
• When the watch is underwater or wet, never use the pushers/ bezels, or set the time. Watch cases and
metal bracelets should be rinsed throughly in fresh water after being in salt water.
• Non utilizzare mai pulsanti/ corone né impostare l’ora quando l’orologio è sott’acqua a bagnato. Si consiglia
di sciacquare con acqua di rubinetto cassa e bracciale dell’orologio nel caso in cui siano stati immersi
in acqua salata
• Betätigen Sie niemals die Druckknöpfe/ Einstellringe und stellen Sie niemals die Zeit ein, wenn sich die Uhr
unter Wasser befindet oder naß ist. Uhrengehäuse und Metallambänder sollten, nachdem sie Salzwasser
ausgesetzt waren, gründlich abgespült werden.
• Quand la montre est sous l’eau ou qu’elle est mouillée, n’actionnez jamais les boutons ou la couronne,
ne réglez pas l’heure. Il est recommandé de rincer abondamment la montre á l’eau courante si les
boîtiers et les bracelets métalliques ont été au contact de l’eau de mer.
• Cuando el reloj esté bajo el agua o se encuentre mojado, nunca oprima los botones ni ajuste la hora.
Los relojes y brazaletes de metal deberán enjuagarse con abundante agua del grifo después de usarse
en agua salada.
•
FRANÇAIS
ESPAÑOL
JAPANESE
• Always set the crown in the normal position /
Tighten screw-lock crown completely.
• Riposizionare sempre la corona in posisizione
normale / Stringere completamente la
corona a vite
• Die Krone nach Handhabungen immer auf die
Normalposition zurückdrücken und niemals
unter Wasser herausziehen.
Schraubkronen: nach jeder Handhabung die
Krone unbedingt wieder festschrauben.
• La couronne doit toujours ètre en position
normale / Serrer à fond la vis de blocage de
la couronne
• Coloque la corona en su posicion habitual /
Apriete por completo el cierre de la corona
•
WATER
RESISTANT
3ATM
30M (3 BAR)
5ATM
50M (5 BAR)
10ATM-20ATM
100M-200M
(10-20 BAR)