Polini THOR 130 User manual

THOR 130 - 200
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
PI 470
PREMESSA
Complimenti per aver acquistato un motore Polini. Con questa
scelta siete entrati a far parte di una distinta famiglia di posses-
sori di un prodotto che vi darà grandi soddisfazioni. THOR è stato
progettato in modo da garantire le migliori prestazioni possibili.
Vi raccomandiamo di leggere attentamente il presente manuale
d’uso e manutenzione prima di utilizzare il vostro nuovo motore.
Questo libretto contiene informazioni importanti che vi aiuteran-
no ad ottenere il massimo della soddisfazione che l’utilizzo del
motore Thor può regalarvi. La perfetta messa a punto e la totale
conoscenza del vostro motore assicura sicurezza e tranquillità
durante il suo utilizzo.
INDICE
1- avvertenze generali
2- carburante
3- messa in moto
4- rodaggio
5- spegnimento del motore
6- controllo carburazione
7- pulizia
8- trasporto
9- manutenzione ordinaria
10- comportamento da tenere durante le fasi di volo
11- installazione del motore sul telaio
12- tabelle manutenzione
13- diagnosi difetti
1- AVVERTENZE GENERALI
La Polini ed il distributore declinano ogni responsabilità diretta o
indiretta legata all’uso del proprio motore, soprattutto nel caso in
cui il motore venga ritoccato o manomesso da terzi. La Polini non
si assume la responsabilità di danni causati dalla scarsa manuten-
zione o dall’errato montaggio, escludendo la sostituzione dei
pezzi dalla garanzia. Eventuali modifiche tecniche potranno esse-
re apportate dall’acquirente, che si assume tutta la responsabilità
di eventuali danni; i pezzi di ricambio a scopo di modifica non
sono coperti dalla garanzia. Si avverte che ogni modifica al moto-
re apportata dall’acquirente o la rimozione di parti originali pos-
sono rendere il motore pericoloso!
L’utente è invitato a rispettare ed attenersi a quanto indicato e
consigliato nel manuale d’uso e manutenzione per l’incolumità
propria e di terzi. L’utilizzo che viene fatto di questo motore è
molto rischioso, quindi bisogna avere la massima attenzione
prima, durante e dopo il volo, per non incorrere in incidenti
molto gravi. Vi invitiamo pertanto ad essere accorti, in modo da
prevenire incidenti e danni ed a tenere sempre presente che:
- il motore non può risolvere tutti i problemi di volo; bisogna
pertanto evitare manovre poco sicure. Uno degli errori più
comuni è quello di sorvolare zone in cui non è possibile atterrare.
Bisogna sempre considerare l’eventualità di un‘avaria e la neces-
sità di effettuare un atterraggio di emergenza. E’ fatto divieto
sorvolare centri abitati, agglomerati di case ed assembramenti di
persone, nonché il lancio di oggetti o liquidi in volo.
- la mancanza di spinta del motore può creare disturbi alla
stabilità del volo: il motore potrebbe spegnersi in qualsiasi
momento e potreste essere costretti a fare un atterraggio di
emergenza in una zona sicura.
Prima di ogni utilizzo, per la propria incolumità e quella di terzi,
è opportuno accertare che le condizioni climatiche ed atmosferi-
che siano buone e comunque adeguate per un volo sicuro, anche
al fine di non pregiudicare il buon funzionamento del motore. La
pioggia o le condizioni climatiche avverse, oltre che fonte di
rischio, potrebbero, infatti, determinare danni al motore e com-
prometterne il regolare funzionamento. Non è consentito utilizza-
re il paramotore in condizioni di pioggia e forte vento. Volate
solo se la velocità del vento, la direzione e le condizioni meteo
garantiscono un volo in sicurezza. E’ importante accertarsi delle
previsioni meteo delle ore prossime al volo, nonché avere accor-
tezza e conoscenza della zona di decollo e di atterraggio. A causa
dei rischi insiti nell’uso del paramotore, e quindi del volo, la
Polini non concede nessuna garanzia contro incidenti, rotture,
ferite o morte. Volare con il paramotore richiede sempre la mas-
sima attenzione. Siate consapevoli che volate a vostro rischio.
Prima di ogni utilizzo controllate le buone condizioni del paramo-
tore. Questo motore non è coperto da alcuna assicura-
zione di responsabilità. L’uso dello stesso determina
automaticamente l’assunzione di tutti i rischi inerenti lo
sport del paramotore e la personale responsabilità
verso danni propri o a terzi, incidenti, ferite o morte,
derivanti dall’uso di questo prodotto. Si invita pertanto
a leggere attentamente le istruzioni contenute in questo
manuale, in quanto utili per una maggiore conoscenza
del prodotto e padronanza dello stesso e dunque utili a
prevenire e misurare eventuali rischi.
GARANZIA
Tutti i motori Polini sono costruiti con materiale di qualità per cui
si garantisce che il prodotto acquistato è privo di difetti, a condi-
zione che l’acquirente acquisti il prodotto da un concessionario
autorizzato Polini.
DURATA
La garanzia ha una durata di 12 mesi decorrenti dalla data di
vendita all'utente finale. E' necessario attivare la garanzia con
l'apposito modulo e conservare lo scontrino fiscale o la fattura.
COPERTURA
La presente garanzia copre i danni del motore causati da compo-
nenti difettosi per forma o materiale, per progettazione non con-
forme all’utilizzo indicato, assemblaggio non corretto da parte
della casa costruttrice. La Garanzia comprende i soli pezzi di
ITALIANO
SCHEDA TECNICA THOR 130
Motore Polini Monocilindrico 2T
Raffreddamento Ad aria forzata
Alesaggio per corsa 54 x 54
Cilindrata 125 cm3
Potenza 21,5 HP a 8800 R.P.M.
Cilindro In alluminio con riporto Gilnisil
Rapporto compressione 12,5:1
Pistone Due fasce cromate mm1
Aspirazione Valvola lamellare nel carter
Carburatore Walbro / Polini PWK
Filtro aria Air box
Accensione Elettronica con possibile carica batteria
Predisposizione carica batteria Potenza in uscita 80W a 5500 giri/m
Capuccio candela Con resistenza 5 K Ω
Alimentazione Benzina verde con olio sintetico al 2%
Riduttore ingranaggi Denti elicoidali in bagno d’olio rapporto riduzione 3,43
Avviamento A strappo con fune autoavvolgente Flash Starter
Frizione Centrifuga a bagno d’olio
Marmitta Espansione con silenziatore ovale
Peso motore 13,8 Kg
Rotazione elica Senso orario
SCHEDA TECNICA THOR 200
Motore Polini Monocilindrico 2T
Raffreddamento Ad aria forzata
Alesaggio per corsa 64 x 60
Cilindrata 193 cm3
Potenza 29 HP a 7400 R.P.M.
Cilindro In alluminio con riporto Gilnisil
Rapporto compressione 11,4:1
Pistone Due fasce cromate mm1
Aspirazione Valvola lamellare nel carter
Carburatore Polini PWK Ø 28 / Walbro
Filtro aria Air box
Accensione Elettronica con possibile carica batteria
Predisposizione carica batteria Potenza in uscita 80W a 5500 giri/m
Capuccio candela Con resistenza 5 K Ω
Alimentazione Benzina verde con olio sintetico al 2%
Riduttore ingranaggi Denti elicoidali in bagno d’olio rapporto riduzione 2,8
Frizione Centrifuga a bagno d’olio
Marmitta Espansione con silenziatore ovale
Peso motore 17,5 Kg (18,5 Kg con avviamento elettrico)
Rotazione elica Senso orario

ricambio. Sono esclusi dalla garanzia i costi di trasporto, che
saranno a carico dell’utente. Sono esclusi dalla garanzia i danni
derivanti da:
- modifiche al motore non approvate dalla Polini
- normale logorio o usura dei componenti
- negligenza, mancanza di manutenzione, incidenti, installazione
o manutenzione non corrette;
- cadute accidentali o caduta del motore o dei suoi componenti;
- un utilizzo improprio o dal maltrattamento del motore;
- uso di accessori o componenti non indicati nell’utilizzo del motore
- surriscaldamento o fermo del motore a causa dell’uso
prolungato, oltre il termine consigliato dalla Polini;
- mancata o regolare manutenzione del motore come indicato
dalla Polini, uso di carburanti o lubrificanti non adatti, presenza
di sporcizia o di corpi estranei nel motore, anche aspirati;
- affaticamento del motore per utilizzo di carichi eccessivi;
- deterioramento del motore o di parte di esso per custodia in
luoghi non idonei;
- assemblaggio non corretto del motore, compreso l’uso di
componenti non originali Polini e comunque di proprietà di terzi;
- danni al motore derivanti da oggetti esterni;
- interventi di manutenzione da parte di soggetti diversi dalla
Polini o da soggetti non autorizzati dalla Polini;
- utilizzo del motore per competizioni.
Adempimenti da parte dell’utente finale
Ogni reclamo dovrà essere effettuato consegnando il prodotto da
ispezionare ad un concessionario Polini autorizzato. L’acquirente
dovrà fornire la copia della “prova di acquisto” in originale o del
tagliando di garanzia regolarmente vidimato dalla Polini o dal
distributore. Per conservare la validità della garanzia il cliente
deve effettuare le manutenzioni periodiche previste dal manuale
di uso e manutenzione.
Limitazioni di responsabilità
Conformemente a quanto stipulato nella presente garanzia, gli
obblighi della Polini saranno limitati alla riparazione del compo-
nente difettoso o, a discrezione, alla sostituzione di uno o più
componenti, secondo quanto sarà ritenuto necessario per porre
rimedio ad ogni malfunzionamento dovuto ai difetti di materiale
o di manodopera coperti dalla garanzia. Alcuna responsabilità
può essere imputata alla Polini o al distributore del motore per
ogni problema o danno recato a persone/cose/animali riscontra-
to durante tutta la vita del motore. Ricordiamo che questo pro-
dotto non è certificato ed è dedicato a velivoli speri-
mentali e che in qualsiasi momento può rompersi o smettere di
funzionare. Pertanto non sono coperti né da garanzia né da
risarcimento i danni causati:
- a persone/animali/cose causati dall’utilizzo generico del motore.
- a persone/animali/cose causati da una collisione con l’elica o
una qualsiasi parte staccatasi dal motore.
- al telaio, componenti del velivolo e/o all’elica causati dalla
collisione con una qualsiasi parte proveniente dal motore.
- spese di recupero, di spedizione, telefoniche o di noleggio di
qualsiasi tipo, inconvenienti o perdite di tempo, o altri danni
indiretti.
Pericolo! Questo motore, non certificato, può spegnersi di
colpo. L'interruzione del motore può provocare atterraggi di for-
tuna che possono produrre ferite o portare alla morte. Il velivolo
spinto da questo motore dovrebbe volare soltanto negli spazi
aperti e negli orari di luce. L'acquirente si assume tutto il
rischio per l’uso ed è consapevole che durante il suo
utilizzo questo motore si potrebbe spegnere di colpo.
Questo prodotto non è coperto da responsabilità civile
prodotti. Chi vola con il paramotore o semplicemente lo
accende si assume tutti i rischi inerenti lo sport del
parapendio a motore ed ogni responsabilità per danni a
cose e a persone, o decesso causato dall’uso di questo
prodotto.
2- CARBURANTE
Il thor 130\200 è un motore a 2 tempi che necessita di una
miscela di benzina e olio. Utilizzare solo benzina verde acquistata
al distributore con un numero di ottani pari a 98 di buona quali-
tà. Addizionare la benzina con olio sintetico di buona qualità
al 2%. E’ possibile utilizzare una miscela con olio al 1,5% utiliz-
zando i seguenti oli:
MOTUL 800 - CASTROL 242 - BARDAL KXT - ELF 976 – ELF 909.
AVVERTENZA: il tipo di incrostazioni carboniose depositate
sulla testa, sulla candela e sullo scarico del cilindro sono informa-
zioni che indicano il tipo di miscelazione del vostro motore. Si
rammenta che una combustione troppo ricca d’olio non allunga la
durata del motore.
ATTENZIONE: la benzina è estremamente infiammabile ed
esplosiva. Eseguire queste operazioni in un luogo ben ventilato e
a motore spento. Non fumare, non provocare scintille o fiamme
nell’area in cui la benzina viene conservata e dove avviene il
rifornimento.
3- MESSA IN MOTO
Avviare il motore solo dopo essersi accertati che sia tutto in ordi-
ne e perfettamente funzionante. Verificare inoltre il corretto ser-
raggio della bulloneria.
3.1 CARBURATORE WALBRO (THOR 130-200)
Primo avviamento a freddo: riempire il circuito di alimentazione
carburante utilizzando l’apposita pompetta (attenersi alle indica-
zioni del costruttore del telaio per l’individuazione ed il corretto
utilizzo di quest’ultima).Per facilitare l’operazione premere deli-
catamente con un dito la membrana del carburatore attraverso
l’apposito bottone indicato dalla freccia in foto 1. Il riempimento
va eseguito fino a quando si vede arrivare la benzina al carbura-
tore. Quando ciò avviene fermarsi immediatamente; se si conti-
nua ad agire sulla pompetta il carburante tende a filtrare all’in-
terno provocando l’ingolfamento del motore.
01
PER IL CARBURATORE WALBRO WG8 (solo THOR 130),
posizionare la levetta dello starter in posizione chiusa (foto 1): a
questo punto impugnare l’avviatore ed iniziare a tendere la fune
fino a quando si indurisce. Tirare dunque con forza e decisione
senza accelerare fino a quando il motore prova ad accendersi
(non ripetere questa operazione più di 3 volte altrimenti il moto-
re potrebbe ingolfarsi), a questo punto è necessario riposizionare
la levetta dello starter in posizione aperta (foto 2) ed agire nuo-
vamente sulla corda di avviamento senza accelerare. Se il motore
non dovesse avviarsi con i primi due colpi riprovare accelerando
leggermente.
02
3.2 CARBURATORE PWK 24\28
Riempire il circuito carburante, fare arrivare la benzina fino al
foro di ingresso del carburatore e successivamente pompare per
tre volte (utilizzando la pompa manuale Polini cod. 316.0106)
per riempire la vaschetta. Per avvaire il motore tirare verso l’al-
to la leva nera starter posizionata nella parte superiore del corpo
carburatore. Azionare l’avviatore senza accelerare fino a che il
motore non parte. Una volta acceso spegnere il motore,disinserire
lo starter abbassandolo e riavviare il motore questa volta se
necessario accelerando lievemente. Per la vostra sicurezza avvia-
te il vostro motore solo dopo esservi COMPLETAMENTE imbragati!
3.3 MESSA IN MOTO THOR 200 CON AVVIAMENTO
ELETTRICO
In base al tipo di carburatore in uso (PWK oppure Walbro WB37),
affidarsi ai paragrafi 3.1-3.2 per il riempimento del circuito di
alimentazione. Nella versione ad avviamento elettrico il comando
gas Polini è provvisto di 2 tasti posti sul fondo del comando gas.
Per l’avviamento del motore i due tasti di colore nero vanno pre-
muti contemporaneamente accelerando lievemente. Questa ope-
razione va fatta assolutamente solo quando vi siete completa-
mente imbragati.
ATTENZIONE: Durante tutte le fasi tenere sempre in mano
l’interruttore di spegnimento e tenersi pronti ad azionarlo in
qualsiasi caso di anomalia. Nel qual caso tenerlo premuto fino a
completo spegnimento del motore. Una volta avviato il motore
consigliamo di fare un test di corretto funzionamento del pulsan-
te di spegnimento. Dopo il controllo riavviare il motore senza
accelerare e senza l’utilizzo dello starter. A questo punto lasciar
girare al minimo il motore dando delle leggere accelerate fino a
portare il motore in temperatura.
4- RODAGGIO
Per ottimizzare l’assestamento del motore e della trasmissione al
primo funzionamento, preservando così da subito l’affidabilità, è
indispensabile un breve rodaggio. Attenersi pertanto alle seguenti
indicazioni: una volta avviato il motore farlo girare al minimo
dando delle leggere accelerate fino al raggiungimento della nor-
male temperatura di esercizio. Consigliamo 15 minuti di avvia-
mento motore a medio-bassa erogazione di potenza del motore
dando delle accelerate leggere e di diversa intensità. A questo
punto consigliamo di verificare la corretta taratura del minimo.
Durante i primi voli o comunque per i primi 20 litri di carburante
consigliamo di non tenere il motore al massimo dei giri per trop-
po tempo, tenendo presente che il motore a 2 tempi mal soppor-
ta i regimi di rotazione costanti anche se a media potenza.
Consigliamo dunque di cercare di variare il regime di rotazione
del motore. Dopo il primo atterraggio consigliamo di controllare
la carburazione. Ripetere il ciclo di rodaggio ogni volta che viene
sostituito uno qualsiasi dei seguenti particolari: pistone, fasce ela-
stiche, cilindro, albero motore o i cuscinetti di banco.
5- SPEGNIMENTO DEL MOTORE
Per spegnere il motore azionare l’apposito pulsante fino a comple-
to spegnimento (riferirsi alle indicazione del costruttore del telaio
o del comando gas per individuare la posizione del pulsante).
6- CONTROLLO CARBURAZIONE
Per una corretta analisi della carburazione spegnere il motore
subito dopo averlo fatto funzionare per alcuni minuti sotto carico.
Togliere la candela svitandola con apposita chiave e verificare il
colore della porcellana, che deve essere di colore nocciola. In caso
contrario rivolgersi ad un centro autorizzato per la regolazione.

7- PULIZIA
Effettuare la pulizia del motore solo a motore spento e freddo
per evitare pericoli di scottature. Pulire il motore utilizzando un
panno morbido imbevuto di prodotti neutri e non aggressivi.
AVVERTENZA: Non utilizzare acidi che potrebbero rovinare
il motore.
8- TRASPORTO
ATTENZIONE: Effettuare il trasporto solo quando il motore
è freddo.
Riferirsi alle indicazioni del costruttore del telaio per un corretto
trasporto. Porre molta attenzione al carburante durante il tra-
sporto: una fuoriuscita dello stesso può causare un incendio.
8.1 TRASPORTO MOTORE CON CARBURATORE PWK
Il carburatore PWK è stato predisposto di un’ apposito sfiato del
carburante appositamente ideato per il trasporto del paramotore
in posizione sdraiata. Per effettuare lo svuotamento del carbura-
tore per il trasporto svitare di mezzo giro il dado di sfiato in otto-
ne (evidenziato in foto 3 dalla freccia ) ed attendere che tutta la
benzina esca e confluisca nel serbatoio. Richiudere il raccordo in
ottone. A questo punto il carburatore risulta svuotato di tutta la
benzina e si può inclinare il motore per il trasporto.
03
ATTENZIONE: non svitare mai più di ½ giro il dado di sfiato
per evitare di rovinare l’OR di tenuta. Non chiudere mai con
eccessiva forza.
9- MANUTENZIONE ORDINARIA
ATTENZIONE: LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE DEVONO
ESSERE EFFETTUATE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE
COMPETENTE. QUALORA LE OPERAZIONI INDICATE NEI SUCCESSIVI
PUNTI DEL MANUALE NON FOSSERO CHIARE ALL’UTENTE, SI
CONSIGLIA DI CONSULTARE PERSONALE SPECIALIZZATO PRESSO I
RIVENDITORI O CONCESSIONARI POLINI MOTORI. ATTENERSI
SCRUPOLOSAMENTE A QUANTO INDICATO NEI SUCCESSIVI PUNTI
DEL MANUALE.
Le manutenzioni e gli interventi necessari per una messa a punto
ottimale del veicolo sono da intendersi come controlli quotidiani
di prima messa in moto del veicolo. Manutenzioni e regolazioni
quotidiane sono facilmente eseguibili se fatte con le istruzioni
dettate da questo manuale d’assistenza. Le manutenzioni straor-
dinarie sono dirottate presso i concessionari POLINI MOTORI che
sostituiranno i particolari deteriorati esclusivamente con ricambi
originali. La frequenza della manutenzione ed il tipo d’intervento
sono dettati dal paragrafo 12.
9.1- RIMOZIONE E PULIZIA DEL FILTRO ARIA
Un filtro aria sporco può compromettere le prestazioni del veico-
lo. Provvedere periodicamente alla sua pulizia o eventuale sosti-
tuzione. Smontare il filtro allentando la fascetta, svitare le 4 viti
utilizzando un cacciavite a croce, rimuovere il coperchio del filtro
ed il filtro stesso. Lavare il materiale filtrante in acqua calda con
sapone neutro. Far asciugare accuratamente e successivamente
umidificarlo con idoneo olio per filtri. Pulire con un panno l’inter-
no della scatola filtri assicurandosi che non vi siano corpi estra-
nei. A questo punto rimontare il tutto facendo attenzione a riposi-
zionare correttamente le 4 barrette che mantengono il filtro in
posizione e riavvitare le 4 viti. Un filtro può essere lavato 2-3
volte dopodiché va sostituito con uno nuovo.
AVVERTENZA: Nel caso il filtro presentasse una forte con-
centrazione di polvere o impurità sostituirlo con uno nuovo
AVVERTENZA: La mancata pulizia del filtro soffoca il moto-
re riducendone le prestazioni. Un filtro deteriorato può invece
facilitare l’immissione nel motore di particelle di polvere accele-
rando il normale deterioramento di fasce, pistone e cilindro.
9.2- CONTROLLO LIVELLO OLIO RIDUTTORE
Effettuare queste operazioni a motore freddo. Mantenendo il
motore in posizione verticale togliere la vite di livello olio sul car-
ter trasmissione (foto4). Verificare che il livello dell’olio sfiori il
bordo inferiore del foro. Nel caso vi fosse olio in eccesso lasciare
che esso fluisca dal foro di controllo raccogliendo l’olio in eccesso
con una bacinella per evitare che si disperda nell’ambiente. Se
il livello risulta basso procedere al riempimento attraverso il rac-
cordo di sfiato posto nella parte alta . Dopo aver eseguito il
controllo, stringere saldamente la vite. Utilizzare olio tipo ELF
MOTO GEAR OIL 10 W 40 ANTI CLUTCH SLIPPAGE oppure Shell
advance gear SAE 10 W 40 API GL-3
04
OIL LEVEL
A
9.3- SOSTITUZIONE OLIO RIDUTTORE
Effettuare il cambio dell’olio a motore freddo. Svitare l’apposita
vite posta nella parte inferiore del gruppo riduzione/frizione.
Raccogliere l’olio che ne fuoriesce in un contenitore. Attendere
che tutto l’olio all’interno fuoriesca ed eventualmente inclinare
leggermente il motore per facilitare l’operazione. Riavvitare sal-
damente la vite. Svitare il raccordo/sfiato posto nella parte supe-
riore del carter ed inserire: (PER IL MOTORE THOR 130) 25 cc di
olio tipo ELF MOTO GEAR OIL 10 W 40 ANTI CLUTCH SLIPPAGE .
Riposizionare il raccordo/sfiato
(PER IL MOTORE THOR 200)100 cc di olio tipo ELF MOTO GEAR
OIL 10 W 40 ANTI CLUTCH SLIPPAGE . Riposizionare il raccordo/
sfiato. In alternativa si può utilizzare anche olio tipo: Shell
advance gear SAE 10 W 40 API GL-3
AVVERTENZA: Non disperdere l’olio esausto nell’ambiente
ma consegnarlo agli enti designati per lo smaltimento.
9.4- SOSTITUZIONE CORDA AVVIATORE (FLASH
STARTER)
Rimuovere l’avviatore dal motore svitando le 4 viti (foto5).
Rimuovere il nodo della maniglia. Fare attenzione perché la
ruota centrale ruoterà fino a completo scaricamento della molla;
trattenerla e farla scaricare lentamente in modo da evitare danni
e pericolo di farsi male. Rimuovere la vite centrale ed il relativo
coperchio (foto 5.1).
05
5.1
ATTENZIONE! Sotto il coperchietto vi sono 2 denti di innesto
avviamento (verificarne l’usura ed eventualmente sostituirli) al di
sotto degli stessi 2 mollettine di dimensioni ridotte. prestare la
massima attenzione per evitare di perdere questi particolari
Preparare il cordino nuovo facendo un nodo ad un capo dello
stesso. Rimuovere la ruota in plastica e il vecchio cordino.
Infilare il nuovo cordino nell’apposito foro (foto 6), avvolgere il
cordino sulla rotella (rispettando il senso di entrata del cordino
sulla rotella) (foto7). A questo punto inserire nuovamente tutta
la ruota in plastica nella sua sede, riposizionare le molle, i denti
di innesto avviamento e riavvitare il coperchio. Ora procediamo a
caricare la molla di ritorno, prendere il capo del cordino lascian-
dolo fuori uscire circa 5-7 centimetri dall‘apposita asola a forma
di u posta sul lato esterno della rotella. Ora facciamo compiere
alla stessa 3 giri completi in senso antiorario fino a trovarci
davanti al foro di uscita sul carter di alluminio. Tenendo ferma la
ruota in plastica, fare passare il cordino attraverso il foro del car-
ter. Infilare la maniglia, la rondella e fare un nodo semplice ben
stretto come in (foto 8). Rimontare l’avviatore sul motore riavvi-
tando le 4 viti m5 con la necessaria forza (vedi tabelle serraggi).
06
07
08
9.5- SOSTITUZIONE MEMBRANE CARBURATORE
WALBRO WG8 E WB37
Rimuovere il filtro svitando con un cacciavite a croce la fascetta.
Dopo aver rimosso dal carburatore il cavo dell’acceleratore, la
molla supplementare, il tubo del carburante ed il tubo del

depressore, svitare le due viti a brugola e rimuovere il carburato-
re dal motore. Posizionarsi su un piano liscio e pulito. Rimuovere
il coperchietto superiore svitando le 4 viti, rimuovere la
membrana e la guarnizione, verificare la pulizia all’interno e
rimontare utilizzando la membrana nuova e la guarnizione
nuova (foto 09).
09
ATTENZIONE: Il carburatore è composto da numerose parti
molto piccole e molto delicate. Porre molta attenzione in ogni
fase con particolare cura allo spillo e la relativa molla; questi
ultimi non vanno toccati.
Rimuovere il coperchietto inferiore svitando le 4 viti (foto10),
rimuovere la membrana e la guarnizione, verificare la pulizia
all’interno con particolare attenzione al filtrino METALLICO
PRESENTE SOLO SUL MODELLO WALBRO WG8 (foto11) e rimon-
tare utilizzando la membrana nuova e la guarnizione nuova.
Rimontare il carburatore seguendo il procedimento inverso,
facendo ben attenzione a posizionare correttamente tutte le
guarnizioni.
10
11
10 COMPORTAMENTO DA TENERE DURANTE LE FASI
DI VOLO
Si raccomanda di usare tutto l’acceleratore (piena potenza) solo
nelle fasi di decollo ed in particolari eventualità! Per evitare di
incorrere in casi di miscelazione troppo povera che, quando desi-
deriamo passare da una fase di accelerazione/ascensione ad una
fase di volo ad esempio livellato, rilasciare il motore fino a una
fase discendende per poi ri accelerare gradualmente fino ad otte-
nere un volo livellato o comunque un angolo di planata o salita
desiderato. In questo modo avremo la sicurezza di mantenere sta-
bile ed efficace la carburazione evitando di trovarsi con il motore
su di giri con un’apertura della valvola/farfalla del carburatore
minima. Va ricordato che i motori 2 tempi mal sopportano regimi
motori costanti per lungo tempo. Per avere cura del proprio moto-
re, si consiglia di variare di tanto in tanto il regime motore. In
questo modo avremo un motore dalle prestazioni costanti ed una
elasticità che ne aumenterà l’operatività nel tempo.
10.1 SOGLIE DI TEMPERATURE
Il vostro motore Thor 130\200 durante le fasi di volo normale
deve avere una temperatura che a seconda del peso pilota e
taglia di vela si deve aggirare all’incirca tra i 230° ed i 250°
sotto candela, (misure rilevate con strumento termocoppia Polini,
codice prodotto 928.830.002). Questo parametro è variabile in
base a molteplici fattori tra cui: temperatura ambiente, quota di
esercizio, umidità relativa, qualità del carburante utilizzato. In
ogni caso questa temperatura non deve mai oltrepassare la soglia
dei 265°\280 per brevissimi periodi. Va oltresi detto che depositi
carboniosi dovuti ad una miscelazione troppo ricca ne limitano
nel tempo la dispersione del calore in eccesso, favorendo appunto
temperature elevate con possibilità di compromettere l’affidabili-
tà del propulsore. Per cui si ricorda di seguire alla lettera il capi-
tolo riguardante la manutenzione programmata
11- INSTALLAZIONE DEL MOTORE SUL TELAIO
Il motore viene consegnato all’interno di una scatola avvitato su
una gabbia per proteggerlo durante il trasporto. Svitare le 4 viti
M8 che lo tengono fissato ed estrarre il motore dalla gabbia.
CONSERVARE LA SCATOLA E RELATIVA GABBIA PER QUALSIASI
RIPARAZIONE IN GARANZIA. NON VERRANNO ACCETTATI RESI IN
GARANZIA SE NON NELL’IMBALLO ORIGINALE. Il motore deve
essere fissato sul telaio utilizzando i 4 fissaggi provvisti di
silentblock eventualmente posizionando dei distanziali (solo su
THOR 130) qualora il telaio non fosse provvisto di uno spazio
sufficiente per l’avviatore manuale. Fare riferimento al disegno
per le misure di attacco al telaio.
ATTENZIONE: Il motore deve essere posizionato come in
figura. Per garantire una corretta lubrificazione non può essere
ruotato.
Per motivi di ingombro durante il trasporto il filtro dell’aria è
ruotato di 180 gradi. Senza svitare la fascetta ruotare il suddetto
nella posizione corretta. Il filtro è inoltre provvisto nella parte
alta di un foro che deve essere utilizzato per evitare la rotazione
del filtro durante l’uso. Per fare ciò posizionare una fascetta o un
cavetto (non forniti) fissando il suddetto ad una zona adatta del
telaio.
ATTENZIONE: Se il filtro non viene fissato potrebbe ruotare,
entrare in collisione con l’elica e provocarne la rottura. Ciò può
essere molto pericoloso per la sicurezza.
11.1- ALIMENTAZIONE CARBURANTE
Il telaio deve essere predisposto con idoneo serbatoio e relativa
pompetta per far arrivare il carburante al carburatore. Collegare
il tubo benzina all’apposito raccordo sul carburatore fissandolo
con una fascetta e verificando che non ci siano trafilaggi di aria.
11.2- ACCELERATORE
Fissare al carburatore tramite l’apposito supporto idoneo accele-
ratore (non fornito). Dopo l’installazione dell’acceleratore verifi-
care che la corsa dello stesso sia sufficiente per avere una com-
pleta apertura della farfalla del carburatore e verificare che il
ritorno sia buono in modo da evitare che il motore resti accelera-
to. Verificare la presenza e la corretta installazione della molla
supplementare di ritorno (foto12). Questa molla è presente solo
sul modello Thor 130 con carburatore Walbro. Collegare i cavi
elettrici del comando gas, uno sul cavo di massa della bobina e
l’altro sul + della bobina (connettore femmina)
12
11.3- CANDELA
Smontare la candela e verificare che la distanza tra gli elettrodi
sia pari a 0,9 mm. Inserire il cappuccio candela all’interno del
tappo convogliatore avendo cura di inserirlo completamente.
Successivamente innestare sulla candela facendo entrare il gom-
mino all’interno del foro nel convogliatore in plastica (foto 13).
Candela tipo NGK BR10EG.
13
11.4- ELICA
Utilizzare solo eliche Polini Motori, sia per il Thor 130 che per il
200. L’uso di un’elica non corretta può pregiudicare il funziona-
mento del motore.
11.5- COLLEGAMENTO REGOLATORE DI TENSIONE
(OPTIONAL)
Collegare il regolatore di tensione al connettore. Collegare il cavo
rosso (E) al polo positivo di una batteria al piombo (foto14)
ATTENZIONE: utilizzare solo batterie al piombo. L’uso di
altri tipi di batterie potrebbe provocare esplosioni o incendi.
Collegare il polo negativo della batteria a massa sul motore.
Durante il funzionamento il regolatore di tensione, se corretta-
mente collegato, darà una tensione misurata sulla batteria pari a
14,5 Vdc.
14
OPTIONAL
A
BE
C
D

12- TABELLA MANUTENZIONI
Ogni utilizzo Controllare il serraggio della viteria
Controllo visivo silent-block
Dopo le prime 10 ore Controllo livello olio riduttore
Verifica carburazione
Controllo distanza elettrodi candela
Ogni 25 ore Sostituzione candela e regolazione distanza elettrodi
Pulizia filtro aria
Sostituzione molle marmitta
Ogni 50 ore Sostituzione olio riduttore
Sostituzione materiale fonoassorbente silenziatore
Ogni 100 ore o ogni anno Sostituzione filtro aria
Sostituzione corda avviamento a strappo
Sostituzione membrane carburatore e pulizia
Sostituzione silent-block
Sostituzione tubi circuito di alimentazione
Sostituzione lamelle
Ogni 100 ore Verifica pistone e fasce elastiche
Sostituzione spinotto e gabbia a rulli
Decarbonizzazione e pulizia foro decompresore
Smontaggio riduttore e verifica usura frizione e campana
Ogni 200 ore Sostituzione pistone e fasce elastiche
Sostituzione pacco lamellare
Ogni 400 ore Sostituzione di tutti i cuscinetti e paraoli
Sostituzione albero motore
130 200 TABELLA COPPIE DI SERRAGGIO MINUTERIA MOTORE
M N.m Kgf.m Lbf.ft
frena filetto
•DADI TESTA 7 14 1,4 10,3
•DADI TESTA 6 12 1,2 8,8
•DADI TESTA 8 18 1,8 13,2
•DADO ALBERO MOTORE LATO FRIZIONE 12 60 6 44,4
• • DADO ALBERO MOTORE LATO ACCENSIONE 10 40 4 29,5
• • VITE CENTRALE ELICA 10 40 4 29,5 LOCTITE 243
• • CANDELA 20 2 14,8
•CONTRALBERO 12 60 6 44
•DADO FRIZIONE 20 80 8 59
• • VITI CARTER MOTORE 6 8 0,8 5,9
• • VITI FISSAGGIO CARBURATORE 6 8 0,8 5,9
• • VITI FISSAGGIO COLLETTORE ASPIRAZIONE 6 8 0,8 5,9
• • DADI PRIGIONIERI MARMITTA 6 10 1 7,4 LOCTITE 270
• • VITI FISSAGGIO SILENZIATORE 8 15 1,5 11,1 LOCTITE 243
• • VITI FISSAGGIO MARMITTA 8 15 1,5 11,1 LOCTITE 243
VALORI DI COPPIA STANDARD N.m Kgf.m Lbf.ft
Bullone e dado da 5 mm 6 0,6 4,44
Bullone e dado da 6 mm 10 1 7,40
Bullone e dado da 8 mm 25 2,5 18,50
Bullone e dado da 10 mm 45 4,5 33,30
Bullone e dado da 12 mm 55 5,5 40,70
13- DIAGNOSI DIFETTI CAUSA RIMEDIO
Il motore non si accende Mancanca di benzina Aggiungere carburante
Non arriva benzina al carburatore Verificare il circuito di alimentazione carburante
Benzina vecchia o non idonea
Svuotare il serbatoio e il circuito di alimentazione e sostituire la benzina
Motore ingolfato
Smontare la candela, far girare il motore azionando l’avviamento,
rimontare la candela asciugandola o sostituendola
Candela difettosa Sostituirla
Candela annerita o bagnata Pulire ed asciugare la candela o sostituirla
Cavo di spegnimento a massa Verifica cablaggio
Cappuccio candela mal innestato Verifica
Il carburatore ha dei problemi
Pulizia e verifica del carburatore, eventuale sostituzione membrane
Non c’è scintilla Verifica accensione, bobina e cablaggio
Il motore non tiene il minimo Carburatore sporco Pulizia e verifica del carburatore
Viti di regolazione sregolate Far tarare il carburatore
Candela difettosa Sostituirla
Il motore non raggiunge il regime massimo
Carburazione errata Far tarare il carburatore
Il carburatore ha dei problemi
Pulizia e verifica del carburatore, eventuale sostituzione membrane
Il pacco lamellare ha dei problemi Sostituzione delle lamelle o dell’intero pacco lamellare
Filtro aria sporco Pulizia o sostituzione
Impianto di scarico sporco Pulizia e sostituzione materiale fonoassorbente
Il motore al minimo rimane su di giri Viti di regolazione sregolate Far tarare il carburatore
Trafilaggio di aria dalle guarnizioni Sostituzione delle guarnizioni e paraoli

THOR 130 - 200
USE AND MAINTENANCE MANUAL
PI 470
INTRODUCTION
Congratulation for purchasing a Polini engine. By purchasing it
you have become one of a large family of satisfied Polini pro-
ducts owners. Thor product has been designed to perform as com-
petitively as possible. Read this use and maintenance manual
carefully throughout before flying with your new engine. This
manual contains important information that will help you to
achieve the best satisfactions with the use of the Thor engine. To
ensure care-free and satisfying usage you must get to know your
new engine thoroughly and set it up correctly before you start
using it.
INDEX
1- GENERAL ADVICES
2- FUEL
3- ENGINE STARTING
4- RUNNING IN
5- ENGINE SWITCING OFF
6- CARBURETION CHECK
7- CLEANING
8- CARRIAGE
9- ORDINARY SERVICING
10- HOW TO BEHAVE IN FLIGHT
11- ENGINE FITTING ON THE FRAME
12- SERVICING TABLE
1- GENERAL ADVICES
Polini Motori and the distributor decline any and all responsibility
whatsoever - either direct or indirect - for the use of the engine,
above all in the case the engine is modified or manumitted by
third parties. Polini Motori doesn’t assume responsibility for
damages caused by little servicing or wrong assembly, excluding
the pieces from the warranty. Any technical modification may be
introduced by the buyer, who assumes all the responsibilities for
possible damages; spare parts for any modification are not under
warranty. We advice you that any engine modification made by
the buyer or the removal of original parts may make the engine
dangerous to be used!
The user is invited to respect and follow what written in the use
and maintenance manual for his own and third parties safety.
When you use this engine you are making a very dangerous
action, so you may have the maximum care before, during and
after flying, in order to avoid serious accidents. We invite you to
be careful to prevent accidents or damages and to keep always in
mind that:
- the engine can’t solve all the flight problems, so it is important
to avoid dangerous maneuverings. One of the most common
errors is to fly over zones where it is not allowed to land; you
have always to take into consideration the possibility of engine
failure or the need to make an emergency landing. It is forbid-
den to fly over built-up areas, urban centers, to drop things or
liquids when flying.
- the lack of engine power can disturb the flight stability: the
engine could stop suddenly and you may be obliged to make an
emergency landing on a safety area.
Before using it, for your own and third parties safety, it is neces-
sary to be sure that the weather conditions are good, or anyway
adequate for a safety flight, in order not to compromise the good
engine work. Rain or unfavorable weather conditions, besides
being dangerous, could also damage the engine, prejudicing its
normal working. It is not allowed to use the paramotor when
raining or with strong wind. Only fly if the wind speed, its direc-
tion and the conditions grant a safety flight. It is important to
check the weather forecasting for the hours close to the flight
and to know the taking off and landing areas. Because of the
risks inherent to the paramotor use, and the flight,
Polini doesn’t give any warranty against accidents,
breakings, injuries or death. To fly with a paramotor
always needs great attention. Be aware that you fly at
your risk. Before every use check the good condition of
your paramotor. This engine is not covered by any
responsibility insurance. By using it you automatically
assume all the risks inherent the paramotor sport or
the personal responsibility towards damages to
yourself or to third parties, accidents, injuries or death.
We invite you to carefully read the instructions contai-
ned in this manual since they are helpful for a better
knowledge of the products and the use itself and useful
to prevent and contain the risks.
WARRANTY
All the Polini engines are manufactured with high quality mate-
rials which grant a product without defects, under the conditions
that the buyer purchase the products from a Polini authorized
dealer.
VALIDITY OF THE WARRANTY
The warranty is valid for a period of 12 months from the date of
purchase. It is necessary to activate the warranty by filling the
form out and keeping the payment slip or the invoice.
COVERAGE
The present warranty covers the engine damages caused by
defective parts, in shape or materials, for projects not in confor-
mity with the use indicated, wrong assembly by the manufactu-
rer. The warranty includes spare parts only. Delivery costs
are charged to the user.
The warranty doesn’t cover damaged caused by:
- Engine modifications not approved by Polini;
- Wear and tear of the parts;
- Carelessness, lack of servicing, accidents, installations or wrong
maintenance;
- Accidental falls or engine fall or of its components;
ENGLISH
TECHNICAL LIST THOR 130
Polini Engine 2 stroke monocylinder
Cooling Forced air
Bore for stroke 54 x 54
Displacement 125 cm3
Power 21,5 HP at 8800 R.P.M.
Cylinder Aluminum with Gilnisil coating
Compression ratio 12,5:1
Piston Two chromium plated rings mm 1
Intake Reed valve in the crankcase
Carburetor Walbro / Polini PWK
Air filter Air box
Ignition Electronic and with battery charger possible
Battery charger prearrangement Output power 80 W at 5500 RPM
Spark plug hood 5k Ω resistance
Fuel type Lead free petrol with 2% synthetic oil
Gear reduction unit Helical teeth in oil bath with 3,43 reduction ratio
Starting Pull start with self winding cable Flash Starter
Clutch Centrifugal in oil bath
Muffler Expansion with oval silencer
Engine weight 13,8 Kg
Propeller rotation Clockwise
TECHNICAL LIST THOR 200
Polini Engine 2 stroke monocylinder
Cooling Forced air
Bore for stroke 64 x 60
Displacement 193 cm3
Power 29 HP at 7400 R.P.M.
Cylinder Aluminum with Gilnisil coating
Compression ratio 11,4:1
Piston Two chromium plated rings mm 1
Intake Reed valve in the crankcase
Carburetor Polini PWK Ø 28 / Walbro
Air filter Air box
Ignition Electronic and with battery charger possible
Battery charger prearrangement Output power 80 W at 5500 RPM
Spark plug hood 5k Ω resistance
Fuel type Lead free petrol with 2% synthetic oil
Gear reduction unit Helical teeth in oil bath with 2,8 reduction ratio
Clutch Centrifugal in oil bath
Muffler Expansion with oval silencer
Engine weight 17,5 Kg (18,5 with electric starter)
Propeller rotation Clockwise

- Engine improper use or misusage;
- Assembly of parts or components not specified for the engine
use;
- Engine overheating or stop after long usage, beyond the term
indicated by Polini;
- Missing or irregular engine servicing as suggested by Polini, use
of improper petrol or oils, presence of dirty parts or foreign
bodies in the engine, even sucked;
- Engine overwork because overloaded;
- Engine or parts deterioration because of improperly storage;
- Faulty engine assembly, including the use of not original Polini
parts or coming from third parties;
- Damages to the engine caused by foreign bodies;
- Servicing operated by person outside Polini or by not authori
zed people;
- Competition use of the engine.
Final user obligations
Claims shall be done by delivering the engine to a Polini authori-
zed dealer. The user shall provide the original document that pro-
ves the purchasing or the warranty ticket authenticated by Polini
or by its distributor. To keep the validity of the warranty the user
shall carry out recurrent servicing according to the use and main-
tenance manual.
Limited liability
Pursuant to this warranty, Polini’s obligations are limited to the
defective parts reparation or, at its discretion, to change one or
more parts, necessary to remedy every malfunctioning caused by
defective materials or labor covered by the warranty. Polini or
the distributor can’t be held responsible for problems or damages
to persons/things/animals during the engine life. We remind
you that this product is not certificated and it is only
dedicated to experimental aircraft and that it can break or
suddenly stop working. No warranty or compensation are forese-
en for damages caused to:
- persons/animals/things during the engine use
- persons/animals/things caused by a collide with the propeller
or with parts detached from the engine
- frame, parts and/or propeller caused by the collide with parts
coming out from the engine
- costs for rescue, shipping, phone or rent after the collide,
problems or loss of time, or other indirect damages.
DANGER! This not-certified engine can suddenly stop wor-
king. The engine stop can require emergency landings causing
injuries or death. The aircraft thrusts by this engine should fly in
open spaces only or during the daylight. The buyer assumes all
the risks for the use and he knows that by using it the engine can
suddenly stop working. This product is not covered by products
and public liability. Who flies with a paramotor or only
switches it on assumes all the risks inherent to the
paragliding sport and all the responsibilities for dama-
ges to things or persons or death caused by the use of
this product.
2- FUEL
Thor 130/200 is a 2-stroke engine that needs oil/petrol mixture.
Only use good lead-free petrol purchased by a petrol station with
98 octane. Add good 2% synthetic oil to the petrol. It is possible
to use a 1,5% oil mixture with the following oils:
MOTUL 800 - CASTROL 242 - BARDAL KXT - ELF 976 - ELF 909.
WARNING: The nature of the carbon deposits on the cylinder
head, spark plug and exhaust port give important information
about the fuel mixture burning in your engine. Remember that
mixes that contain too much oil do not extend the engine’s life.
ATTENTION: petrol is extremely inflammable and explosi-
ve. Carry out these operations in a well ventilate place and with
the engine switched off. Refrain from smoking and avoid all
naked flames or sparks where petrol is being drained or where
re-fuelling is being performed.
3- ENGINE STARTING
Start the engine only when all is in good conditions and perfectly
working. Furthermore check that all the nuts are well tightened.
3.1 WALBRO CARBURATOR (Thor 130-200)
First cold starting: fill in the fuel system using the pump provided
(carefully follow the instructions provided by the frame’s manu-
facturer to find out it and use it in the correct way). To make this
operation easier push softly with a finger the diaphragm through
the hole indicated by the arrow in photo 1. Fill it in till the petrol
reaches the carburettor. At that moment immediately stop; if you
go on acting on the pump the petrol will leak causing the engine
flooding.
01
WALBRO WG8 CARBURETOR (Thor 130 engine only):
Move the starter level to the off position (photo 1); now hand the
starter and start pulling the rope till it grows hard. Pull with
strength without accelerating till the engine seems to start wor-
king (do not repeat this operation more than 3 times otherwise
the engine may flood). Now move the starter lever to the on
position (photo 2) and act on the starting rope without accelera-
ting. If the engine doesn’t work with the first two attempts, try
again accelerating gently.
02
3.2 24/28 PWK CARBURETOR
Fill in the fuel system till the petrol reaches the carburetor hole
and then pump up three times (using the pump provided- Code
316.0016) to fill out the bowl. To start the engine pull upwards
the black level placed in the upper side of the carburettor.
Work the starter without accelerating till the engine start. Once it
works switch it off, disconnect the starter and start the engine
again slightly accelerating. For your safety only start the engine
after your harness has been COMPLETELY fixed!
3.3 THOR 200 ENGINE STARTING WITH ELECTRIC
STARTER
According to the carburettor model (Pwk or Walbro WB37) refer
to section 3.1 and 3.2 to fill in the fuel system. For the model
with electric starter the Polini throttle system has 3 buttons on the
bottom part of the throttle device. To start both the engines push
the black buttons together and slightly accelerate. For your safety
only proceed with this operation after your harness has been
COMPLETELY fixed!
ATTENTION: keep the switch in your hand during all the stages
and be ready to work it in case of any anomaly. If necessary
keep it pressed till the engine has completely stopped.
Once the engine starts we suggest testing the right functioning of
the kill switch button. After having checked it, start the engine
again without accelerating and without using the starter. Now
start the engine and leave it idle until it warms up to normal
temperature.
4- RUNNING IN
Run your engine in as instructed below to ensure that the engine
and transmission bed in correctly and to ensure continuous relia-
bility in future. Once the engine starts, leave it idle until it warms
up to normal temperature. We suggest running the engine 15
minutes at medium-low engine power output gently accelerating
and with different intensity. Now we suggest checking the correct
idling calibration.
During the first flights or for the first 20 litres of petrol we sug-
gest not keeping the engine at the maximum rpm for too much
time, considering that the 2-stroke engine doesn’t stand to the
constant rpm even if of medium power. We suggest varying the
engine rpm. Check the carburetion after the first landing (section
6). Repeat the running in every time you change one of the fol-
lowing parts: piston, rings, cylinder, crankshaft or main bearings.
5- ENGINE SWITCING OFF
Switch the engine off by pressing the button till the complete stop
(see the frame manufacturer’s instructions to find the button
position)
6- CARBURETION CHECK
For a complete carburetion check switch the engine off after
having worked it for some minutes under load. Remove the
spark plug; unscrew it by using the proper key and verify that
the porcelain colour is light-brown. On the contrary, ask to an
authorized dealer for the calibration.
7- CLEANING
Clean the engine when it is switched off and cold to avoid burns.
Clean the engine with a soft cloth soaked with neutral cleansing
and non-aggressive.
WARNING: Do not use acids that may damage the engine.
8-CARRIAGE
ATTENTION: Carry the engine only when cold. Follow the
frame manufacturer’s instructions for its carriage. Be careful of
the petrol during the carriage; its leaking may cause a fire.
8.1 CARRIAGE OF THE ENGINE WITH PWK
CARBURETOR
PWK carburetor has a breather pipe studied to carry the engine
when lying. To empty the carburettor unscrew half turn the brea-
ther brass nut (highlighted in photo 3 with an arrow) and wait till
the fuel enters the tank. Close the brass connection again. Now
the carburettor is empty and you can lay the engine ready to be
carry.
ATTENTION: never unscrew more than half a turn the bre-
ather nut to avoid damaging the OR seal. Never close too hard.

03
9- ORDINARY SERVICING
ATTENTION: THE SERVICING OPERATIONS MUST BE DONE
BY QUALIFIED PEOPLE ONLY. IF THE INSTRUCTIONS MENTIONED
BELOW WILL RESULT NOT CLEAR, WE SUGGEST ASKING FOR
SPECIALISTS BY POLINI MOTORI RETAILERS OR WHOLESALERS.
FOLLOW CAREFULLY WHAT DESCRIBED BELOW.
Maintenances and servicing necessary for the best set up of your
engine should be done regularly, or on all occasions before you
start flying. All the tasks and adjustments described below can be
done easily by following the instructions given in this manual.
Refer to your POLINI MOTORI dealer for scheduled services and
repairs, and insist that only original spare parts are used to
replace worn or broken components. Refer to the servicing tables
in sections 12 below for the frequency with which the various ser-
vicing operations must be performed.
9.1- REMOVE AND CLEAN THE AIR FILTER
Dirty air filter is one of the most common causes of poor engine
performance.
Clean the filter periodically or change it. Remove the filter loose-
ning the clamps, unscrew the 4 screws using a cross screwdriver,
remove the filter cover and then the filter. Wash the filtering
material with water and mild soap,
After rinsing and wringing the filter, moisten it with oil for filters.
Clean filter box inside using a cloth and check the presence of
foreign bodies. Now reassemble all the parts being careful to
place correctly the 4 bars that maintain the filter in its position
and screw the 4 screws again. Wash the filter for maximum 2-3
times, then replace it.
WARNING. If the filter becomes clogged with fine dust as
well as normal dirt, replace it with a new one.
WARNING. Dirty air filters choke the engine and cause poor
performance. Torn or broken filters can allow dirt to enter the
engine and cause rapid deterioration of the piston rings, piston
and barrel.
9.2- CHECKING OF THE GEAR OIL LEVEL
Operate when the engine is cold. Maintain the engine in vertical
position and remove the oil level screw on the transmission
crankcase. (photo 4). Check that the oil level reaches the lower
edge of the level hole. If there is too much oil, let it flow out
from the level hole until it stops flowing and collect the oil in a
suitable container. If there is not enough oil, top up as required
through the breather hole located at the top. After checking it,
tighten the screws. Use ELF Moto Gear Oil 10 W 40 ANTI Clutch
Slippage or Shell advance gear SAE 10 W 40 API GL-3
04
OIL LEVEL
A
9.3 GEAR OIL REPLACEMENT
Change the oil when the engine is cold. Unscrew the screw on the
lower side of the clutch/gear group. Collect the oil flowing out in
a suitable container. Wait till the oil has completely flown out
and, if necessary, tilt the engine to the side to make this opera-
tion easier. Tighten the screws. Unscrew the breather pipe in the
top side of the crankcase and fill it out with:
(FOR Thor 130 ENGINE) 25cc of ELF MOTO GEAR OIL 10 W 40
ANTI CLUTCH SLIPPAGE. Place the connection/breather again.
(FOR THOR 200 ENGINE) 100cc of ELF MOTO GEAR OIL 10 W 40
ANTI CLUTCH SLIPPAGE. Place the connection/breather again.
Another option is: Shell Advance Gear SAE 10 W 40 API GL-3
WARNING: Do not throw spent oil into the environment. Dispose
of it correctly through authorised collection points.
9.4-STARTER ROPE REPLACEMENT
Remove the starter from the engine unscrewing the 4 screws
(Photo 5).
Remove the handle rope. Be careful since the central wheel will
turn till the complete spring discharge: keep it and discharge it
slowly to avoid damages or possible injuries. Remove the central
screw and its cover (photo 5.1).
Attention! Under the cover there are two teeth for the starter
jaw (check their condition and if worn replace them); under them
2 small callipers. Be very careful not to lose these small parts.
Prepare the new rope and tie a knot at the top. Remove the pla-
stic wheel and the old rope.
05
5.1
Thread the new rope in its hole (photo 6), wind the rope on the
wheel (according to the entrance sense of the rope on the wheel)
(Photo 7). Now insert the plastic wheel in its housing again, the
spring, the teeth for the starter jaw and screw the cover again.
Now go on by charging the return spring: take the head of the
rope leaving 5-7 cm coming out the hole with “u” shape on the
wheel side. Turn the wheel three times in anti clock wise sense till
it stops in front of the exit hole on the aluminium case. Keeping
the plastic wheel stopped make the rope go through the case
hole. Insert the handle and the washer and tie a single knot as
shown in photo 8.
Reassemble the starter in the engine and screw the 4 M5 screws
with strength (see the tightening torque values table).
06
07
08
9.5- WALBRO WG8 AND WB37 CARBURETOR
DIAPHRAGM CHANGING
Remove the filter unscrewing the clamp by using a cross screwdri-
ver. After removing the accelerator cable from the carburettor,
the supplementary spring, the carburettor pipe and the diffusion
pipe unscrew the two socket head screws and remove the carbu-
rettor from the engine. Now place the parts on a flat plane.
Remove the upper cover by unscrewing the 4 screws , remove the
diaphragm and the gasket, check that the inside part is clean and
reassemble by using the new diaphragm and the new gasket
(photo 09).
09
ATTENTION: The carburettor is made of many small and
fragile parts. Be very careful during all the phases with particular
attention to the idling and its springs; they both must not be tou-
ched.

Remove the lower cover by unscrewing the 4 screws (Photo 10),
remove the diaphragm and the gasket, check that the inside part
is clean in particular the metallic filter provided on the Walbro
WG8 model only (Photo 11) and assemble it again using the new
diaphragm and the new gasket. Reassemble the carburettor fol-
lowing the instructions in the opposite way, being very careful to
place the gaskets in the right places.
10
11
10- HOW TO BEHAVE IN FLIGHT
Maximum acceleration is recommended only to take off (full
power) or when really necessary!
In order to avoid a poor mixture from acceleration/ascension to
level flight conditions, loosen the engine till a descending phase
and then gradually accelerate again till achieving a level flight
or a glide angle or a rise angle wished. In this way you will be
sure to maintain firm and efficient the carburation, avoiding to
be over rpm with a minimum valve/throttle opening.
Two stroke engines do not stand constant range for a long time
too much. Take care of your engine by varying now and then the
rpm range. In this way the engine will have constant performan-
ce and a good elasticity improving its working during the time.
10.1 TEMPERATURE THERESHOLDS
Your 130/200 Thor engine, according to the pilot weight and
wind size, must have a flight temperature between 230° and
250° under sparkplug (these measures have been taken with
Polini thermocouple tool – 928.830.002). This parameters may
vary according to different factors: environment temperature,
working height, wet, quality of the fuel used, anyway this tempe-
rature has not to exceed 265°/280 for short period.
Furthermore it is important to say that carbon deposits caused by
a richer mixture may limit during the time the exceeding loss of
heat, favouring high temperatures that can compromise the relia-
bility of the engine. For these reasons we remind you to follow
very carefully the section concerning the servicing.
11- ENGINE FITTING ON THE FRAME
The engine is supplied in a packaging and it is screwed on a cage
to protect it during its carriage. Unscrew the 4 M8 screws that fix
it and extract the engine. KEEP THE PACKAGING AND ITS CAGE
FOR POSSIBLE REPARATIONS UNDER WARRANTY. WARRANTY IS
NOT ACCEPTED IF THE ENGINE IS NOT SHIPPED IN THE ORIGINAL
PACKAGING. The engine must be fixed on the frame using the 4
clamps with the silent-block and positioning some spacers (on
the Thor 130 only) if the frame doesn’t have the necessary space
to fit the manual starter. Refer to the drawing for the engine
fixing measures.
ATTENTION: The engine must be positioned as indicated in
the picture. To assure a perfect lubrication, do not rotate it.
Because of the overall dimensions during the carriage the filter is
180° rotated. Do not unscrew the clamp to rotate it to reach the
original position. The filter has a hole at the top to be used to
avoid its rotation when using. Place the clamp or a small cable
(they are not provided with the engine) fixing them in a proper
zone of the frame.
ATTENTION: the filter may rotate if you do not fix it and it
could collide with the propeller, breaking it. This may be very
dangerous for your safety.
11.1 FUEL SYSTEM
Prearrange the frame with a proper tank and its pump to make
the fuel reach the carburettor. Connect the fuel pipe to the mani-
fold on the carburettor, fix it using a clamp and verify that there
is not air coming in.
11.2 ACCELERATOR
Fix the carburettor by using the proper accelerator support (not
supplied). After assembling the accelerator, check that its travel is
enough to reach the carburettor throttle valve opening and check
that recovery is good in order to avoid the engine staying accele-
rated. Check the presence and the right supplementary spring
installation (photo 12) provided with the Thor 130 with Walbro
carburettor only. Connect the electrical wires of the throttle, one
on the mass wire of the coil and the other on the + of the coil
(female connector)
12
11.3 SPARK PLUG
Remove the spark plug and check that the gap between the
spark plug electrodes is 0,9mm. Fit the spark plug hood inside
the conveyor cap being careful to fit it completely. Now engage
on the spark plug and enter the small rubber inside the hole in
the plastic conveyor (photo 13). Spark plug type: NGK BR10EG
13
11.4 PROPELLER
Use propellers by Polini Motori, both for Thor 130 and 200 . The
use of a not proper propeller may compromise the engine wor-
king.
11.5 HOW TO CONNECT THE VOLTAGE REGULATOR
(OPTIONAL)
Connect the voltage regulator to the connector. Connect the red
cable (E) to the positive pole on a lead battery (photo 14).
WARNING. Use lead batteries only. The usage of other kind
of batteries could provoke explosions or bursts.
Connect the negative pole of the battery to earth on the engine.
During its working the voltage regulator, if connected in the right
way, will give a 14,5 Vdc voltage on the battery.
14
OPTIONAL
A
BE
C
D

12- SERVICING TABLE
At every use Check the bolts and screws tightening
Check the silent-block conditions
After the first 10 hours Change the gear oil level
Check carburation
Check the spark plug electrode distance
Every 25 hours Replace the spark plug
Clean the air filter
Replace the muffler springs
Every 50 hours Change the gear oil
Replace the silencer deadening material
Every 100 hours or every year Replace the air filter
Replace the starter rope
Replace the diaphragm and clean it
Replace the silent-block
Replace the fuel system pipes
Replace the reed valves
Every 100 hours Check the piston and piston rings
Replace the pin and rollers cage
Decarbonise and clean the decompression hole
Disassemble the reduction gear and check the clutch and bell wear
Every 200 hours Replace the piston and piston rings
Replace the reed valve
Every 400 hours Replace all the bearings and seals
Replace the crankshaft
130 200 TIGHTENING TORQUE VALUE FOR ENGINE BOLTS AND
SCREWS
M N.m Kgf.m Lbf.ft
Locking
compound
•HEAD NUTS Thor 130 7 14 1,4 10,3
•HEAD NUTS THOR 200 6 12 1,2 8,8
•HEAD NUTS THOR 200 8 18 1,8 13,2
•CRANKSHAFT NUT - CLUTCH SIDE 12 60 6 44,4
• • CRANKSHAFT NUT - IGNITION SIDE 10 40 4 29,5
• • PROPELLER CENTRAL SCREW 10 40 4 29,5 LOCTITE 243
• • SPARK PLUG 20 2 14,8
•COUNTERSHFAT THOR 200 12 60 6 44
•CLUTCH NUT THOR 200 20 80 8 59
• • CRANKCASE SCREWS 6 8 0,8 5,9
• • CARBURATOR LOCKING SCREWS 6 8 0,8 5,9
• • INTAKE MANIFOLD LOCKING SCREWS 6 8 0,8 5,9
• • MUFFLER STUDS NUTS 6 10 1 7,4 LOCTITE 270
• • SILENCER LOCKING SCREWS 8 15 1,5 11,1 LOCTITE 243
• • MUFFLER LOCKING SCREWS 8 15 1,5 11,1 LOCTITE 243
STANDARD TIGHTENING TORQUE VALUES N.m Kgf.m Lbf.ft
5mm Bolts and nuts 6 0,6 4,44
6mm Bolts and nuts 10 1 7,40
8mm Bolts and nuts 25 2,5 18,50
10mm Bolts and nuts 45 4,5 33,30
12mm Bolts and nuts 55 5,5 40,70
13- PROBLEMS DIAGNOSTIC REASON REMEDY
The engine doesn't start Out of petrol Add petrol
Petrol doesn't reach the carburetor Check the fuel system circuit
Old or wrong petrol Empty the tank and the fuel system circuit and replace the petrol.
Flooded engine Remove the spark plug, start the engine, dry or replace the
spark plug.
Defective spark plug Replace it
Blackened spark plug or wet Clean and dry the spark plug or replace it
Earthened switching off cable Check the wiring
Spark plug hood Check it
Carburetor has problems Clean and check it; eventually replace the diaphragm
No spark Check the ignition, coil and wiring
The engine doesn't idle Dirty carburetor Calibrate the carburetor
Out-of-adjustment screws Clean and check it; eventually replace the diaphragm
Defective spark plug Replace it
The engine doesn't reach the maxi-
mum rpm
Wrong carburetion Calibrate the carburetor
The carburetor has problems Clean and check it; eventually replace the diaphragm
The reed valve has problems Replace the reeds or the whole reed valve
Dirty air filter Clean or replace it
Dirty exhaust system Clean or replace the deadening material
Engine revved up when idling Out-of-adjustment screws Calibrate the carburetor
Air through the gaskets Replace the gaskets and seals

THOR 130 - 200
NOTICE POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN
PI 470
INTRODUCTION
Nous tenons à vous féliciter du choix que vous avez effectué et
vous remercions pour la confiance que vous nous avez accordée.
Maintenant vous faites partie d'une grande famille de propriétai-
res d'un produit qui vous donnera de grandes satisfactions. THOR
a été conçu pour assurer les meilleures prestations possibles.
Nous vous prions de lire attentivement ce manuel d’utilisation et
d’entretien avant d'utiliser votre nouveau moteur. Cette brochure
contient des renseignements importants qui vous aideront à obte-
nir le meilleur rendement possible. La parfaite configuration et la
totale connaissance du moteur assurent sécurité et tranquillité
pendant son utilisation.
INDEX
1. Instructions
2. Carburant
3. Mise en marche
4. Rodage
5. Arrêt du moteur
6. Contrôle carburation
7. Nettoyage
8. Transport
9. Entretien périodique
10. Comportement à suivre pendant les phases de vol
11. Installation du moteur dans le châssis
12. Fiches entretien
13. Diagnostic des défauts
1. INSTRUCTIONS
POLINI et son revendeur déclinent toute responsabilité, directe ou
indirecte, liées à l'utilisation de leur moteur, surtout lorsqu’il est
modifié ou manipulé par des tiers. POLINI n'assume aucune
responsabilité pour des dommages causés par un mauvais entre-
tien ou par une mauvaise installation, à l'exception du remplace-
ment des pièces sous garantie. D’éventuelles modifications techni-
ques pourront être apportées par l'acheteur, qui assume la pleine
responsabilité pour tout dommage, les pièces de rechange pour
toutes modifications ne sont pas couvertes par la garantie.
Chaque modification apportée par l’acheteur ou l’enlèvement des
pièces d’origine peuvent rendre le moteur dangereux !
L’acheteur est invité à respecter et à se conformer au manuel
d’utilisation et de maintenance, pour sa propre sécurité et pour
celle des autres. L’utilisation du moteur est risquée, c’est
pourquoi vous devez faire très attention avant, pendant et après
le vol, pour ne pas courir de danger. Nous vous conseillons d’a-
voir la plus grande prudence, de façon à prévenir chaque acci-
dent et dommages et de tenir compte que:
- le moteur n’est pas à l’origine de tous les problèmes de vol, il
est important d’éviter les manœuvres dangereuses. Une des
erreurs les plus courantes est le survol de zones sur lesquelles on
ne peut pas atterrir. On doit toujours tenir en considération
l’éventualité d’une panne et la nécessité d’effectuer un atterrissa-
ge d’urgence. Il est interdit de survoler les villes, les aggloméra-
tions, le public, et de jeter des objets ou des liquides en vol.
- le manque de puissance du moteur peut perturber la stabilité du
vol: le moteur pourrait s’arrêter brusquement et vous pourriez être
obligé de faire un atterrissage d'urgence sur une zone de sécurité.
Avant chaque utilisation, pour sa propre sécurité et celle de tiers, il
est nécessaire de s’assurer que les conditions climatiques et atmo-
sphériques sont bonnes et en tout cas appropriées pour un vol en
toute sécurité, afin de ne pas compromettre le bon fonctionnement
du moteur. La pluie ou des conditions météorologiques défavora-
bles, en plus d’être dangereuses, pourraient également causer des
dommages au moteur et en compromettre son bon fonctionne-
ment. Il est interdit d’utiliser le paramoteur en conditions de pluie
et vent fort. Volez seulement si la vitesse du vent, sa direction et
les conditions météo assurent un vol en toute sécurité. Il est impor-
tant de vérifier les prévisions météorologiques des heures proches
au vol et de connaître les zones de décollage et d’atterrissage. En
raison des risques inhérents à l'utilisation du paramoteur, et de
son utilisation en vol, POLINI décline toute responsabilité contre
tous dommages matériels et corporels et en cas d’accident grave.
Voler avec un paramoteur requiert toujours une attention maxi-
mum. Soyez conscients que vous volez sous votre propre responsa-
bilité. Avant chaque utilisation, vérifier le bon état du paramoteur.
Ce moteur n'est pas couvert par une assurance de
responsabilité. En l’utilisant, vous assumez automatique-
ment la prise en charge de tous risques concernant le
sport du paramoteur et la responsabilité envers les dom-
mages à des tiers, accidents pouvant provoquer des
blessures ou décès dérivants de l’utilisation de ce produ-
it. Nous vous invitons à lire attentivement les instruc-
tions de ce manuel, car elles sont utiles pour améliorer la
connaissance et l’utilisation du produit et donc pour
prévenir et mesurer chaque risque éventuel.
GARANTIE
Tous les produits POLINI sont construits avec du matériel de qua-
lité, on assure donc que le produit acheté est sans défauts, à con-
dition que l’acheteur achète le produit chez un revendeur POLINI
autorisé.
DURÉE
La garantie est valable pour une période de 12 mois à partir de
la date d’achat de l'utilisateur final. Il est nécessaire d’activer la
garantie par le dépôt du formulaire et conserver le bordereau de
paiement ou la facture.
COUVERTURE
La présente garantie couvre les dommages causés au moteur par
des composants défectueux, par du matériel non conforme à l’u-
sage indiqué, le mauvais assemblage de la part du fabricant.
FRANÇAIS
FICHE TECHNIQUE THOR 130
Moteur Polini À deux temps monocylindre
Refroidissement A air refoulée
Alésage et course 54 x 54
Cylindrée 125 cm3
Puissance 21,5 HP a 8800 R.P.M.
Cylindre En aluminium avec protection Gilnisil
Rapport de compression 12,5:1
Piston Deux bandes chromées (mm 1)
Aspiration Soupape lamellaire dans le carter
Carburateur Walbro / Polini PWK
Filtre à air Air box
Allumage Electronique, avec possibilité de recharge d’une batterie
Adaptation pour chargement de batterie Puissance en sortie 80W à 5500 tours par minute
Capuchon bougie Avec résistance 5k Ω
Alimentation Essence avec 2% d’huile synthétique
Engrenage réducteur Dents hélicoïdales en bain d’huile rapport de réduction 3,43
Démarrage A fente avec câble auto enroulant Flash Starter
Embrayage Centrifuge en bain d’huile
Pot Expansion avec silencieux oval
Poids moteur 13,8 Kg
Rotation hélice Dans le sens des aiguilles d’une montre
FICHE TECHNIQUE THOR 200
Moteur Polini À deux temps monocylindre
Refroidissement A air refoulée
Alésage et course 64 x 60
Cylindrée 193 cm3
Puissance 29 HP a 7400 R.P.M.
Cylindre En aluminium avec protection Gilnisil
Rapport de compression 11,4:1
Piston Deux bandes chromées (mm 1)
Aspiration Soupape lamellaire dans le carter
Carburateur Polini PWK Ø 28 / Walbro
Filtre à air Air box
Allumage Electronique, avec possibilité de recharge d’une batterie
Adaptation pour chargement de batterie Puissance en sortie 80W à 5500 tours par minute
Capuchon bougie Avec résistance 5kΩ
Alimentation Essence avec 2% d’huile synthétique
Engrenage réducteur Dents hélicoïdales en bain d’huile rapport de réduction 2,8
Embrayage Centrifuge en bain d’huile
Pot Expansion avec silencieux oval
Poids moteur 17,5 Kg (18,5 avec démarrage électrique)
Rotation hélice Dans le sens des aiguilles d’une montre

La garantie inclue seulement les pièces de rechange. Les frais de
transport sont exclus de la garantie et sont à charge du client.
La garantie ne couvre pas:
- Les modifications du moteur non approuvées par Polini
- L’usure normale des pièces
- La négligence, l’absence d’entretien, les accidents, l’installation
ou le mauvais entretien
- La chute accidentelle ou la chute du moteur ou de ses composants
- L’usage impropre ou le mauvais traitement du moteur
- L’assemblage de pièces ou de composants non spécifiés pour
l’utilisation du moteur
- La surchauffe ou l’arrêt du moteur suite à une utilisation
prolongée, au-delà des limites conseillées par Polini
- L’absence d’entretien ou de celui conseillé par Polini, l’usage de
carburants ou de lubrifiants non conformes, la présence de
saleté ou de corps étrangers dans le moteur, même aspirés
- L’utilisation du moteur pour des poids excessifs
- La détérioration du moteur ou d’une partie du moteur pour un
stockage dans un local non adapté
- Le mauvais montage du moteur, incluant l’utilisation de pièces
non certifiées par POLINI et provenant de tiers
- Les dommages au moteur causés par des objets étrangers.
- Les interventions et entretiens effectués en dehors de chez
Polini ou par une personne non autorisée par Polini
- L’usage du moteur pour la compétition
Obligations finales de l’utilisateur
Chaque réclamation devra être effectuée en remettant le produit
à vérifier chez un revendeur Polini autorisé. L’acheteur devra
fournir la copie de sa facture d’achat ou le coupon de garantie
validé par Polini ou par le revendeur. Pour maintenir la validité
de la garantie le client doit effectuer l’entretien périodique prévu
par le manuel d'utilisation et d’entretien.
Limitations de responsabilité
En vertu de cette garantie, les obligations de Polini seront limitées
à la réparation des pièces défectueuses ou, éventuellement, au
remplacement d’une ou plusieurs pièces, jugées nécessaire pour
remédier à tous les dysfonctionnements causé par les défauts de
matériel ou de main-d’œuvre couverts par la garantie. Polini ou le
revendeur ne sont pas responsables pour les problèmes ou dom-
mages causés à des tiers pendant toute la durée de vie du moteur.
Nous vous rappelons que ce produit n’est pas certifié et
est réservé aux aéronefs expérimentaux et qu’à tout
instant il peut tomber en panne et arrêter de fonctionner.
Par conséquent, aucune garantie ou compensation ne sont
prévues pour les dommages causés:
- Aux personnes/animaux/ et autre, causés par le moteur en
général
-Aux personnes/animaux/et autre causés par une collision avec
l’hélice ou n’importe quelle partie du moteur
-Au châssis et composants de l’aéronef et/ou hélice causés par
une collision avec une quelconque partie du moteur
- Aux frais de récupération, d’expédition, de téléphone ou de
n’importe quel type de locations, inconvénients ou pertes de
temps ou d'autres dommages indirects
Danger! Ce moteur n’est pas certifié, il peut s’arrêter sou-
dainement. L’arrêt du moteur peut exiger des atterrissages d’ur-
gence pouvant provoquer un accident avec blessures ou décès.
L’aéronef équipé de ce moteur devra voler seulement dans des
espaces ouverts et pendant le jour et devra respecter la régle-
mentation aérienne de la région où il évolue. L’acheteur assu-
me tous les risques pour l’utilisation et est conscient
que, pendant l’utilisation, ce moteur peut s’arrêter sou-
dainement. Ce moteur n’est pas couvert par la respon-
sabilité civile produits. Ceux qui volent avec le paramo-
teur ou tout simplement le mettent en marche assument
tous les risques concernant le sport du parapente à
moteur et chaque responsabilité pour tous dommages
causés à des choses ou à des personnes pouvant provo-
quer blessures ou décès.
2- CARBURANT
Thor 130/200 est un moteur à 2 temps qui nécessite un mélange
d’essence et d’huile. Utiliser uniquement de l’essence sans plomb
achetée chez les distributeurs avec un indice d’octanes de 98 de
bonne qualité. Additionner l’essence avec de l’huile de bonne
qualité synthétique au 2%. Il est possible d’additionner l’essence
avec de l’huile synthétique au 1,5% en utilisant les huiles suivan-
tes: MOTUL 800 - CASTROL 242 - BARDAL KXT - ELF 976 – ELF
909.
AVERTISSEMENT: les incrustations en carbone sur la culas-
se, sur la bougie et sur la sortie du cylindre indiquent le type de
mélange de votre moteur. On rappelle qu’une combustion trop
riche en huile n’allonge pas la durée du moteur.
ATTENTION: l’essence est extrêmement inflammable et
explosive. Effectuer ces opérations dans un lieu bien ventilé et
avec le moteur arrêté. Ne pas fumer ou provoquer des étincelles
ou flammes dans la zone où l’essence est conservée et où s’effec-
tue le ravitaillement.
3- MISE EN MARCHE
Démarrer le moteur seulement après s’être assuré que tout soit
en ordre et en parfait état de fonctionnement et après avoir véri-
fié le serrage de toute la boulonnerie.
3.1 CARBURATEUR WALBRO (Thor 130-200)
Premier démarrage à froid: remplir le circuit d’alimentation car-
burant en utilisant la pompe appropriée (s’en tenir aux indica-
tions du constructeur du châssis pour la localiser et l’utiliser cor-
rectement). Pour simplifier cette opération, appuyer délicatement
avec un doigt sur la membrane du carburateur à travers le trou
indiqué par la flèche 1. Le remplissage doit être effectué jusqu’à
voir l’arrivée de l’essence au carburateur. A ce moment là
s’arrêter immédiatement; si l’on continue il y a risque de sur-
gavage causant le noyage du moteur.
01
POUR LE CARBURANT WALBRO WG8 (seulement Thor
130)
Positionner le levier du starter en position fermée (photo 1): à ce
moment là prendre le lanceur et tirer avec force sans accélérer
jusqu’à ce que le moteur démarre (ne pas répéter cette opération
plus de 3 fois, autrement le moteur pourrait se noyer); mainte-
nant il faut repositionner le levier du starter en position ouverte
(photo 2) et agir encore sur la corde du lanceur sans accélérer. Si
le moteur ne démarre pas après deux coups, réessayer encore en
accélérant légèrement.
02
3.2 CARBURATEUR PWK 24/28
Remplir le circuit carburant, faire arriver l’essence jusqu’au trou
d’entrée du carburateur et, ensuite, pomper trois fois (en utilisant
la poire d'amorçage Polini réf.316.0106) pour remplir la cuve.
Pour démarrer le moteur tirer vers le haut le levier noir du star-
ter positionné dans la partie supérieure du corps carburateur.
Actionner le démarreur sans accélérer jusqu’à ce que le moteur
parte. Une fois allumé, arrêter le moteur, débrancher le starter
en le baissant et redémarrer le moteur en accélérant légèrement,
si nécessaire. Pour votre sûreté, démarrer le moteur seulement
après s’être COMPLETEMENT harnaché!
3.3 MISE EN MARCHE THOR 200 AVEC DEMARRAGE
ELECTRIQUE
Selon le type de carburateur utilisé (PWK ou Walbro WB37), se
remettre aux paragraphes 3.1-3.2 pour le remplissage du circuit
d’alimentation. Dans la version à démarrage électrique la com-
mande d’accélérateur Polini est pourvue de 2 boutons positionnés
à la base de la poignée. Pour le démarrage du moteur les 2 bou-
tons doivent être pressés simultanément en accélérant légère-
ment. Cette opération doit être exécutée seulement après s’être
complètement harnaché.
ATTENTION: Pendant toutes ces phases, il faut tenir en
main l’interrupteur d’arrêt et être prêt à l’actionner en cas d’ano-
malie. Dans ce dernier cas il faut le tenir pressé jusqu’à l’arrêt
complet du moteur. Une fois avoir démarré le moteur, nous vous
recommandons de faire un test de bon fonctionnement du bouton
d’arrêt. Après ce contrôle, redémarrer le moteur sans accélérer et
sans utiliser le starter. A ce moment là faire tourner le moteur au
ralenti en donnant de légères accélérations jusqu’à obtenir la
température de bon fonctionnement.
4- RODAGE
Pour optimiser la longévité du moteur et de la transmission au
premier fonctionnement, en préservant sa fiabilité, il est indispen-
sable d’effectuer un rodage. Suivre donc les indications suivantes:
une fois avoir démarré le moteur, le faire tourner au ralenti en
donnant de légères accélérations jusqu’à obtenir la température de
bon fonctionnement. On conseille 15 minutes de fonctionnement
du moteur avec une variation de la puissance moyen-bas, en don-
nant de légères accélérations de différentes intensités. Ensuite véri-
fier le tarage du ralenti. Pendant les premiers vols ou pour les pre-
miers 20 litres de carburant on conseille de ne pas laisser tourner
le moteur au régime maximum trop longtemps, en tenant en con-
sidération que le moteur 2 temps supporte avec peine les régimes
de rotation constants, même à moyenne puissance. On recomman-
de donc de changer régulièrement le régime de rotation du
moteur. Après le premier vol nous vous conseillons de contrôler la
carburation. Répéter le cycle de rodage à chaque fois que l’on
remplace une quelconque des pièces suivantes: piston, segments,
cylindre, vilebrequin ou roulements du vilebrequin.
5- ARRET DU MOTEUR
Pour arrêter le moteur actionner le bouton approprié jusqu’à l’arrêt
complet (suivre les indications du constructeur du châssis ou de la
commande d’accélérateur pour déterminer la position du bouton).
6- CONTROLE CARBURATION
Pour une correcte analyse de la carburation, arrêter le moteur
immédiatement après l’avoir fait fonctionner quelques minutes
sous charge. Enlever la bougie en la dévissant avec la clé appro-
priée et vérifier la couleur de la porcelaine, qui doit être de cou-

leur noisette. Autrement, adressez-vous à votre revendeur qui est
autorisé pour le réglage.
7- NETTOYAGE
Effectuer le nettoyage du moteur seulement à moteur arrêté et
froid, pour éviter quelconque risque de brûlure. Nettoyer le
moteur en utilisant un chiffon doux imbibé de produits neutres et
non-agressifs.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser des acides qui pourraient
abîmer le moteur.
8- TRANSPORT
ATTENTION! Effectuer le transport seulement lorsque le
moteur est froid.
Suivre les indications du constructeur du châssis pour un transport
correct. Faire attention au carburant pendant le transport: une
fuite de carburant pourrait provoquer un incendie.
8.1 TRANSPORT MOTEUR AVEC CARBURATEUR PWK
Le carburateur PWK a été pourvu d’un soupirail du carburant qui
a été crée exprès pour le transport du paramoteur couché. Pour
vider le carburateur pour le transport, dévisser l’écrou de soupi-
rail en cuivre d’un demi-tour (montré par la flèche dans la photo
3) et attendre que toute l’essence sorte et conflue dans le réser-
voir, puis resserrer l’écrou en cuivre. A ce point là le carburateur
est vidé de toute l’essence et il est possible d’incliner le moteur
pour le transporter.
03
ATTENTION! Ne jamais dévisser plus d’un demi-tour l’écrou
de soupirail pour éviter d’endommager le joint de tenue. Ne
jamais serrer avec trop de force.
9- ENTRETIEN PERIODIQUE
ATTENTION! TOUTES LES OPERATIONS D’ENTRETIEN
DOIVENT ETRE EFFECTUEES UNIQUEMENT PAR DU PERSONNEL
COMPETENT. SI LES OPERATIONS INDIQUEES PAR LES SUCCESSIFS
POINTS DU MANUEL NE SONT PAS CLAIRES, NOUS VOUS
CONSEILLONS DE CONSULTER UNE PERSONNE SPECIALISEE
AUPRES DES REVENDEURS OU CONCESSIONNAIRES POLINI
MOTORI. SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES INDICATIONS DES
POINTS SUCCESSIFS DU MANUEL.
L’entretien et les opérations nécessaires pour une mise au point
optimale du moteur doivent être considérés comme des contrôles
quotidiens de première mise en marche du moteur. L’entretien et
les réglages quotidiens sont simples à réaliser en suivant les
instructions de ce manuel d’assistance. L’entretien général sera
effectué par un revendeur POLINI MOTORI, qui remplacera les
pièces détériorées exclusivement par des pièces d’origine. La
fréquence de l'entretien et le type d'opération sont décrites au
paragraphe 12.
9.1- ENLEVEMENT ET NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
Un filtre à air encrassé peut compromettre le bon fonctionnement
du moteur. Le nettoyer périodiquement ou, si nécessaire, le rem-
placer. Démonter le filtre en desserrant le collier, dévisser les 4
vis à l’aide d’un tournevis cruciforme, démonter le couvercle du
filtre et le filtre lui-même. Laver le matériel filtrant dans l’eau
chaude avec du savon neutre. Faire sécher délicatement et ensui-
te l’humidifier avec de l’huile pour filtres appropriée. Nettoyer
avec un chiffon doux la partie interne de la boîte à air, en s’as-
surant qu’il n’y aient pas de corps étrangers. A ce moment là,
remonter le tout, en faisant attention à repositionner correcte-
ment les 4 barreaux qui tiennent le filtre en position et revisser
les 4 vis. Chaque filtre peut être lavé 2-3 fois, ensuite il doit être
remplacé par un nouveau.
AVERTISSEMENT: au cas où le filtre présente une concen-
tration élevée de poussières ou d’impureté, le remplacer par un
nouveau.
AVERTISSEMENT: l’omission du nettoyage du filtre étouffe
le moteur et en réduit son rendement. Un filtre détérioré peut
faciliter l’introduction de particules de poussière dans le moteur,
ce qui accélère l’anormale détérioration des segments, piston et
cylindre.
9.2- CONTROLE NIVEAU HUILE REDUCTEUR
Effectuer ces opérations lorsque le moteur est froid. En tenant le
moteur vertical, enlever la vis du niveau de l’huile sur le carter
transmission (photo 4). Vérifier que le niveau de l’huile rejoint le
bord inférieur du trou. S’il y a de l’huile qui excède, laisser cou-
ler par le trou de contrôle, en recueillant l’huile en excès avec un
récipient, pour éviter qu’elle ne se disperse dans l’environne-
ment. Si l’huile ne rejoint pas le niveau, procéder au remplissage
à travers le raccord de vidange ou la soupape de décompression
placés sur la partie en haut. Après avoir contrôlé, serrer la vis.
Utiliser de l’huile de type ELF MOTO GEAR OIL 10 W 40 ANTI
CLUTCH SLIPPAGE ou Shell advance gear SAE 10 W 40 API GL-3.
04
OIL LEVEL
A
9.3- VIDANGE REDUCTEUR
Effectuer la vidange lorsque le moteur est froid. Dévisser la vis
placée dans la partie inférieure du groupe réduction/embrayage.
Recueillir l’huile qui s’écoule dans un récipient. Attendre que
toute l’huile s’écoule et, éventuellement, incliner légèrement le
moteur pour faciliter cette opération. Revisser la vis solidement.
Dévisser le raccord/vidange ou la soupape de décompression qui
se trouve sur la partie supérieure du carter et insérer l’huile.
(POUR LE MOTEUR Thor 130) 25 cc d’huile type ELF MOTO GEAR
OIL 10 W 40 ANTI CLUTCH SLIPPAGE. Repositionner le raccord/
soupirail.
(POUR LE MOTEUR THOR 200) 100 cc d’huile type ELF MOTO
GEAR OIL 10 W 40 ANTI CLUTCH SLIPPAGE. Repositionner le rac-
cord/soupirail. Autrement, il est possible d’utiliser aussi l’huile
type Shell advance gear SAE 10 W 40 API GL-3
AVERTISSEMENT: ne pas disperser l’huile vidangée dans
l’environnement, mais la livrer aux organismes désignés pour
l’élimination.
9.4- REMPLACEMENT DE LA CORDE DE LANCEUR
(FLASH STARTER)
Enlever le carter lanceur en dévissant les 4 vis (photo 5). Enlever
le nœud de la poignée. Faire attention puisque la poulie centrale
tournera et son ressort sera complètement détendu; la tenir et la
faire tourner lentement, de façon à éviter quelconque dommage
et blessures. Enlever la vis centrale et le couvercle (photo 5.1).
05
5.1
Attention! Sous le couvercle il y deux doigts d’embrayage
démarreur (en vérifier l’usure et, si nécessaire, les remplacer),
au dessous il y a deux petits ressorts de dimensions réduites.
Prêter attention pour éviter de perdre ces composants. Préparer
la nouvelle corde en faisant un nœud à une extrémité. Enlever la
roue en plastique et la corde usagée. Insérer la nouvelle corde
dans le trou spécial (photo 6), enrouler la corde sur la roue (en
respectant le sens d’entrée de la corde sur la roue) (photo 7). A
ce moment là insérer toute la roue en plastique dans son siège,
repositionner les ressorts, les doigts d’embrayage démarrage et
revisser le couvercle. Maintenant on procède à la tension du res-
sort de retour: prendre l’extrémité de la corde en la laissant sor-
tir d’environ 5-7 cm de la boutonnière en forme de U qui se
trouve sur le côté extérieur de la roue. Il faut la tourner de 3
tours complets dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre
jusqu’à se trouver devant le trou de sortie sur le carter alumi-
nium. En gardant bloquée la roue en plastique, faire passer la
corde à travers le trou du carter, insérer la rondelle et la poignée
et faire un nœud simple bien serré (photo 8). Remonter le
démarreur sur le moteur en revissant les 4 vis M5 avec la force
nécessaire (voir tableaux serrages).
06
07

08
9.5- REMPLACEMENT DES MEMBRANES CARBURATEUR
Enlever le filtre en dévissant le joint à l’aide d’un tournevis cruci-
forme. Après avoir enlevé le câble de l’accélérateur du carbura-
teur, le ressort de rappel, la durite du carburateur et la durite de
dépression, dévisser les deux vis à imbus et enlever le carburateur
du moteur. Se positionner sur une surface lisse et propre. Enlever
le petit couvercle supérieur en dévissant les 4 vis, enlever la mem-
brane et le joint, vérifier le nettoyage à l’intérieur et remonter en
utilisant la nouvelle membrane et le nouveau joint (photo 09).
09
ATTENTION! le carburateur est composé par de nombreu-
ses parties très petites et délicates. Prêter beaucoup d’attention
pendant chaque phase, avec un soin particulier au pointeau et au
ressort; ces derniers ne doivent pas être touchés.
Enlever le couvercle inférieur en dévissant les 4 vis (photo 10),
enlever la membrane et le joint, vérifier le nettoyage à l’intérieur
avec un soin particulier au filtre METALLIQUE QUI SE TROUVE
SEULEMENT SUR LE MODELE WALBRO WG8 (photo 11) et remon-
ter en utilisant la membrane et le nouveau joint. Remonter le
carburateur en suivant la procédure inverse, en faisant attention
à positionner correctement tous les joints.
10
11
10 - COMPORTEMENT A SUIVRE PENDANT LES PHASES
DE VOL
On recommande d’utiliser tout l’accélérateur (pleine puissance),
seulement pendant les phases de décollage et en cas particuliers !
Il faut rappeler que, pour éviter d’encourir un cas de mélange
trop pauvre quand on désire passer d’une phase d’accélération /
ascension à une phase, par exemple, de vol constant, on doit
relâcher le moteur jusqu’à une phase descendante et, ensuite,
accélérer graduellement jusqu’à obtenir un vol en palier désiré ;
de cette façon on aura la certitude de garder une carburation
constante et efficace et on évitera de se trouver avec un mauvais
fonctionnement du moteur, avec une ouverture minimum de la
soupape / papillon du carburateur.
Il faut rappeler aussi que les moteurs à deux temps supportent
mal des régimes constants gardés longtemps: pour prendre soin
de son propre moteur, on conseille de varier le régime du moteur
de temps en temps. De cette façon on aura un moteur avec des
prestations constantes et une élasticité qui en augmentera sa
durée de vie dans le temps.
10.1- SEUIL DE TEMPERATURES
Pendant les phases de vol normal, votre moteur Thor 130/200
doit avoir une température qui, selon le poids et la taille du pilo-
te, doit se trouver environ entre les 230° et les 250° au dessous
de la bougie (mesures relevées à l’aide de l’instrument thermo-
couple Polini, référence du produit 928.830.002). Ce paramètre
peut varier selon différents facteurs: la température environnan-
te, altitude d’exercice, humidité relative, qualité du mélange uti-
lisé. En tout cas cette température ne doit jamais dépasser le
seuil des 265° / 280°. Il faut aussi dire que des dépôts de car-
bone dus à un mélange trop riche limitent dans le temps la
dispersion de la chaleur en excès et favorisent, par conséquent,
les hautes températures et la possibilité de compromettre la fiabi-
lité du propulseur. Pour cette raison, on rappelle de suivre à la
lettre le chapitre relatif à l’entretien programmé.
11- ASSEMBLAGE DU MOTEUR SUR LE CHASSIS
Le moteur est livré dans une boite et vissé sur une cage pour le
protéger pendant le transport. Dévisser les 4 vis M8 qui le tien-
nent fixé et l’extraire de la cage. CONSERVER LA BOITE ET LA
CAGE POUR UNE QUELCONQUE REPARATION EN GARANTIE. NOUS
N’ACCEPTERONS PAS LE RENVOI EN GARANTIE SI LE MOTEUR NE
SE TROUVE PAS DANS L’EMBALLAGE D’ORIGINE. Le moteur doit
être fixé sur le châssis en utilisant les 4 logements pourvus de
silent bloc, éventuellement en positionnant des entretoises (seule-
ment sur le Thor 130) si le châssis n’est pas pourvu de place suf-
fisante pour le démarreur manuel. Suivre le dessin pour les
mesures des connexions au châssis.
ATTENTION! le moteur doit être positionné selon l’image.
Pour assurer un correct graissage, il ne peut pas être tourné.
Pour des raisons d’encombrement pendant le transport, le filtre à
air est tourné de 180°. Sans dévisser le collier, le tourner dans la
position correcte. Le filtre est en outre pourvu d’un trou dans la
partie haute qui doit être utilisé pour en éviter la rotation pen-
dant l’usage. Pour ça, il faut positionner une petite bande ou un
petit câble (non fourni), en les fixant à une zone adaptée du
châssis.
ATTENTION! si le filtre n’est pas fixé, il peut tourner,
entrer en collision avec l’hélice et en causer la rupture. Cela peut
être très dangereux pour la sécurité.
11.1- ALIMENTATION CARBURANT
Le châssis doit être équipé d’un réservoir approprié et éventuelle-
ment d’une poire d’amorçage pour faire arriver le carburant au
carburateur. Connecter la durite de l’essence au raccord approprié
sur le carburateur en le fixant avec un collier et en vérifiant que
l’air ne passe pas.
11.2- ACCELERATEUR
Fixer au carburateur à travers le support d’accélérateur appro-
prié (non fourni). Après l’installation de l’accélérateur, vérifier
que la course soit suffisante pour avoir une complète ouverture
du papillon du carburateur et vérifier que le retour soit bon de
façon à éviter que le moteur reste accéléré. Vérifier la présence
et la correcte installation du ressort de rappel (photo 12). Ce res-
sort se trouve seulement sur le modèle Thor 130 avec carbura-
teur Walbro. Connecter les câbles électriques de la commande de
gaz, un sur le câble de masse de la bobine et l’autre sur le + de
la bobine (connecteur femelle).
12
11.3- BOUGIE
Démonter la bougie et vérifier que la distance entre les électro-
des soit 0,9 mm. Insérer le capuchon de bougie à l’intérieur du
bouchon convoyeur, en faisant attention à l’insérer complète-
ment. Ensuite monter le protecteur de la bougie en l’insérant à
l’intérieur du trou dans le convoyeur d’air en plastique (photo
13). Bougie type NGK BR10EG.
13
11.4 – HELICE
Utiliser seulement des hélices Polini Motori, soit pour le Thor 130
soit pour le THOR 200. L’usage d’une hélice non adaptée peut
compromettre le bon fonctionnement du moteur.
11.5 – COMMENT CONNECTER LE REGULATEUR DE
TENSION (OPTIONNEL)
Connecter le régulateur de tension au connecteur. Connecter le
câble rouge (E) au pôle positif d’une batterie au plomb (photo 14)
ATTENTION! Utiliser seulement des batteries au plomb.
L’utilisation d’autres batteries peut causer des explosions.
Connecter le pole négatif de la batterie à masse sur le moteur.
Pendant le fonctionnement le régulateur de tension, si correcte-
ment connecté, donnera une tension sur la batterie de 14,5 Vdc.
14
OPTIONAL
A
BE
C
D

12- FICHE ENTRETIEN
Chaque utilisation Contrôle serrage des vis
Contrôle silent-bloc
Après les premières 10 heures Contrôle niveau huile réducteur
Vérification carburation
Contrôle distance électrodes bougie
Chaque 25 heures Remplacement bougie et réglage distance électrodes
Nettoyage filtre air
Remplacement ressorts pot
Chaque 50 heures Remplacement huile réducteur
Remplacement matériel insonorisation silencieux
Chaque 100 heures ou chaque année Remplacement filtre air
Remplacement corde lanceur
Remplacement membranes carburateur et nettoyage
Remplacement silent-bloc
Remplacement durites circuit d'alimentation carburant
Remplacement lamelles boite à clapet
Chaque 100 heures Vérification piston et segments
Remplacement axe du piston et cage aiguille
Décalaminage et nettoyage trou décompresseur
Démontage réducteur et vérification usure embrayage et cloche
Chaque 200 heures Remplacement piston et segments
Remplacement clapet
Chaque 400 heures Remplacement roulements et joints
Remplacement vilebrequin
130 200
TABLEAU COUPLES DE SERRAGE VISSERIES MOTEUR
M N.m Kgf.m Lbf.ft
frena filetto
•ECROUS CULASSE 7 14 1,4 10,3
•ECROUS CULASSE 6 12 1,2 8,8
•ECROUS CULASSE 8 18 1,8 13,2
•ECROU EMBIELLAGE COTE EMBRAYAGE 12 60 6 44,4
• • ECROU EMBIELLAGE COTE ALLUMAGE 10 40 4 29,5
• • VIS CENTRALE HELICE 10 40 4 29,5 LOCTITE 243
• • BOUGIE 20 2 14,8
•CONTREARBRE 12 60 6 44
•ECROU EMBRAYAGE 20 80 8 59
• • VIS CARTER MOTEUR 6 8 0,8 5,9
• • VIS FIXATION CARBURATEUR 6 8 0,8 5,9
• • VIS FIXATION PIPE ADMISSION 6 8 0,8 5,9
• • ECROUS GOUJON POT 6 10 1 7,4 LOCTITE 270
• • VIS FIXATION SILENCIEUX 8 15 1,5 11,1 LOCTITE 243
• • VIS FIXATION POT 8 15 1,5 11,1 LOCTITE 243
VALEURS DE COUPLES STANDARD N.m Kgf.m Lbf.ft
Boulon et ecrou de 5 mm 6 0,6 4,44
Boulon et ecrou de 6 mm 10 1 7,40
Boulon et ecrou de 8 mm 25 2,5 18,50
Boulon et ecrou de 10 mm 45 4,5 33,30
Boulon et ecrou de 12 mm 55 5,5 40,70
13- DIAGNOSTIC DES DEFAUTS CAUSE REMEDE
Le moteur ne s'allume pas Manque de carburant Rajouter le carburant
Le carburant n'arrive pas au carburateur
Vérifier le circuit d'alimentation du carburant
Essence ancienne ou non appropriée
Vider le r
é
servoir et le circuit d'alimentation et remplacer le carburant
Moteur noyé Démonter la bougie, faire tourner le moteur en actionnant le
lanceur; monter la bougie en la séchant ou la remplacer
Bougie défectueuse Remplacer la bougie
Bougie noire ou humide Nettoyer et sécher la bougie ou la remplacer
Câble de coupure moteur Vérifier le cablage et le bouton coupe circuit
Antiparasite mal enclenché Vérifier
Le carburateur a des problèmes Nettoyage et vérification du carburateur; éventuellement rempla-
cer les membranes
Il n'y a pas d'étincelle Vérification allumage, bobine et câblage
Le moteur ne tient pas le ralenti Carburateur encrassé Nettoyage et vérification du carburateur
Vis de réglage déréglées Régler les vis du carburateur
Bougie défectueuse La remplacer
Le moteur ne rejoint pas le régime
maximum
Mauvaise carburation Régler les vis du carburateur
Le carburateur a des problèmes Nettoyage et vérification du carburateur; éventuellement rempla-
cer les membranes
Le clapet a des problèmes Remplacement lamelles ou clapet complet
Filtre air encrassé Nettoyage ou remplacement
Système d'échappement encrassé Nettoyage et remplacement matériel insonorisation
Le moteur au ralenti reste aux tours
maximum
Vis de réglage déréglées Régler les vis du carburateur
Prise d'air aux joints Remplacement joints carburateur et clapet
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Polini Engine manuals

Polini
Polini THOR 190 HF User manual

Polini
Polini Thor 250 User manual

Polini
Polini THOR 260 User manual

Polini
Polini THOR 80 User manual

Polini
Polini THOR 190 HF User manual

Polini
Polini motori E-P3 User manual

Polini
Polini Thor 200 User manual

Polini
Polini E-P3+ User manual

Polini
Polini THOR 303 User manual

Polini
Polini Thor 200 HF User manual
Popular Engine manuals by other brands

Hyundai Seasall
Hyundai Seasall G7 Series Installation & operation manual

PEUGEOT
PEUGEOT Elyseo 50cc Workshop manual

Aerotech
Aerotech SM Series Hardware manual

Bettcher
Bettcher Ultra Drive UN-99 Operating instructions and spare parts lists

Metronic
Metronic 450907 installation guide

RB
RB Concept engines instruction manual