manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Police
  6. •
  7. Watch
  8. •
  9. Police PL-12175JSBR/02A User manual

Police PL-12175JSBR/02A User manual

• TIME / CALENDAR
• STOPWATCH
Measures up to 12 hours
in 1/20 second increments.
Split time measurement
is possible.
STOPWATCH 1/20 second hand
Hour hand
STOPWATCH minute hand
STOPWATCH hour hand
STOPWATCH second hand
Minute hand
Small second hand
a b c
A
B
Date
a: Normal position
b: First click
c: Second click
SETTING THE TIME AND ADJUSTING THE STOPWATCH HAND
POSITION
• This watch is so designed that the following are all made with the crown at the second
click position
1) time setting
2) stopwatch hand position adjustment
Once the crown is pulled out to the second click, be sure to check and adjust the time. If
needed, the position of the stopwatch hands should also be adjusted then.
CROWN: Pull out to second click when the second hand is at the 12 o’clock position.
CROWN
Hour hand Minute hand
Small second hand
CROWN: Turn to set the hour and minute hands.
1. When the stopwatch is or has been measuring or is stopped, if the crown is pulled out to the second
click, it will automatically reset the STOPWATCH hands to “0”.
2. It is recommended that the hands be set to the time a few minutes ahead of the current time, taking
into consideration the time required to adjust the STOPWATCH hand position if necessary.
3. When setting the hour hand, be sure to check that AM/PM is correctly set. The watch is so designed
that the date changes once in 24 hours.
4. when setting the minute hand, first advance it 4 to 5 minutes ahead of the desired time and then turn
it back to the exact minute.
2. STOPWATCH HAND POSITION ADJUSTMENT
vIf the STOPWATCH hands are
not in the “0” position, follow the
procedure below to set them to the
“0” position.
APress for 2 second to select STOPWATCH hand(s) to be adjusted.
B
SETTING THE DATE
• Before setting the date, be sure to set the main time.
Date
CROWN Pull out to first click.
Turn clockwise until the desired
date appears.
Push back in to normal position.
1. It is necessary to adjust the date at the end of february and 30-day months.
2. do not set the date between 9:00 p.m. and 1:00a.m. Otherwise, the date may not change properly.
STOPWATCH
• The stopwatch can measure up to 12 hours in 1/20-second increments.
• When the measurement reaches 12 hours, the stopwatch automatically stops counting.
Standard measurement
A 4A 4B
START STOP RESET
Accumulated elapsed time measurement
A 4A 4A •••4 A 4B
START STOP RESTART STOP RESET
* Restart and stop of the stopwatch can be repeated by pressing button A.
Split time measurement
A 4B 4B •••4 A 4B
START SPLIT SPLIT RELEASE STOP RESET
* Measrement and release of split time can be repeated by pressing button B.
Measurement of two competitors
A 4B 4A •••4 B 4B
START FINISH TIME OF
1ST COMPETITOR 2ND COMPETITOR
FINISHES RESET
FINISH TIME OF
2ND COMPETITOR
ENGLISH
ITALIANO
DEUTSCH
• Selection of the hand(s) can be made in the following order by pressing button Afor 2
seconds.
STOPWATCH
1/20-second hand STOPWATCH
second hand STOPWATCH
hour and minute hands
CROWN
* After all the adjustments are completed, check that the main time and alarm hands indicate the
same time
Push back in to normal position in accordance with a time signal.
• ORA E CALENDARIO
• CRONOMETRO
Può misurare sino a 12 secondi
in unità di 1/20 di secondo.
Sono anche possibili le
misurazioni dei tempi parziali.
Lancetta dei ventesimi di
secondo del CRONOMETRO
Lancetta delle ore
Lancetta dei minuti
del CRONOMETRO
Lancetta delle ore del CRONOMETRO
Lancetta dei minuti
Piccola lancetta
dei secondi
a b c
A
B
Data
a: Posizione normale
b: Primo scatto
c: Secondo scatto
PREDISPOSIZIONE DELL'ORA E REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE
DELLE LANCETTE DEL CRONOMETRO
• L'orologio è stato studiato in mode che le seguenti operazioni vengano tutte eseguite con la corona
nella posizione estratte sino al secondo scatto:
1) predisposizione dell'ora
2) regolazione della posizione delle lancette del cronometro
Una volta che la corona sia stata estratta al secondo scatto prodedere a verificare e regolare l’ora.
Se del caso, procedere anche alla regolazione della posizione delle lancette del cronometro.
CORONA: Estrarla al secondo scatto nel momento in cui la lancetta dei secondi viene a trovarsi in
corrispondenza dell'indicazione delle ore 12.
CORONA
Lancetta delle ore Lancetta dei minuti
Piccola lancetta
dei secondi
CORONA: Ruotarla opportunamente sino a
predisporre le lancette delle ore
a dei minuti come desiderato.
1. Se il cronometro si trova, o si trovava, in corso di misurazione, o se è in posizone di arresto, estraendo la corona
sino al secondo scatto le lancette del CRONOMETRO vengono automaticamente riazzerate alla posizione
iniziale "0".
2. Si consiglia di predisporre le lancette di alcuni minuti in anticipo rispetto all'ora correntz reale del momento,
per tenere in considerazione il tempo necessario a regolare la posizione delle lancette del CRONOMETRO,
qualora necessario.
3. Predisponendo la lancetta delle ore, controllare che la posizione sia quella corretta per le ore antimeridiane o
pomeridiane desiderate. L'orologio è costruito in modo che la data cambi ogni 24 ore.
4. Predisponendo la lancetta dei minuti, farla avanzare di 4 o 5 minuti rispetto all'ora voluta, e farla poi retrocedere
sino all'esatto minuto desiderato.
2. REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELLE LANCETTE DEL CRONOMETRO
PREDISPOSIZIONE DELLA DATA
• Prima di predisporre la data si deve procedere alla regolazione dell'ora principale.
Data
CROWN Estrarla sino al primo scatto.
Ruotarla in senso orario sino alla
comparsa della data desiderata.
Rispingerla in dentro nella sua
posizione normale.
1. La data deve essere riregolata alla fine del mese di febbraio e dei mesi di 30 giorni.
2. Non procedere alla regolazione della data nell'intervllo di tempo compreso fra le 9.00 di sera e1'1.00 del
mattino del giorno successivo. In caso contrario il cmbiamento di data potrebbe non aver luogo in modo
corretto.
CRONOMETRO
• II cronometro può misurare sino a 12 ore, in unità di ventesimi di secondo.
• Quando la misurazione raggiunge le 12 ore, il cronometro si arresta automaticamente.
vPrima di passare all'uso del cronometro, verificare che la corona si trovi nella sua posizione
normale, e che le lancette del CRONOMETRO si trovino sulla posizione inizale"0".
* Se le lancette del CRONOMETRO non ritornano alla posizione iniziale "0" quando il cronometro
viene riazzerato, eseguire la procedura descritta al paragrafo "PREDISPOSIZIONE DELL'ORA E
REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELLE LANCETTE DEL CRONOMETRO".
Misurazione normale
A 4A 4B
AVVIO ARRESTO AZZERAMENTO
Misurazione del tempo trascorso, in accumulazione
A 4A 4A •••4 A 4B
AVVIO ARRESTO RIPRESA ARRESTO AZZERAMENTO
* La ripresa e 1'arresto del cronometro possono essere effettuati ripetutamente, sempre agendo sui tasto A.
Misurazione di un tempo parziale
A 4B 4B •••4 A 4B
AVVIO TEMPO PARZIALE RIPRESA ARRESTO
DEFINITIVO AZZERAMENTO
* La misurazione e la ripresa dopo la misurazione del tempo parziale possono essere effettuati ripetutamente,
sempre agendo sul tasto B.
Misurazione dei tempi di due concorrenti
A 4B 4A •••4 B 4B
AVVIO
TEMPO FINALE
DEL 1
CONCORRENTE
IL2
CONCORRENTE
GINUGE AL
TRAGUARDO
VISUALIZZAZIONE
DEL TEMPO FINALE
DEL 2 CONCORRENTE
CORONA Rispingerla in dentro nella sua posizione normale in concomitanza con un segnale orario.
1. TIME SETTING 1. PREDISPOSIZIONE DELL'ORA
AZZERAMENTO
• UHRZEIT/KALENDER
• STOPPUHR
Misst bis zu 12 Stunden in
Schritten von 1/20 Sekunden.
Zwischenzeitmessung
ist auch möglich.
STOPPUHR-Sekundenzeiger
Stundenzeiger
STOPPUHR-Minutenzeiger
STOPPUHR-Stundenzeiger
STOPPUHR-1/20-Sekunden-Zeiger
Minutenzeiger
kleiner Sekundenzeiger
a b c
A
B
Datum
a: Normalposition
b: 1. Einrastposition
c: 2. Einrastposition
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DER STOPPUHR-ZEIGERPOSITION
• Diese Uhr ist so konstruiert, dass die folgenden mit der Krone in der 2. Einrastposition
ausgeführt wird.
1) Einstellen der Uhrzeit
2) Einstellen der Stoppuhr-Zeigerposition
Wenn die Krone zur 2. Einrastposition herausgezogen wurder, prufen
Sie die Uhrzeit und stellen Sie sie erforderlichenfalls ein. Gegebebefalls muss dann auch die
Position der Stoppuhrzeiger eingestellt werden.
KRONE: Zur 2. Einrastposition herausziehen, wenn der Sedundenzeiger sich an der
12-Uhr-Position befindet.
KRONE
Stundenzeiger Minutenzeiger
kleiner
Sekundenzeiger
KRONE: Drehen, um den Stunden-und
Minutenzeiger einzustellen.
1. Wenn die Stoppuhr eine Messung durchführt oder durchführte oder gestoppt wurde und die Krone
zur 2. Einrastposition herausgezogen wird, werden die STOPPUHR-Zeiger automatisch auf "0" zuruckgestellt.
2. Es wird empfohlen, die Zeiger einige Minuten weiter als die Uhrzeit einzustellen, um die Zeit zu
berücksichtigen, die gegebenenfalls zum Einstellen der STOPPUHR- Zeiger erforderlich ist.
3. Beim Einstellen des Stundenzeigers muss darauf geachtet werden, dass vor/nach Mittag richtig eingestellt
wird. Die Uhr ist so konstruiert, dass das Datum einmal in 24 Stunden weiterruckt.
4. Der Minutenzeiger muss zum Einstellen 4 bis 5 Minuten weiter als die Uhrzeit und dann zurück auf
die genaue Minute gedreht werden.
2. EINSTELLEN DER STOPPUHR-ZEIGERPOSITION
vWenn die STOPPUHR-Zeiger nicht in
der Position "0" sind, stellen Sie sie wie folgt
auf die Position "0" ein.
EINSTELLEN DES DATUMS
• Vor dem Einstellen des Datums muss die Uhrzeit eingestellt werden.
Datum
KRONE Zur 1. Einrastposition herausziehen.
1m Uhrzeigersinn drehen, bis das
gewünschte Datum erscheint.
Zurück in die Normalposition drücken.
1. Am Ende des Februars und am Ende von Monaten mit 30 Tagen muss das Datum eingestellt werden.
2. Stellen Sie das Datum nicht zwischen 21:00 und 1:00 Uhr ein, weil das Datum sonst möglicherweise
nicht einwandfrei weiterrückt.
STOPPUHR
• Die Stoppuhr kann bis zu 12 Stunden in Schritten von 1/20 Sekunden messen.
• Wenn die Messung 12 Stunden erreicht, hört die Stoppuhr automatisch auf zu laufen.
vVergewissern Sie sich vor Verwendung der Stoppuhr, dass die Krone sich in der
Normalposition befindet und dass die STOPPUHR-Zeiger auf die Position "0" zuruckgestellt
wurden.
* Wenn die STOPPUHR-Zeiger bei der Ruckstellung der Stoppuhr auf "0" nicht zur Position "0"
zurückkehren, führen Sie das Verfahren in "EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DER STOPPUHR-
ZEIGERPOSITION" aus.
Standardmessung
A 4A 4B
START STOP RÜCKSTELLUNG
Aufaddierende Zeitmessung
A 4A 4A •••4 A 4B
START STOP FORTSETZUNG STOP RÜCKSTELLUNG
* Fortsetzung und Stop der Stoppuhr konnen durch Drücken der Taste A wiederholt werden.
Zwischenzeitmessung
A 4B 4B •••4 A 4B
START ZWISCHENZEIT ZWISCHENZEIT
-FREIGABE STOP
* Messung und Freigabe der Zwischenzeit können durch Drücken der Taste B wiederholt werden.
Messung von zwei Wettbewerbern
A 4B 4A •••4 B 4B
START
ENDZEIT DES 1.
WETTBEWERBERS 2. WETTBEWERBER
ERREICHT ZIEL ENDZEIT DES 2.
WETTBEWERBERS
KRONE
* Prüfen Sie nach Durchführung der Einstellungen, dass der Uhrzeit-Stunden-und-Minutenzeiger
die Uhrzeit richtig anzeigen.
Bei einem Zeitzeichen zurück in die Normalposition drücken.
1. EINSTELLEN DER UHRZEIT
RÜCKSTELLUNG
RÜCKSTELLUNG
* The selected hand(s) turn(s) a full circle.
Press repeatedly to set the selected STOPWATCH hand(s) to the “0” position.
* The hand(s) move(s) quickly if button Bis kept pressed.
STOPWATCH 1/20 second hand STOPWATCH second hand
STOPWATCH minute hand STOPWATCH hour hand
( Ex.: 2 hours, 30 minutes and 10,85 seconds)
A
B
Movement of STOPWATCH 1/20-second hand
• After the stopwatch is started, STOPWATCH 1/20-second hand moves for about 10 minutes
and automatically stops at the “0” position.
• When the measurement is stopped or split time is measurement, it moves to indicate the
elapsed 1/20 seconds.
• After the stopwatch is started or split time is released, STOPWATCH 1/20-second hand moves
for about 10 minutes and stops automatically.
• In the same manner, if the stopwatch is stopped and restarted repeatedly or split time is
measured and released repeatedly, STOPWATCH 1/20-second hand moves for about 10 minutes
and stops automatically.
vBefore using the stopwatch, be sure to check that the crown is set at the normal position and
that the STOPWATCH hands are reset to the “0” position.
* If the STOPWATCH hands do not return to the “0” position when the stopwatch is reset to “0”, follow
the procedure in “SETTING THE TIME AND ADJUSTING THE STOPWATCH HAND POSITION”.
Lancetta dei secondi
del CRONOMETRO
STOPWATCH 1/20 second hand STOPWATCH second hand
A
B
STOPWATCH minute handSTOPWATCH hour hand
A
B
vSe le lancette del CRONOMETRO non si
trovano sulla posizione iniziale "0", ricondurvele
agendo come segue.
Lancetta dei ventesimi di
secondo del CRONOMETRO
Lancetta dei minuti del CRONOMETRO
Lancetta delle ore del CRONOMETRO
Lancetta dei secondi del CRONOMETRO
APremerlo per 2 secondi per selezionare la lancetta (o lancette) del CRONOMETRO che
si vogliono regolare.
B
• La selezione della lancetta (o lancette) viene effettuata nel seguente ordine, ad ogni
successiva pressione del tasto Aper circa 2 secondi.
Lancetta dei
ventesimi di
secondo del
CRONOMETRO
Lancetta dei
secondi del
CRONOMETEO
Lancette delle ore e dei
minuti del
CRONOMETRO
* Al termine di tutte le regolazioni, verificare che le lancette delle ore e dei minuti indichino l’ora
esatta del momento.
* La lancetta (o lancette) selezionata(e) compie (o compiono) un giro completo.
Agire ripetutamente su questo tasto sino a portare la lancetta (o lancette) del CRONOMETRO
selezionata(e) alla posizione iniziale “0”.
* Tenendo premuto il tasto B la lancetta (o lancette) si sposta(no) rapidamente.
( Es.: 2 ore, 30 minuti e 10,85 secondi)
A
B
Lancetta dei ventesimi di
secondo del CRONOMETRO
Lancetta dei minuti del
CRONOMETRO Lancetta delle ore del
CRONOMETRO
Lancetta dei secondi
del CRONOMETRO
Movimento della lancetta dei ventesimi di secondo del CRONOMETRO
• Dopo l’avvio del cronometro, la lancetta dei ventesimi di secondo del CRONOMETRO conteggia il
tempo per circa 10 minuti e si arresta poi automaticamente in corrispondenza della posizione “0”.
•Arrestando la misurazione, o agendo sui tasti per misurare un tempo parziale, la lancetta si sposta a
visualizzare i ventesimi di secondo trascorsi.
• Riavviando il cronometro dopo un arresto, o riprendendo la misurazione normale dopo la
misurazione di un tempo parziale, la lancetta dei ventesimi di secondo del CRONOMETRO si rimette
a conteggiare il tempo per circa 10 minuti e si arresta poi di nuovo automaticamente in
corrispondenza della posizione “0”.
• Allo stesso modo, se il cronometro viene arrestato e riavviato ripetutamente, o se si procede
spesso alla misurazione del tempo parziale con successiva ripresa della misurazione normale, ogni
volta la lancetta dei ventesimi di secondo del CRONOMETRO riprende a conteggiare il tempo per
circa 10 minuti e si arresta poi automaticamente in corrispondenza della posizione “0”.
STOPPUHR-Sekundenzeiger
STOPPUHR-MinutenzeigerSTOPPUHR-Stundenzeiger
STOPPUHR-1/20-Sekunden-Zeiger
A
B
AFür 2 Sekunden drücken, um die einzustellenden STOPPUHR-Zeiger zu wählen.
B
• Die Wahl der einzustellenden Zeiger in der nachstehenden Reihenfolge erfolgt durch
Drücken der Taste Afür 2 Sekunden.
STOPPUHR-1/20
Sekunden- Zeiger STOPPUHR-
Sekundenzeiger STOPPUHR-Stunden-
und-Minutenzeiger
* Der gewählte Zeiger dreht sich um einen vollen Kreis.
Wiederholt drücken, um den gewählten STOPPUHR-Zeiger auf die Position “0”
zurückzustellen.
* Die Zeiger laufen schneller, wenn die Taste B gedrückt gehalten wird.
STOPPUHR-Sekundenzeiger
STOPPUHR-Minutenzeiger STOPPUHR-Stundenzeiger
STOPPUHR-1/20-Sekunden-Zeiger
A
B
( Beispiel.: 2 Stunden, 30 Minuten und
10,85 Sekunden)
Bewegung des STOPPUHR-1/20-Sekunden-Zeigers
• Nach dem Starten der Stoppuhr läuft der STOPPUHR-1/20-Sekunden-Zeiger für etwa
10 Minuten und stoppt dann automatisch an der Position “0”.
• Beim Stoppen der Messung oder Messen der Zwischenzeit zeigt er die verstrichenen
1/20 Sekunden an.
• Nachdem die Messung der Stoppuhr fortgesetzt oder die Zwischenzeit freigegeben wurde, läuft
der STOPPUHR-1/20- Sekunden-Zeiger für etwa 10 Minuten und stoppt dann automatisch.
• Wenn die Messung der Stoppuhr wiederholt gestoppt und fortgesetzt oder die Zwischenzeit
wiederholt gemessen und freigegeben wird, läuft der STOPPUHR-1/20-Sekunden-Zeiger in der
gleichen Weise für etwa 10 Minuten und stoppt dann automatisch.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
INSTRUCTION MANUAL
YM92
YM92 - 05
• When the watch is underwater or wet, never use the pushers/ bezels, or set the time. Watch cases and
metal bracelets should be rinsed throughly in fresh water after being in salt water.
• Non utilizzare mai pulsanti/ corone né impostare l’ora quando l’orologio è sott’acqua a bagnato. Si consiglia
di sciacquare con acqua di rubinetto cassa e bracciale dell’orologio nel caso in cui siano stati immersi
in acqua salata
• Betätigen Sie niemals die Druckknöpfe/ Einstellringe und stellen Sie niemals die Zeit ein, wenn sich die Uhr
unter Wasser befindet oder naß ist. Uhrengehäuse und Metallambänder sollten, nachdem sie Salzwasser
ausgesetzt waren, gründlich abgespült werden.
• Quand la montre est sous l’eau ou qu’elle est mouillée, n’actionnez jamais les boutons ou la couronne,
ne réglez pas l’heure. Il est recommandé de rincer abondamment la montre á l’eau courante si les
boîtiers et les bracelets métalliques ont été au contact de l’eau de mer.
• Cuando el reloj esté bajo el agua o se encuentre mojado, nunca oprima los botones ni ajuste la hora.
Los relojes y brazaletes de metal deberán enjuagarse con abundante agua del grifo después de usarse
en agua salada.
•
• Always set the crown in the normal position /
Tighten screw-lock crown completely.
• Riposizionare sempre la corona in posisizione
normale / Stringere completamente la
corona a vite
• Die Krone nach Handhabungen immer auf die
Normalposition zurückdrücken und niemals
unter Wasser herausziehen.
Schraubkronen: nach jeder Handhabung die
Krone unbedingt wieder festschrauben.
• La couronne doit toujours ètre en position
normale / Serrer à fond la vis de blocage de
la couronne
• Coloque la corona en su posicion habitual /
Apriete por completo el cierre de la corona
•
WATER
RESISTANT
3ATM
30M (3 BAR)
5ATM
50M (5 BAR)
10ATM-20ATM
100M-200M
(10-20 BAR)
• HEURE/CALENDRIER
• CHRONOGRAPHE
ll peut mesurer jusqu'à 12
heures en unités de 1/20e de
seconde.
La mesure du temps
intermédiaire est possible.
Aiguille des secondes du CHRONO
Aiguille des
heures
Aiguille 1/20e seconde du CHRONO
Aiguille des minutes
Petite trotteuse
a b c
A
B
Date
a: Position normale
b: Premier déclic
c: Second déclic
RÉGLAGE DE L'HEURE ET DE LA POSITION DES AIGUILLES DU
CHRONOGRAPHE
• Cette montre est concue de manière à permettre les réglages suivants lorsque la couronne
est retirée au second déclic:
1) Réglage de 1'heure
2) Réglage de la position des aiguilles du chronographe
Lorsque la couronne est retirée au second déclic, vérifiez et ajustez l’heure. Au besoin, la position
des aiguilles du chronographe doit aussi être ajustée à ce moment.
COURONNE Retirez-la au second déclic lorsque la trotteuse est à la position 12 heures.
COURONNE
Aiguille des heures Aiguille des minutes
Petite trotteuse
COURONNE:
Tournez-la pour ajuster les aiguilles
des heures et des minutes.
1. Si la couronne est retirée au second déclic, les aiguilles du CHRONOGRAPHE seront automatiquement
ramenées à "0" sie le chronographe fonctionne,s’il fonctionnait ou s’il a été arrêté.
2. II est conseillé d'ajuster les aiguilles à quelques minuts avant le moment actuel, car il faut tenir compte
de la duré nécessaire á l’ajustement de la position des aiguilles du CHRONOGRAPHE.
3. Lors du réglage de 1'aiguille des heures, assurez-vous que le réglage AM/PM (matin/soir) est correct
La montre est conçue de telle sorte que la date change toutes les 24 heures.
4. Lors du réglage de 1'aiguille des minutes, dépassez de 4 à 5 minutes le moment voulu, puis revenez en
arrière à la minute exacte.
2. RÉGLAGE DE LA POSITION DES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE
vSi les aiguilles du CHRONOGRAPHE ne sont
pas à la position "0", procédez comme suit
pour les y ramener.
RÉGLAGE DE LA DATE
• Prenez soin d'adjuster 1'heure principale avant d'ajuster la date.
Date
COURONNE Retirez-la au premier déclic.
Tournez dans le sens horaire jusqu'à ce
que la date souhaitée apparaisse.
Repoussez-la à sa position normale.
1. II est nécessaire d'ajuster la date à la fin de février et des mois de 30 jours.
2. N'ajustez pas la date entre 9"00 du soir et 1:00 du matin, car elle ne changerait pas correctement.
CHRONOGRAPHE
• Le chronographe peut mesurer jusqu'à 12 secondes en unités de 1/20e de seconde.
• Lorsque la mesure atteint 12 heures, le chronographe s’arrête automatiquement.
vAvant d'utiliser le chronographe, assurez-vous que la couronne est à sa position normale et que
les aiguilles du CHRONO sont ramenées à leur position "0".
* Si les aigulles du CHRONO ne reviennent pas à leur position "0" repective lors de la réinitialisation du
chronographe, effectuez les démarches énoncées sous "RÉGLAGE DE L'HEURE ET DE LA POSITION
DES AIGULLES DU CHRONOGRAPHE"
Chronométrage standard
A 4A 4B
MARCHE ARRÊT R.A.Z.
Mesure par accumulation du temps écoulé
A 4A 4A •••4 A 4B
REMISE EN MARCHE
* La remise en marche et 1'arrêt du chronographe peuvent être répétés par poussées sur le bouton A.
Mesure du temps intermédiaire
A 4B 4B •••4 A 4B
MARCHE
TEMS
INTERMÉDIAIRE LIBÉRATION
TEMPS
INTERMÉDIAIRE
* La mesure et la libération du temps intermédiaire peuvent être répétées par poussées sur le bouton B.
Mesure du temps de deux concurrents
A 4B 4A •••4 B 4B
TEMPS D'ARRIVÉE 1er
CONCURRENT ARRIVÉE 2e
CONCURRENT TEMPS D'ARRIVÉE 2e
CONCURRENT
COURONNE Repoussez-la à sa position normale en accord avec un top horaire officiel.
• HORA/CALENDARIO
• CRONÓMETRO
Mide hasta 12 horas a
incrementos de 1/20 de
segundo.
Es posible medición de
tiempo intermedio.
Manecilla de minuto
CRONÓMETRO
Manecilla de hora
Manecilla de 1/20 de segundo
CRONÓMERO
Manecilla de minuto
Manecilla de
segundo pequeña
a b c
A
B
Fecha
a: Posición normal
b: Primer chasquido
c: Segundo chasquido
FIJACIÓN DE LA HORA Y AJUSTE DE LA POSICIÓN DE MANECILLA
DE CRONÓMETRO
• Este reloj está de tal manera diseñado que lo siguiente se efectúa con la corona en la
posición del segundo chasquido:
1) fijación de hora
2) ajuste de posición de manecilla de cronómetro
Una vez la corona se ha sacado al segundo chasquido, no se olvide de comprobar y ajustar la hora.
Si fuera necesario, entonces debe ajustarse también la posición de las manecillas del cronómetro.
CORONA: Saque al segundo chasquido cuando la manecilla de segundo está en la posición de las 12.
CORONA
Manecilla de hora Manecilla de minuto
Manceilla de
segundo pequeña
CORONA: Gire para fijar las manecillas
de hora y minuto.
1. Cuando el cronómetro esta o ha estado midiendo o está parado, si la corona se saca al segundo chasquido,
automáticamente las manecillas de CRONOMETRO se repondrán en "0".
2. Se recomienda que las manecillas se fijen a la hora unos minutos por delante de la hora actual, teniendo en
consideración el tiempo requerido para ajustar la posición de manecilla de cronómetro si fuera necesario.
3. Al fijar la manecilla de hora, no se olvide de comprobar que AM/PM está fijado correctamente. El reloj está de
tal manera diseñado que la fecha cambia una vez cada 24 horas.
4. Al fijar la manceilla de munuto, primero aváncela 4 a 5 minutos por delante de la hora deseada y, luego,
retrocédala de nuevo al minuto exacto.
3. AJUSTE DE POSICIÓN DE MANECILLA DE CRONÓMETRO
vSi las manecillas de CRONÓMETRO no están
en la posicion "0", siga el procedimiento de
abajo para fijarlas a la posición "0".
FIJACIÓN DE LA FECHA
• Antes de fijar la fecha, no se olvide de fijar la hora principal.
Fecha
CORONA Saque al primer chasquido.
Gire a la derecha hasta que aparezca
la fecha deseada.
Presione de nuevo a la posición
normal.
1. Es necesario ajustar la fecha al final de Febrero y meses de 30 dias.
2. No fije la fecha entre las 9:00 p.m. y la 1:00 a.m. De lo contrario, la fecha puede que no cambie
adecuadamente.
CRONÓMETRO
• El cronómetro puede medir hasta 12 horas en incrementos de 1/20 de segundo.
• Cuando la medición alcanza 12 horas, el cronómetro automáticamente deja de contar.
vAntes de utilizar el cronómetro, no se olvide de comprobar que la corona está fijade en la
posición normal y que las mnecillas de CRONÓMETRO están reajustadas en la posición "0".
* Si las manecillas de CRONÓMETRO no retornan a la posición "0" cuando el cronometro está reajustado
a "0", siga el procedimiento en "FIJACIÓN DE LA HORA Y AJUSTE DE LA POSICIÓN DE MANECILLA DE
CRONÓMETRO".
Medición estándar
A 4A 4B
INICIO PARADA REPOSICION
Medición de tiempo transcurrido acumulado
A 4A 4A •••4 A 4B
REINICIO REPOSICIÓN
* El reinicio y parada del cronómetro puede repetirse pulsando el botón A.
Medición de tiempo intermedio
A 4B 4B •••4 A 4B
INICIO INTERMEDIO LIBERACIÓN
INTERMEDIO
* La medición y liberación de tiempo intermedio puede repetirse pulsando el botón B.
Medición de dos competidores
A 4B 4A •••4 B 4B
TIEMPO FINAL
DE 1ER
COMPETIDOR
2DO.
COMPETIDOR
TERMINA
TIEMPO FINAL
DE 2DO.
COMPETIDOR
CORONA Presione de nuevo a la posicion normal de acuerdo a una señal horaria.
1. RÉGLAGE DE L'HEURE
1. FIJACIÓN DE HORA
MARCHE ARRÊT ARRÊT R.A.Z.
ARRÊT R.A.Z.
MARCHE R.A.Z.
INICIO PARADA PARADA
PARADA REPOSICIÓN
INICIO REPOSICIÓN
A
B
* Une fois que tous les réglages sont terminés, assurez-vous que les aiguilles des heures et des
minutes pour l’affichage horaire indiquent l’heure actuelle.
AAppuyez pendant 2 secondes pour sélectionner la (les) aiguille(s) du CHRONOGRAPHE á
ajuster.
B
• La sélection de la (des) aiguilles peut s’accomplir dans l’ordre suivant par poussée sur
Apendant 2 secondes.
Aguille 1/20e seconde
du CHRONO Aiguille secondes
du CHRONO Aiguilles des heures et
minutes du CHRONO
* La (les) aiguille(s) sélectionnée(s) effectue(nt) un tour complet.
Appuyez de façon répétée pour amener la (les) aiguille(s) sélectionnée(s) du CHRONOGRAPHE
á la posiition”0”.
* Les aiguilles tournent rapidement si le bouton B est maintenu enfoncé.
Aiguille des minutes du CHRONO
Aiguille des heures du CHRONO
Aiguille de secondes du CHRONOAiguille 1/20e seconde du CHRONO
Aiguille des minutes du CHRONOAiguille des heures du CHRONO
Aiguille de secondes du CHRONOAiguille 1/20e seconde du CHRONO
Aiguille des minutes du CHRONO Aiguille des heures du CHRONO
A
B
( Ex.: 2 heures 30 minutes et 10,85
secondes)
Mouvement de l’aiguille de 1/20e seconde du CHRONOGRAPHE
• Aprés la mise en marche du chronographe, l’aiguille de 1/20e de seconde du
CHRONOGRAPHE tourne pendant 10 minutes environ, puis elle s’arrête automatiquement á
la position “0”.
• Lorsque la mesure est arrêtée ou que le temps intermédiaire est mesuré, l’aiguille se déplace
pour indiquer les 1/20émes de seconde écoulés.
• Aprés la remise en marche du chronographe ou si le temps intermédiaire est relâché, l’aiguille
de 1/20e de seconde du CHRONOGRAPHE tourne pendant 10 minutes environ, puis elle
s’arrête automatiquement.
• De la même façon, si le chronographe est arrêté et remis en marche de façon répétée ou si le
temps intermédiaire est mesuré et relâché de façon répétée, l’aiguille de 1/20e de seconde du
CHRONOGRAPHE tourne pendant 10 minutes environ, puis elle s’arrête automatiquement.
Manecilla de segundo
CRONÓMETRO
Manecilla de hora
CRONÓMETRO
A
B
Manecilla de minuto
CRONÓMETRO
Manecilla de 1/20 de segundo
CRONÓMETRO Manecilla de segundo
CRONÓMETRO
Manecilla de hora
CRONÓMETRO
* Después de completarse todos los ajustes, compruebe que las manecillas de hora y minuto para
indicación de hora indican la hora actual.
APresione por 2 segundos para seleccionar la(s) manecilla(s) de CRONÓMETRO ajustarse.
B
• La selección de la(s) manecilla(s) puede hacerse en el siguiente orden pulsando el botón
Apor dos segundos.
Manecilla de 1/20 de
segundo
CRONÓMETRO
Manecilla de
segundo
CRONÓMETRO
Manecillas de
hora y minuto
CRONÓMETRO
* La(s) manecilla(s) seleccionada(s) giran un circulo completo.
Pulse repetidamente para poner la(s) manecilla(s) de CRONÓMETRO seleccionada(s) en
la posición “0”.
* La(s) manecilla(s) se mueven rápidamente si el botón B se mantiene pulsado.
A
B
Manecilla de minuto
CRONÓMETRO
Manecilla de 1/20 de segundo
CRONÓMETRO Manecilla de segundo
CRONÓMETRO
Manecilla de hora
CRONÓMETRO
( Ej.: 2 horas, 30 minutos y 10,85 segundos )
Movimiento de manecilla de 1/20 de segundo de CRONÓMETRO
• Después de poner en movimiento el cronómetro, la manecilla de 1/20 de segundo de
CRONÓMETRO se mueve por unos 10 minutos y automáticamente se para en la posición “0”.
• Cuando la medición se para o el tiempo intermedio se mide, se mueve para indicar los 1/20
segundos transcurridos.
•Después de ponerse en movimiento el cronómetro o liberarse el tiempo intermedio, la manecilla
de 1/20 de segundo de CRONÓMETRO se mueve por unos 10 minutos y automáticamente se
para.
• De la misma manera, si el cronómetro se para y se pone en movimiento repetidamente, o el
tiempo intermedio se mido o se libera repetidamente, la manecilla de 1/20 de segundo de
CRONÓMETRO se mueve por unos 10 minutos y se para automáticamente.

This manual suits for next models

1

Other Police Watch manuals

Police 13595 User manual

Police

Police 13595 User manual

Police 6S50 User manual

Police

Police 6S50 User manual

Police PL-11941JSTBS/02 User manual

Police

Police PL-11941JSTBS/02 User manual

Police PL-10962JST/02B User manual

Police

Police PL-10962JST/02B User manual

Police VD33 User manual

Police

Police VD33 User manual

Police PL-11289JSTU/61M User manual

Police

Police PL-11289JSTU/61M User manual

Police PL-11599JS/01M User manual

Police

Police PL-11599JS/01M User manual

Police The Batman VH63 User manual

Police

Police The Batman VH63 User manual

Police PL-12083JSB/02 User manual

Police

Police PL-12083JSB/02 User manual

Police PL-12084JSR/02A User manual

Police

Police PL-12084JSR/02A User manual

Police BJ3371 User manual

Police

Police BJ3371 User manual

Police 6M55 User manual

Police

Police 6M55 User manual

Police PL-10812JS/02M User manual

Police

Police PL-10812JS/02M User manual

Police BJ3300 User manual

Police

Police BJ3300 User manual

Police PL-11476JSR/02 User manual

Police

Police PL-11476JSR/02 User manual

Popular Watch manuals by other brands

Timex 157-095000 NA instruction manual

Timex

Timex 157-095000 NA instruction manual

Casio G-Shock G-5600-9 user guide

Casio

Casio G-Shock G-5600-9 user guide

Myria MY9509 Series user manual

Myria

Myria MY9509 Series user manual

Clas Ohlson 38-2864 quick start guide

Clas Ohlson

Clas Ohlson 38-2864 quick start guide

Vjoy CRT19N user manual

Vjoy

Vjoy CRT19N user manual

Roxy Sprint instruction manual

Roxy

Roxy Sprint instruction manual

Silva Ex-Ped Go user guide

Silva

Silva Ex-Ped Go user guide

Casio 4736 Operation guide

Casio

Casio 4736 Operation guide

Seiko 4M21 instructions

Seiko

Seiko 4M21 instructions

Solus Leisure 850 user manual

Solus

Solus Leisure 850 user manual

Suunto SPARTAN ULTRA 1.12 user guide

Suunto

Suunto SPARTAN ULTRA 1.12 user guide

Casio 2925 Operation guide

Casio

Casio 2925 Operation guide

Casio 2482 user guide

Casio

Casio 2482 user guide

U-Boat CLASSICO quick start guide

U-Boat

U-Boat CLASSICO quick start guide

Zeon IN3206 CALIBRE 456 Operation manual

Zeon

Zeon IN3206 CALIBRE 456 Operation manual

Freestyle Avalon user manual

Freestyle

Freestyle Avalon user manual

Tissot HIGH T user manual

Tissot

Tissot HIGH T user manual

Hubsan HT006 user manual

Hubsan

Hubsan HT006 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.