 x Drążek kierownicy (3)
1 x Oś tylna (4)
1 x Kierownica (5)
2 x Koło, prawa strona (6)
2 x Koło, lewa strona (7)
1 x Obudowa przednia (8)
1 x Wskaźnik prędkościomierza (9)
1 x Siodełko (10)
1 x Osłona (11)
1 x Obudowa drążka kierownicy (12)
1 x Uchwyt mocujący (13)
2 x Osłona osi tylnej (14)
4 x Pokrywka ochronna kół (15)
1 x Osłona kierownicy (16)
1 x Śruba łącząca ramę/oś przednią (17)
2 x Śruba osi tylnej (18)
2 x Śruba siodełka (19)/(20)
6 x Śruba obudowy i wskaźnika
prędkościomierza (21)
1 x Klucz imbusowy duży (22)
1 x Klucz imbusowy średni (23)
1 x Klucz imbusowy mały (24)
1 x Klucz dwustronny (25)
1 x Klucz płaski (26)
20 x Naklejka na koła (27)
1 x Instrukcja obsługi
Dane techniczne
max.
45
KG Maksymalne obciążenie: 45 kg
Data produkcji (miesiąc/rok):
11/2018
Zastosowanie zgodne z przez-
naczeniem
Artykuł został zaprojektowany do użytku prywat-
nego na zewnątrz. Jest on zabawką dla dzieci
od 3 do 6 roku życia o maksymalnej wadze
użytkownika nie przekraczającej 45 kg.
Artykuł nie jest pojazdem w sensie prawa o
ruchu drogowym i nie może uczestniczyć w ruchu
drogowym. Przed użyciem należy zapoznać się z
obowiązującymi przepisami prawnymi.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo obrażeń!
UWAGA!
• Uwaga! Nieodpowiednie dla
dzieci w wieku poniżej 3 lat.
Niebezpieczeństwo uduszenia,
ponieważ małe elementy mogą zostać
połknięte lub wprowadzone do dróg
oddechowych!
• Wszystkie materiały opakowaniowe i
mocujące nie są częścią składową za-
bawki i ze względów bezpieczeństwa
muszą być usunięte, zanim artykuł
zostanie przekazany dzieciom do za-
bawy.
• Dzieci mogą bawić się artykułem tylko
pod nadzorem osób dorosłych.
• Ze względu na występujące drobne części
zabawkę powinny zawsze składać osoby
dorosłe!
• Artykuł może być używany w tym samym cza-
sie tylko przez jedną osobę.
• Artykuł należy sprawdzać przed każdym
użyciem pod względem uszkodzeń i oznak
zużycia. Przed każdym użyciem należy
sprawdzić dokręcenie wszystkich połączeń
śrubowych! Upewnij się, że śruby i nakrętki
blokują się samoczynnie.
• Artykuł może być używany tylko w stanie
nienagannym! W przypadku stwierdzenia
uszkodzenia artykułu nie wolno go używać do
momentu usunięcia uszkodzenia.

20 PL
Unikanie szkód materialnych!
• Unikaj wody, oleju, wybojów i nadmiernie
chropowatych powierzchni.
Montaż
Wskazówka: Montaż artykułu powinien zostać
wykonany przez dwie osoby.
1. Montaż osi przedniej na ramie
(rys. B)
Nasuń osłonę (11) na oś przednią (2). Nałóż
teraz ramę (1). Zamocuj ramę przy pomocy
śruby (17).
2. Montaż kierownicy (rys. C)
Usuń zamontowaną wstępnie śrubę (3a)
oraz podkładkę (3b) z drążka kierownicy
(3). Zamocuj kierownicę (5) przy pomocy
podkładki i śruby do drążka kierownicy. Włóż
osłonę (16) na kierownicę.
3. Montaż drążka kierownicy (rys. D)
Nasuń obudowę (12) na kierownicę. Wsuń
drążek kierownicy w oś przednią i zamocuj
drążek kierownicy na odpowiedniej wysokości
opaską zaciskową (2a).
4. Montaż obudowy przedniej i
wskaźnika prędkościomierza
(rys. E)
Zamontuj obudowę przednią (8) na drążku
kierownicy. Zamocuj tylną stronę obudowy
ze wskaźnikiem prędkościomierza (9) u góry
przy pomocy dwóch śrub (21), a na dole przy
pomocy uchwytu mocującego (13) i czterech
śrub (21).
5. Montaż kół przednich
(rys. F – Widok z przodu)
Uwaga: Zwróć uwagę na kierunek
obrotu kół.
Usuń zamontowane wstępnie śruby (2c) i
podkładki (2b) z osi przedniej. Nałóż po jednym
kole (6) i kole (7) na oś przednią i zamocuj je
przy pomocy podkładek i śrub. Nałóż po jednej
pokrywce ochronnej (15) na koło.
6. Montaż osi tylnej (rys. G)
Zdejmij materiał montażowy zamocowany
wstępnie do osi tylnej (4). Włóż jedną osłonę
(14) na oś tylną. Wsuń oś tylną w ramę.
• Nieodpowiednio dokonywane zmiany lub na-
prawy artykułu stanowią zagrożenie! Artykułu
nie wolno poddawać przeróbkom!
• Śruby muszą być zawsze tak mocno
dokręcone, aby nie mogły zostać odkręcone
przez dzieci. W przeciwnym razie istnieje
ryzyko, że odkręcone niewielkie części zostaną
przez dzieci połknięte lub dostaną się do dróg
oddechowych. Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Podczas jazdy dziecko powinno mieć założony
kask oraz solidne pełne obuwie! Zalecamy
dodatkowo zastosowanie odpowiedniego
wyposażenia ochronnego.
• Nieprzerwanie należy zwracać uwagę na inne
osoby!
• Artykułu należy używać tylko na nadających
się do tego płaskich, czystych i suchych po-
wierzchniach. Należy jeździć możliwie z dala
od innych uczestników ruchu.
• Artykułu nie wolno używać na pochyłym
terenie, w pobliżu schodów i otwartych
zbiorników wodnych! Należy unikać obszarów
zagrożenia!
• Artykułu nie wolno używać w ciemności lub
przy złej widoczności!
• Nie wolno pozwalać dziecku na zabawę
bez nadzoru, ponieważ dzieci nie potrafią
przewidzieć potencjalnych zagrożeń.
• Należy mieć na uwadze, że dzieci nie potrafią
jeszcze poprawnie ocenić swoich umiejętności
oraz sytuacji zagrożenia! Potrzeba zabawy
u dzieci może skutkować nieprzewidzianymi
sytuacjami, które wykluczają odpowiedzialność
producenta/dystrybutora.
• Dziecko należy poinstruować odnośnie
poprawnego obchodzenia się z artykułem i
zwrócić mu uwagę na ewentualne zagrożenia!
• Korzystanie z artykułu wymaga odpowiedniej
zręczności, pozwalającej unikać upadków i
zderzeń, które mogą powodować obrażenia
osoby kierującej lub innych osób.
• Artykułu nie wolno podczepiać do innych
pojazdów, urządzeń sportowych lub innych
urządzeń holowniczych. Konstrukcja artykułu
nie przewiduje jazdy z dużą prędkością.
• Maksymalne obciążenie artykułu: 45 kg.
• Artykułu nie wolno poddawać żadnym zmi-
anom technicznym.

21PL
Uwagi odnośnie recyklingu
Artykuł oraz materiały opakowaniowe należy
usunąć zgodnie z aktualnymi przepisami
obowiązującymi w danym miejscu. Materiały
opakowaniowe, jak np. worki foliowe nie
powinny znaleźć się w rękach dzieci. Materiał
opakowaniowy należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Wskazówki dotyczące gwa-
rancji i obsługi serwisowej
Produkt został wyprodukowany bardzo starannie
i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują na
ten produkt trzy lata gwarancji od daty zakupu.
Prosimy o zachowanie paragonu.
Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe
lub fabryczne i traci ważność podczas używania
produktu nie właściwie i nie zgodnie z jego przez-
naczeniem. Państwa prawa, w szczególności
zasady odpowiedzialności z tytułu rękojmi, nie
zostaną ograniczone tą gwarancję.
W razie ewentualnych reklamacji należy
skontaktować się pod niżej podanym numerem
infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną. Nasi
współpracownicy omówią z Państwem jak najs-
zybciej dalszy przebieg sprawy. Z naszej strony
gwarantujemy doradztwo.
Czas gwarancji nie zostanie przedłużony przez
ewentualnie podjęte naprawy na podstawie gwa-
rancji, prawnej odpowiedzialności z tytułu rękojmi
czy dokonania bezpłatnej naprawy. Dotyczy to
również wymienionych i naprawionych części.
Po upłynięciu czasu gwarancji powstałe naprawy
są płatne.
IAN: 307527
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltaspor[email protected]
Zamocuj oś tylną przy pomocy śrub (18a) i
nakrętek (18b). Wsuń drugą osłonę na oś tylną
i ustaw ją przy samej ramie.
7. Montaż kół tylnych
(rys. H – Widok z tyłu)
Uwaga: Zwróć uwagę na kierunek
obrotu kół.
Załóż po jednym kole (6) i (7) na oś kół tylnych
i zamocuj je przy pomocy zdjętego wcześniej
materiału montażowego (4a - 4c).
Na każde koło należy wcisnąć kołpak ochron-
ny (15).
8. Montaż siodełka (rys. I)
Nałóż siodełko (10) na ramę. Zwróć uwagę,
aby otwory siodełka pokrywały się precyzyjnie
z otworami znajdującymi się na ramie.
Zamocuj siodełko przy pomocy obydwu śrub
(19)/(20).
9. Naklejki (rys. J)
Naklej po 5 naklejek (27) na jedno koło w
podanych miejscach.
Ustawienia
Wysokość kierownicy
Przesuń osłonę do góry. Poluzuj opaskę
zaciskową tak, aby kierownicę można było
przesuwać w górę i w dół, a następnie ustaw
kierownicę na odpowiedniej wysokości.
Dociągnij ponownie opaskę zaciskową i nasuń
następnie osłonę na opaskę.
Pozycja siodełka
Siodełko można ustawić w trzech różnych pozyc-
jach. Wybierz w zależności od wzrostu swojego
dziecka odpowiednią pozycję siodełka i dokręć
mocno siodełko. Zwróć uwagę na to, aby dziecko
swobodnie dosięgało pedałów.
Przechowywanie, czyszczenie
Artykuł należy przechowywać zawsze w suchym
i czystym stanie w pomieszczeniu o temperaturze
pokojowej. Czyścić wyłącznie wodą, a następnie
wytrzeć do sucha przy użyciu ściereczki.
WAŻNE! Nie czyścić nigdy przy użyciu agresyw-
nych środków czyszczących.

22
Srdečně blahopřejeme!
Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní produkt.
Před uvedením do provozu se nejdříve seznamte s
celým produktem.
Přečtěte si pozorně následující návod k
obsluze.
Používejte produkt jen tak, jak je popsáno a jen v
doporučených oblastech. Uschovejte si tento ná-
vod. Při předávání produktu třetí osobě předávejte
i všechny příslušné podklady.
Rozsah dodávky (obr. A)
1 x rám (1)
1 x přední náprava (2)
1 x tyč řízení (3)
1 x náprava zadních kol (4)
1 x volant (5)
2 x kola pravé strany (6)
2 x kola levé strany (7)
1 x čelní opláštění (8)
1 x tachometr (9)
1 x sedlo (10)
1 x krytka (11)
1 x opláštění tyče řízení (12)
1 x upevňovací třmen (13)
2 x krytka nápravy zadních kol (14)
4 x ochranné krytky kol (15)
1 x krytka volantu (16)
1 x spojovací šroub rám/přední náprava (17)
2 x šroub nápravy zadních kol (18)
2 x šroub sedla (19)/(20)
6 x šroub opláštění a tachometr (21)
1 x vnitřní šestihranný klíč velký (22)
1 x vnitřní šestihranný klíč střední (23)
1 x vnitřní šestihranný klíč malý (24)
1 x dvoustranný klíč na šrouby (25)
1 x klíč na šrouby (26)
20 x samolepka na kola (27)
1 x návod k obsluze
Technické údaje
max.
45
KG Maximální zatížení: 45 kg
Datum výroby (měsíc/rok):
11/2018
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek byl vyvinut pro privátní sféru, ven-
kovní sektor. Je to hračka pro děti od 3 do 6 let
pro maximální váhu uživatele 45 kg. Výrobek není
vozidlem ve smyslu předpisů silničního provozu
a nesmí se účastnit silničního provozu. Před jeho
použitím se informujte o zákonných ustanoveních.
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí úrazu!
POZOR!
• Pozor! Není vhodné pro děti do 36
měsíců. Nebezpečí udušení, neboť
malé díly lze spolknout nebo vdechn-
out!
• Všechny obalové a upevňovací mate-
riály nejsou součástí hračky a musí z
bezpečnostních důvodů být odstraněny
před tím, než výrobek předáte dětem
na hraní.
• Děti si smí hrát s výrobkem pouze pod
dohledem.
• Vzhledem k malým dílům, které jsou součástí
výrobku, musí montáž provádět vždy pouze
dospělí!
• Výrobek smí ve stejnou dobu používat pouze
jedna osoba.
• Před každým použitím výrobek překontrolujte,
zda není poškozen nebo opotřeben.
Před každým použitím kontrolujte pevné usa-
zení všech šroubových spojení!
Ujistěte se, že šrouby a matice si uchovávají
svoji samosvornou vlastnost.
• Výrobek se smí používat pouze v bezvadném
stavu! Je-li na výrobku zjištěna závada, nesmíte
ho do odstranění závady dále používat!
• Neodbornými změnami nebo opravami výrobku
vznikají nebezpečí! Nepozměňujte výrobek!
• Šrouby musí být vždy natolik dotaženy, aby je
děti nemohly uvolnit. Jinak vzniká nebezpečí, že
odšroubované malé díly děti mohou spolknout
nebo vdechnout. A s tím je spojeno nebezpečí
udušení!
• Dítě musí mít při jízdě vždy přilbu a nosit pev-
nou obuv! Navíc doporučujeme použití vhodné
ochranné výstroje.
CZ
Other manuals for MERO
3
Table of contents
Languages:
Other PLAYTIVE JUNIOR Utility Vehicle manuals