Police 13595 User manual

Size: 170 x 55mm
Size: 170 x 55mm
13595 9238_1970+GL20+GL15
INSTRUCTION MANUAL

Size: 170 x 55mm
Color: Blk
Size: 85 x 55mm
Color: Blk
TIME SETTING:
1. Pull crown out to position 2.
2. Turn the crown to set the desired time.
3. Return the crown to its normal
position
SECOND
Normal
position,
watch runs
Time setting:
Set to the correct time.
Push crown back to
position 1.
Quick change of the date
( anticlockwise )
1st Local time zone
1 2 3
1 2
3rdLocal time zone
4thLocal time zone
IMPOSTAZIONE DELL’ORA
1. Estrarre la corona no alla posizione 2.
2. Girare la corona ed impostare l’ora
desiderata.
3. Riportare la corona alla posizione di
partenza.
SECONDI
Impostazione della data
( Correggere il giorno )
Posizione
normale della
corona
Impostazione dell’ora:
Girare la corona ed
impostare l’ora desiderata.
Riportare la corona alla
posizione di partenza.
1o fuso orario locale
3o fuso orario
4o fuso orario
Normal position,
watch runs
24 HOURS
Time setting:
To rotate the hour and minute
hands to show the correct
time. Push crown back to
position 1.
*24hours hand will move
accordingly.
B button
Quick correction of 2nd time zone
*When using this button to set the 2nd time
zone, the centre minute hand must be set to
between 55th and 05th minute at any hour.
A button
Quick correction of Date
Attention ! Please Do Not set it
between 21:00 and 00:30 midnight
Day setting:
to rotate the hour and
minute hands clockwise.
Note : The day is changed
during the period from
about 0:00 AM to about
4:00 AM.
1 2 3
1 2
2nd Local time zone

Size: 170 x 55mm
Color: Blk
Size: 170 x 55mm
Color: Blk
EINSTELLEN DER UHRZEIT:
1. Ziehen Sie die Krone bis auf Position 2
heraus.
2. Stellen Sie die gewünschte Uhrzeit durch
Drehen der Krone ein.
3. Drücken Sie die Krone zurück auf
Position 1.
SEKUNDENZEIGER
Einstellen Der Zeit:
Die richtige Uhrzeit
einstellen.
Krone wieder in Stellung
1 hereindrücken.
Pos.1
Normalstellung
Einstellen des Datums
( Entgegen dem
Uhrzeigersinn )
Lokalzeitzone
3. Zeitzone
4. Zeitzone
REGLAGE DE L’HEURE:
1.Sortez la couronne à la position 2.
2.Tournez la couronne pour régler
l’heure.
3.Remettez la couronne à sa position
normale.
TROTTEUSE
3e fuseau horaire
1er fuseau horaire
En position
normale, la
montre
fonctionne
Réglage de l’heure:
Réglez l’heure.
Remettez la couronne à
la position 1.
Changement rapide du jour
(sens inverse des aiguilles
d’une montre)
4e fuseau horaire
posizione normale
l’orologio
cammina
Innestare l’orario
Girando le sfere delle ore e
minuti no che si innesti
l’orario desiderato. Premere la
corona nella positione 1.
*la sfera delle 24h si muove in
sincronia. Bottone A
correzione rapida
della data
Attenzione! Per favore non correggere tra le
21:00 e le 00:30 di mezzanotte
Bottone B
correzione rapida del 2ndo fuso orario.
*Utilizzando questo bottone per innestare il
2ndo fuso orario, bisogna che la sfera dei minute
si trovi tra i minuti 55 e 05.
Innestare il giorno
Girando le sfere delle
ore e minuti in senso
del’orario.
Annotazione: Il giorno
cambia tra le ore
0:00am et 4:00am.
24 ore
1 2 3
1 2
Zeit Einstellung:
Bewegen Sie den Stunden-
und Minutenzeiger bis die
korrekte Zeit angezeigt wird.
Drücken Sie die Krone zurück
auf Position 1. Die 24-Stunden
Anzeige bewegt sich dabei
entsprechend mit.
B Drücker:
Schnelle Korrektur der zweiten Zeitzone.
*Der zentrale Minutenzeiger muss dabei zwischen
55 und 05 Minuten positioniert sein.
A Drücker:
Schnelle
Korrektur des
Datums.
Achtung ! Bitte nicht
einstellen zwischen 21:00
und 00:30 Mit ternacht
Normale Position
Die Uhr läuft
Tages Einstellung:
Bewegen Sie den
Stunden- und
Minutenzeiger im
Uhrzeigersinn.
Die Tagesanzeige
wechselt jeweils
zwischen 0:00 und
4:00 Uhr.
24-STD
1 2 3
1 2
2. Zeitzone
2o fuso orario

Size: 170 x 55mm
Color: Blk
Size: 170 x 55mm
Color: Blk
AJUSTE DE LA HORA:
1. Extraiga la corona hasta la posición 2.
2. Girela hasta ajustar la hora deseada.
3. Devuelva la corona a la posición 1.
SEGUNDERO
Ajuste de fecha
( Corrección de día )
Ajuste de la hora:
Girela hasta ajustar la
hora deseada.
Devuelva la corona a la
posición 1.
Posición
normal de
la corona
Tercera zona horaria
Cuarto zona horaria
时间设定:
1. 拉动表冠到位置2。
2. 转动表冠到预定时间。
3. 把表冠按回正常位置。
秒针
手表运行时,
表冠正常位置
时间设置:
设定到正确时间后,
把表冠按回位置1。
快速设定日历
(逆时方向)
第一当地时间
第三当地时间区
第四当地时间区
Position normale,
la montre
fonctionne
Réglage de l’heure
Pour tourner l’aiguille des
heures et celle des minutes, et
indiquer l’heure, poussez la
couronne en bas position 1
*L’aiguille de 24 heures
bougera en conséquence.
Bouton B
Correction rapide du 2ème fuseau horaire
*Lorsque vous utilisez ce bouton pour régler un 2ème
fuseau horaire, l’aiguille des minutes située au centre
doit être entre 55 et 5 minutes, à toute heure
Bouton A
rapide de la date
Attention! Ne pas
eectuer le réglage entre
21:00 et 00:30.
Réglage du jour
Tourner les aiguilles
des heures et des
minutes dans le sens
normal des aiguilles.
Note : le jour se change
entre 0:00 et 4:00
24 heures
1 2 3
1 2
Posición normal
Reloj funcionando
Ajuste de la hora
Para ajustar la hora y los
minutos a la hora deseada,
tirar de la corona hasta la
posición 1
* La aguja de las 24H se
moverá igualmente
Pulsador B
Ajuste rápido de la segunda zona horaria
*Cuando se usa este pulsador para ajustar la segunda
zona horaria, la aguja central minutera debe estar
posicionada entre las 55Th y 05 Min. a cualquier hora
Pulsador A
Ajuste rápido de la
fecha
Atención! no la configure entre
las 21:00 y las 00:30 de la
noche.
Ajuste del día
Mover la aguja
minutera y horaria a
la hora deseada
Nota : El día se
cambiará durante el
tiempo que
transcurre desde las
0:00 AM y las 4:00 AM
24 horas
1 2 3
1 2
2da zona horaria
Heure locale 2
1ra zona horaria local

Size: 170 x 55mm
Color: Blk
Size: 170 x 55mm
Color: Blk
AJUSTE DA HORA:
1. Puxe a coroa para fora para a posição 2.
2. Gire a coroa para ajustar a hora
desejada.
3. Volte a coroa à sua posição normal.
SEGUNDO
Posição normal,
o relógio
funciona
Ajuste da hora:
Ajuste a hora correta.
Pressione a coroa de volta à
posição 1.
Mudança rápida da data.
(sentido contrário ao dos
ponteiros)
1º Fuso horário local
3º Fuso horário local
4º Fuso horário local
時刻の設定:
1.リューズを第2ポジションまで引き出す
。
2.リューズを回して時刻をあわせる。
3.リューズを元の位置に戻す。
秒
通常ポジション、
時計が走行
時刻の設定:
時刻をあわせる。
リューズを第 1ポジションまで
押し込 む。
日付の早送り
(反時計回り)
第1タイムゾーン
第3タイムゾーン
第4タイムゾーン
24小时
B按鈕
第二時區的快速調整
*當使用此按鈕時, 請把大分針調至
55分到05分之間
調整時間:
把錶冠拉至此位置, 轉動令時,
分針行至正確時間, 完成後把
錶冠按回正常位置1.
*24小時會相應調整.
正常位置手錶運行
星期的調整:
旋轉錶冠令時, 分針順時鐘方
向前行.
註: 星期小針會在零晨至早上
4時之間前行一天.
A按鈕
快速日期調整
注意! 請勿在晚上21:00至
00:30 之間快速調校日曆
1 2 3
1 2
Posição normal,
o relógio funciona
Tecla B
Correção rápida da 2ª zona horária
*Ao utilizar esta tecla para ajustar a 2ª zona horária,
o ponteiro central dos minutos deve estar ajustado
entre os minutos 55 e 05 de qualquer hora.
Tecla A
Correção rápida da Data
Atenção! Não ajuste entre as 21:00
e as 00:30 hrs.
Ajuste da hora:
Para girar os ponteiros da
hora e dos minutos para
mostrar a hora correta.
Pressione a coroa de volta à
posição 1.
*O ponteiro de 24 horas
se moverá de acordo.
Ajuste do dia:
Para girar os ponteiros
da hora e dos minutos
no sentido horário.
Nota: O dia muda no
período entre as 0:00
AM e as 4:00 AM
aproximadamente.
24-horas
1 2 3
1 2
2º Fuso Horário
第二时间区

Size: 170 x 55mm
Color: Blk
without any
water resistant
marking
• Always set the crown in the normal position /
Tighten screw-lock crown completely.
• Riposizionare sempre la corona in posisizione
normale / Stringere completamente la corona a vite
• Die Krone nach Handhabungen immer auf die
Normalposition zurückdrücken und niemals unter
Wasser herausziehen. Schraubkronen: nach jeder
Handhabung die Krone unbedingt wieder
festschrauben.
• La couronne doit toujours ètre en position normale
/ Serrer à fond la vis de blocage de la couronne
• Coloque la corona en su posicion habitual / Apriete
por completo el cierre de la corona
• Sempre ajuste a coroa na posição normal / Aperte a
rosca da coroa completamente.
•
•
務必把表把設定在正常位置/完全扭緊螺絲鎖入式表把。
Size: 170 x 55mm
Color: Blk
• When the watch is underwater or wet, never use the pushers/ bezels, or set the time. Watch cases and
metal bracelets should be rinsed throughly in fresh water after being in salt water.
• Non utilizzare mai pulsanti/ corone né impostare l’ora quando l’orologio è sott’acqua a bagnato. Si
consiglia di sciacquare con acqua di rubinetto cassa e bracciale dell’orologio nel caso in cui siano stati
immersi in acqua salata
• Betätigen Sie niemals die Druckknöpfe/ Einstellringe und stellen Sie niemals die Zeit ein, wenn sich die
Uhr unter Wasser bendet oder naß ist. Uhrengehäuse und Metallambänder sollten, nachdem sie
Salzwasser ausgesetzt waren, gründlich abgespült werden.
• Quand la montre est sous l’eau ou qu’elle est mouillée, n’actionnez jamais les boutons ou la couronne,
ne réglez pas l’heure. Il est recommandé de rincer abondamment la montre á l’eau courante si les
boîtiers et les bracelets métalliques ont été au contact de l’eau de mer.
• Cuando el reloj esté bajo el agua o se encuentre mojado, nunca oprima los botones ni ajuste la hora.
Los relojes y brazaletes de metal deberán enjuagarse con abundante agua del grifo después de usarse
en agua salada.
• Quando o relógio estiver submergido ou molhado, nunca utilize os puxadores / biséis, nem ajuste a
hora. As caixas dos relógios e as correias de metal devem ser enxaguadas completamente em agua doce
depois de terem estado em agua salgada.
•
•
當手表在水中或沾濕時,切勿使用按的或表圈,或設定時間。表殼和金屬表帶接觸海水後,應用清水徹底洗干淨。

Size: 85 x 55mm
Table of contents
Other Police Watch manuals

Police
Police VD33 User manual

Police
Police PL-11289JSTU/61M User manual

Police
Police PL-10812JS/02M User manual

Police
Police PL-12083JSB/02 User manual

Police
Police 6S50 User manual

Police
Police The Batman VH63 User manual

Police
Police PL-11599JS/01M User manual

Police
Police PL-11941JSTBS/02 User manual

Police
Police BJ3300 User manual

Police
Police 6M55 User manual