
1 2 3
INSTRUCTION MANUAL
6P25
ESPAÑOL ENGLISH
Normal position,
watch runs
Day setting:
to rotate the hour and minute hands clockwise.
Note : The day is changed during the period from about
0:00 AM to about 5:30 AM.
Time setting:
Set to the correct time. Push crown back to position 1.
6P25 - 06
ITALIANO
Position normale,
la montre fonctionne
Réglage du jour:
Tournez dans le sens des aiguilles et réglez á la date du
jour précédent.
Note: le jour change entre la période conprise de 0H00
et 5H30.
Réglage de l’heure:
Mettez à l’heure exacte. Repoussez la couronne en
position 1.
FRANÇAIS
Ruhestellung,
Uhr läuft
Einstellen des tages:
Uhrzeigersinn drehen und den Vortag einstellen.
Einstellen der zeit:
Die richtige Uhrzeit einstellen.
Krone wieder in Stellung 1 hereindrücken.
DEUTSCH
JAPANESE
• When the watch is underwater or wet, never use the pushers/ bezels, or set the time. Watch cases and
metal bracelets should be rinsed throughly in fresh water after being in salt water.
• Non utilizzare mai pulsanti/ corone né impostare l’ora quando l’orologio è sott’acqua a bagnato. Si consiglia
di sciacquare con acqua di rubinetto cassa e bracciale dell’orologio nel caso in cui siano stati immersi
in acqua salata
• Betätigen Sie niemals die Druckknöpfe/ Einstellringe und stellen Sie niemals die Zeit ein, wenn sich die Uhr
unter Wasser befindet oder naß ist. Uhrengehäuse und Metallambänder sollten, nachdem sie Salzwasser
ausgesetzt waren, gründlich abgespült werden.
• Quand la montre est sous l’eau ou qu’elle est mouillée, n’actionnez jamais les boutons ou la couronne,
ne réglez pas l’heure. Il est recommandé de rincer abondamment la montre á l’eau courante si les
boîtiers et les bracelets métalliques ont été au contact de l’eau de mer.
• Cuando el reloj esté bajo el agua o se encuentre mojado, nunca oprima los botones ni ajuste la hora.
Los relojes y brazaletes de metal deberán enjuagarse con abundante agua del grifo después de usarse
en agua salada.
•
Ajuste del dia:
Girela en el sentido de las manecillas y dije en el dia
anterior.
Nota: El día cambia automáticamente entre las 0:00 AM
y las 5:30 AM
Ajuste de la hora:
Girela hasta ajustar la hora deseada.
Devuelva la corona a la posición 1.
Posizione
normale della
corona
Posición
normal de
la corona
Impostazione del giorno:
Girare in senso orario per regolare al giorno precedente.
N.B. Il Giorno cambia durante le 0:00 AM circa e le 5:30
AM circa.
Impostazione dell’ora:
Girare la corona ed impostare l’ora desiderata. Riportare
la corona alla posizione di partenza.
-( QAjuste de la fecha )
-Quick change of the date
( Qanticlockwise )
-( QImpostazione della data )
-Correction rapide de la date
( Qsens inverse des aiguilles )
-Schnellkorrektur Datum
( QGegen-uhrzeigersinn )
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
-
( Q)
1 2 3
• Always set the crown in the normal position /
Tighten screw-lock crown completely.
• Riposizionare sempre la corona in posisizione
normale / Stringere completamente la
corona a vite
• Die Krone nach Handhabungen immer auf die
Normalposition zurückdrücken und niemals
unter Wasser herausziehen.
Schraubkronen: nach jeder Handhabung die
Krone unbedingt wieder festschrauben.
• La couronne doit toujours ètre en position
normale / Serrer à fond la vis de blocage de
la couronne
• Coloque la corona en su posicion habitual /
Apriete por completo el cierre de la corona
•
WATER
RESISTANT
3ATM
30M (3 BAR)
5ATM
50M (5 BAR)
10ATM-20ATM
100M-200M
(10-20 BAR)