POLTI COFFEA CS150W User manual

MANUALE DI ISTRUZIONI
EN - Instruction manual | FR - Manuel d’instructions | ES - Manual de instrucciones
DE - Bedienungsanleitung | PT - Manual de instruções | PL - Instrukcja obsługi |
NL - Handleiding | SE - Bruksanvisning
IT - Prima dell’utilizzo leggere attentamente le avvertenze di sicurezza | EN - Read the safety
warnings carefully before use | FR - Lire attentivement les avertissements de sécurité avant
utilisation | ES - Lea atentamente las advertencias de seguridad antes de usar | DE - Bitte le-
sen Sie vor der Anwendung die Sicherheitshinweise sorgfältig durch | PT - Leia atentamente
as advertências de segurança antes de usar | PL - Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa | NL - Lees de veiligheidswaarschuwingen zorgvuldig
door voordat u ze gaat gebruiken | SE - Läs säkerhetsföreskrifterna noga före användningen.
IT - REGISTRA IL TUO PRODOTTO | EN - REGISTER YOUR PRODUCT
FR - ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT | ES - REGISTRE SU PRODUCTO
DE - REGISTRIEREN SIE IHR PRODUKT | PT - REGISTE O SEU PRODUTO
PL - ZAREJESTRUJ SWÓJ PRODUKT | NL - REGISTREER UW EIGEN
PRODUCT | SE - REGISTRERA DIN EGEN PRODUKT
POLTI COFFEA CS150W
POLTI COFFEA CS150B
POLTI COFFEA CS180W
POLTI COFFEA CS180B
IT - La macchina è compatibile solo con cialde E.S.E. (Easy Serving Espresso) da 44 mm | EN
- The machine is only compatible with E.S.E. (Easy Serving Espresso) 44 mm pods | FR - La
machine n’est compatible qu’avec les capsules E.S.E. (Easy Serving Espresso) de 44 mm | ES - a
máquina es compatible solo con cápsulas E.S.E. (Easy Serving Espresso) de 44 mm | DE - Die
Maschine ist nur mit E.S.E.-Pads (Easy Serving Espresso) zu 44 mm kompatibel | PT - A máquina
é compatível só com cápsulas E.S.E. (Easy Serving Espresso) de 44 mm | PL - Urządzenie jest
kompatybilne wyłącznie z saszetkami opartymi na systemie E.S.E. (Easy Serving Espresso) o wymiarach
44 mm. | NL - Het apparaat is alleen compatibel met E.S.E.-pads (Easy Serving Espresso) van 44
mm | SE - Maskinen är endast kompatibel med poddarna E.S.E. (Easy Serving Espresso) på 44 mm

2 3
IT - Messa in funzione/riscaldamento | EN - Start/Warm-up | FR - Mise en service/chauage |
ES - Puesta en marcha/calentamiento | DE - Inbetriebnahme/Aufheizung | PT - Colocação em
funcionamento/aquecimento | PL - Uruchomienie/ogrzewanie | NL - Opstarten/opwarmen | SE -
Idrifttagning/uppvärmning
IT - QUALE ACQUA UTILIZZARE | EN - WHICH WATER TO USE | FR -
QUELLE EAU UTILISER | ES - QUÉ AGUA UTILIZAR | DE - VERWENDUNG
DES RICHTIGEN WASSERS | PT - QUAL A ÁGUA RECOMENDADA PARA
USAR | PL - JAKIEJ UŻYWAĆ WODY? | NL - WELK WATER TE GEBRUIKEN |
SE - VATTEN SOM SKA ANVÄNDAS
21 3
4 5
MAX 0,85 l
H2O
IT - SPIE BLU INTERMITTENTI: RISCALDAMENTO MACCHINA
| EN - INTERMITTENT BLUE LIGHTS: MACHINE WARMING
UP | FR - TÉMOINS BLEUS CLIGNOTANTS: CHAUFFAGE
MACHINE | ES - TESTIGOS AZULES INTERMITENTES:
CALENTAMIENTO DE LA MÁQUINA | DE - BLAUE LEUCHTEN
BLINKEN: AUFHEIZUNG DER MASCHINE | PT - INDICADO-
RES AZUIS INTERMITENTES: AQUECIMENTO DA MÁQUINA
| PL - MIGAJĄCE NIEBIESKIE KONTROLKI: NAGRZEWANIE
URZĄDZENIA | NL - KNIPPERENDE BLAUWE CONTROLE-
LAMPJES: APPARAAT WARMT OP | SE - BLINKANDE BLÅ
KONTROLLAMPOR: UPPVÄRMNING AV MASKINEN
8 9
1 MIN
READY
7
IT - ACCENSIONE MACCHINA | EN - MACHINE ON | FR -
ALLUMAGE MACHINE | ES - ENCENDIDO MÁQUINA | DE
- EINSCHALTEN DER MASCHINE | PT - LIGAR A MÁQUINA
| PL - URUCHAMIANIE URZĄDZENIA | NL - INSCHAKELING
MACHINE | SE - PÅSÄTTNING AV MASKINEN
IT - SPIE BLU FISSE: MACCHINA PRONTA | EN - BLUE LIGHTS
STEADY ON: MACHINE READY | FR - TÉMOINS BLEUS
FIXES: MACHINE PRÊTE | ES - TESTIGOS AZULES FIJOS:
MÁQUINA LISTA | DE - DAUERLICHT BLAUE LEUCHTEN:
MASCHINE BEREIT | PT - INDICADORES AZUIS FIXOS: MÁ-
QUINA PRONTA | PL - KONTROLKI NIEBIESKIE ŚWIECĄCE
ŚWIATŁEM STAŁYM: URZĄDZENIE GOTOWE DO UŻYTKU
| NL - VASTE BLAUWE CONTROLELAMPJES: APPARAAT
KLAAR | SE - BLÅ KONTROLLAMPOR MED FAST SKEN:
MASKINEN ÄR REDO
IT - Assapora SOLO – Caffè monorigine, per scoprire gusti unici provenienti dalle migliori regioni
del mondo | EN - Taste SOLO - Caffè monorigine, to discover unique flavours from the world’s
best regions | FR - Savourez SOLO – Caffè monorigine, pour découvrir des saveurs uniques
provenant des meilleures régions du monde | ES - Saborea SOLO – Caffè monorigine, para
descubrir sabores únicos procedentes de las mejores regiones del mundo | DE - Genießen Sie
SOLO – Caffè monorigine (Kaee aus einem einzelnen Herkunftsgebiet), um die einzigartigen
Aromen aus den besten Anbaugebieten der Welt zu entdecken | PT - Saboreie SOLO – Caffè
monorigine, para descobrir aromas únicos provenientes das melhores regiões do mundo | PL -
Zasmakuj kaw SOLO – Caffè monorigine, aby odkryć wyjątkowe nuty smakowe z najlepszych
regionów świata | NL - Drink SOLO – Caffè monorigine, om unieke smaken uit de beste regio’s
ter wereld te ontdekken | SE - Smaka SOLO – Caffè monorigine, för att upptäcka unika smaker
som kommer från de bästa områdena i världen
6
IT - Scopri le nostre origini | EN - Discover our origins | FR - Découvrez nos origines | ES - Des-
cubre nuestros orígenes | DE - Entdecken Sie unsere Herkunftsgebiete | PT - Descubra as nos-
sas origens | PL - Odkryj nasze pochodzenie | NL - Ontdek onze herkomst | SE - Upptäck vårt
ursprung
SOLO – Caffè monorigine VIETNAM
100% ROBUSTA
Intensità | Intensity | Intensité | Intensidad | Intensität | Intensidade | Intensywność |
Intensiteit | Intensitet
4,5/5
SOLO – Caffè monorigine UGANDA
100% ARABICA
Intensità | Intensity | Intensité | Intensidad | Intensität | Intensidade | Intensywność |
Intensiteit | Intensitet
3/5
SOLO – Caffè monorigine TANZANIA
100% ROBUSTA
Intensità | Intensity | Intensité | Intensidad | Intensität | Intensidade | Intensywność |
Intensiteit | Intensitet
4/5
solocaemonorigine.com

4 5
IT - Risciacquo circuiti interni | EN - Rinsing the internal circuits | FR - Rinçage circuits internes |
ES - Enjuague de los circuitos internos | DE - Spülen der inneren Leitungen | PT - Enxaguar os
circuitos internos | PL - Płukanie obiegów wewnętrznych | NL - Spoelen interne circuits | SE - Ge-
nomsköljning av invändiga kretsar
IT - Al primo utilizzo, oppure se la macchina del caffè è rimasta inutilizzata per un periodo prolungato, è consigliabile
provvedere al risciacquo dei circuiti interni | EN - When used for the first time, or if the coffee machine has not been
used for an extended period of time, it is recommended that the internal circuits are rinsed | FR - Lors de la pre-
mière utilisation, ou bien si la machine à café est restée inutilisée pendant une durée prolongée, il est recommandé
de rincer les circuits internes | ES - Al usar por primera vez, o si la cafetera no se ha utilizado durante mucho tiempo,
se recomienda enjuagar los circuitos internos | DE - Bei der ersten Benutzung oder wenn die Kaffeemaschine über
einen längeren Zeitraum nicht benutzt wurde, ist es ratsam, die inneren Leitungen zu spülen | PT - Durante a primei-
ra utilização, ou se a máquina de café não tiver sido utilizada durante um longo período, é aconselhável enxaguar
os circuitos internos | PL - Przed pierwszym użyciem lub jeśli ekspres do kawy nie był używany przez dłuższy czas,
zaleca się przepłukanie obiegów wewnętrznych | NL - Bij het eerste gebruik, of als het koffieapparaat langere tijd
niet is gebruikt, is het raadzaam om de interne circuits te spoelen | SE - Vid första användningen, eller om kaffema-
skinen inte har använts under en längre tid, rekommenderas det att skölja igenom de invändiga kretsarna
8 9
x3
7
2
13
IT - SPIE BLU INTERMITTENTI: RISCALDAMENTO MACCHINA
| EN - INTERMITTENT BLUE LIGHTS: MACHINE WARMING
UP | FR - TÉMOINS BLEUS CLIGNOTANTS: CHAUFFAGE
MACHINE | ES - TESTIGOS AZULES INTERMITENTES:
CALENTAMIENTO DE LA MÁQUINA | DE - BLAUE LEUCHTEN
BLINKEN: AUFHEIZUNG DER MASCHINE | PT - INDICADO-
RES AZUIS INTERMITENTES: AQUECIMENTO DA MÁQUINA
| PL - MIGAJĄCE NIEBIESKIE KONTROLKI: NAGRZEWANIE
URZĄDZENIA | NL - KNIPPERENDE BLAUWE CONTROLE-
LAMPJES: APPARAAT WARMT OP | SE - BLINKANDE BLÅ
KONTROLLAMPOR: UPPVÄRMNING AV MASKINEN
54 6
1 MIN
READY
IT - ACCENSIONE MACCHINA | EN - MACHINE ON | FR -
ALLUMAGE MACHINE | ES - ENCENDIDO MÁQUINA | DE
- EINSCHALTEN DER MASCHINE | PT - LIGAR A MÁQUINA
| PL - URUCHAMIANIE URZĄDZENIA | NL - INSCHAKELING
MACHINE | SE - PÅSÄTTNING AV MASKINEN
IT - SPIE BLU FISSE: MACCHINA PRONTA | EN - BLUE LIGHTS
STEADY ON: MACHINE READY | FR - TÉMOINS BLEUS
FIXES: MACHINE PRÊTE | ES - TESTIGOS AZULES FIJOS:
MÁQUINA LISTA | DE - DAUERLICHT BLAUE LEUCHTEN:
MASCHINE BEREIT | PT - INDICADORES AZUIS FIXOS: MÁ-
QUINA PRONTA | PL - KONTROLKI NIEBIESKIE ŚWIECĄCE
ŚWIATŁEM STAŁYM: URZĄDZENIE GOTOWE DO UŻYTKU
| NL - VASTE BLAUWE CONTROLELAMPJES: APPARAAT
KLAAR | SE - BLÅ KONTROLLAMPOR MED FAST SKEN:
MASKINEN ÄR REDO
IT - PER EFFETTUARE IL RISCIACQUO DEI CIRCUITI INTERNI, PROCEDERE ALL’EROGAZIONE COL TASTO CAFFÈ LUNGO
PER 3 VOLTE | EN - TO RINSE THE INTERNAL CIRCUITS, PUSH THE LONG COFFEE KEY 3 TIMES | FR - POUR EFFECTUER
LE RINÇAGE DES CIRCUITS INTERNES, PROCÉDER À LA DISTRIBUTION AVEC LE BOUTON CAFÉ LONG À 3REPRISES |
ES - PARA EFECTUAR EL ENJUAGUE DE LOS CIRCUITOS INTERNOS, DISPENSE AGUA 3 VECES PULSANDO LA TECLA DE
CAFÉ LARGO | DE - UM DIE INNEREN LEITUNGEN ZU SPÜLEN, DRÜCKEN SIE 3 MAL DIE TASTE FÜR SCHWACHEN KAF-
FEE | PT - PARA ENXAGUAR OS CIRCUITOS INTERNOS, PROCEDER À DISTRIBUIÇÃO PRESSIONANDO 3 VEZES A TECLA
CAFÉ LONGO | PL - W CELU PRZEPŁUKANIA OBIEGÓW WEWNĘTRZNYCH NALEŻY TRZYKROTNIE NACISNĄĆ PRZYCISK
PARZENIA PRZEDŁUŻONEGO ESPRESSO | NL - OM DE INTERNE CIRCUITS TE SPOELEN, ZET 3 KEER EEN CAFFÈ LUNGO
DOOR OP DE DESBETREFFENDE TOETS TE DRUKKEN | SE - FÖR ATT UTFÖRA GENOMSKÖLJNINGEN AV DE INVÄNDIGA
KRETSARNA SKA DU MATA UT DRYCKEN GENOM ATT TRYCKA PÅ KNAPPEN FÖR KAFFE LUNGO TRE GÅNGER.

6 7
IT - Regolazione quantità caè espresso | EN - Adjusting the espresso coee quantity | FR - Réglage
de la quantité de café espresso | ES - Regulación de la cantidad de café expreso | DE - Regelung
der Espresso-Menge | PT - Regulação da quantidade de café expresso | PL - Ustawienie objętości
kawy espresso | NL - Regeling espresso-hoeveelheid | SE - Justering av mängden espressokae
IT - DOPO AVER PREMUTO IL TASTO PER 5 SECONDI RILASCIARE LO STESSO, IL LED LAMPEGGERÀ VELOCEMENTE DURANTE L’EROGAZIONE DEL CAFFÈ. RAGGIUNTA LA QUANTITÀ DI
CAFFÈ DESIDERATA, PER COMPLETARE LA PROGRAMMAZIONE, PREMERE NUOVAMENTE IL TASTO CAFFE’ ESPRESSO | EN - AFTER PRESSING THE BUTTON FOR 5 SECONDS, RELEASE
THE BUTTON. THE LED WILL FLASH QUICKLY WHILE THE COFFEE IS BEING DISPENSED. WHEN YOU HAVE REACHED THE DESIRED AMOUNT OF COFFEE, PRESS THE ESPRESSO COFFEE
KEY AGAIN TO COMPLETE THE PROGRAMMING | FR - APRÈS AVOIR APPUYÉ SUR LE BOUTON PENDANT 5SECONDES, LE RELÂCHER, LA LED CLIGNOTE RAPIDEMENT PENDANT LA
DISTRIBUTION DU CAFÉ. UNE FOIS LA QUANTITÉ DE CAFÉ SOUHAITÉE ATTEINTE, POUR TERMINER LA PROGRAMMATION, APPUYER À NOUVEAU SUR LE BOUTON CAFÉ ESPRESSO | ES -
DESPUÉS DE PULSAR LA TECLA DURANTE 5 SEGUNDOS, SUÉLTELA; EL LED PARPADEARÁ RÁPIDAMENTE MIENTRAS DISPENSA EL CAFÉ. CUANDO SE HAYA ALCANZADO LA CANTIDAD
DE CAFÉ DESEADA, PARA COMPLETAR LA PROGRAMACIÓN, VUELVA A PULSAR LA TECLA DE CAFÉ EXPRESO | DE - NACHDEM SIE DIE TASTE FÜR 5 SEKUNDEN GEDRÜCKT HABEN, LAS-
SEN SIE DIESE LOS. DIE LED BLINKT SCHNELL, WÄHREND DER KAFFEE AUSGEGEBEN WIRD. WENN DIE GEWÜNSCHTE KAFFEEMENGE ERREICHT IST, DRÜCKEN SIE ERNEUT DIE TASTE
ESPRESSO, UM DIE PROGRAMMIERUNG ABZUSCHLIESSEN. | PT - DEPOIS DE PRESSIONAR A TECLA DURANTE 5 SEGUNDOS, SOLTE-A, O LED PISCARÁ RAPIDAMENTE ENQUANTO O CAFÉ
ESTÁ A SER DISTRIBUÍDO. QUANDO TIVER ATINGIDO A QUANTIDADE DE CAFÉ DESEJADA, PRESSIONAR NOVAMENTE A TECLA CAFÉ EXPRESSO PARA CONCLUIR A PROGRAMAÇÃO | PL
- PO WCIŚNIĘCIU I ZWOLNIENIU PRZYCISKU PRZEZ 5 SEKUND KONTROLKA LED BĘDZIE SZYBKO MIGAĆ PODCZAS PRZYGOTOWYWANIA KAWY. PO OSIĄGNIĘCIU ŻĄDANEJ OBJĘTOŚCI
KAWY NALEŻY PONOWNIE NACISNĄĆ PRZYCISK KAWA ESPRESSO, ABY ZAKOŃCZYĆ PROCES PARZENIA | NL - HOUD DE TOETS 5 SECONDEN INGEDRUKT EN LAAT HEM LOS. HET
LAMPJE KNIPPERT SNEL TERWIJL DE KOFFIE WORDT GEZET. WANNEER JE DE GEWENSTE HOEVEELHEID KOFFIE HEBT BEREIKT, DRUK NOGMAALS OP DE TOETS CAFFÈ ESPRESSO OM
DE PROGRAMMERING TE VOLTOOIEN | SE - EFTER ATT HA HÅLLIT KNAPPEN NEDTRYCKT UNDER 5 SEKUNDER SKA KNAPPEN SLÄPPAS UPP. KONTROLLAMPAN BLINKAR SNABBT UNDER
UTMATNINGEN AV KAFFET. NÄR ÖNSKAD MÄNGD KAFFE HAR UPPNÅTTS, SKA MAN ÅTER TRYCKA PÅ KNAPPEN ESPRESSOKAFFE FÖR ATT KOMPLETTERA PROGRAMMERINGEN.
IT - Preparazione del caè | EN - Preparing the coee | FR - Préparation du café | ES - Preparación
del café | DE - Zubereitung des Kaees | PT - Preparação do café | PL - Przygotowanie kawy | NL
- Koezetten | SE - Förberedelse av kae
54 6
8A7 9
IT - SPIE BLU INTERMITTENTI: RISCALDAMENTO MACCHINA
| EN - INTERMITTENT BLUE LIGHTS: MACHINE WARMING
UP | FR - TÉMOINS BLEUS CLIGNOTANTS: CHAUFFAGE
MACHINE | ES - TESTIGOS AZULES INTERMITENTES:
CALENTAMIENTO DE LA MÁQUINA | DE - BLAUE LEUCHTEN
BLINKEN: AUFHEIZUNG DER MASCHINE | PT - INDICADO-
RES AZUIS INTERMITENTES: AQUECIMENTO DA MÁQUINA
| PL - MIGAJĄCE NIEBIESKIE KONTROLKI: NAGRZEWANIE
URZĄDZENIA | NL - KNIPPERENDE BLAUWE CONTROLE-
LAMPJES: APPARAAT WARMT OP | SE - BLINKANDE BLÅ
KONTROLLAMPOR: UPPVÄRMNING AV MASKINEN
21 3
1 MIN
READY
IT - ACCENSIONE MACCHINA | EN - MACHINE ON | FR -
ALLUMAGE MACHINE | ES - ENCENDIDO MÁQUINA | DE
- EINSCHALTEN DER MASCHINE | PT - LIGAR A MÁQUINA
| PL - URUCHAMIANIE URZĄDZENIA | NL - INSCHAKELING
MACHINE | SE - PÅSÄTTNING AV MASKINEN
IT - SPIE BLU FISSE: MACCHINA PRONTA | EN - BLUE LIGHTS
STEADY ON: MACHINE READY | FR - TÉMOINS BLEUS
FIXES: MACHINE PRÊTE | ES - TESTIGOS AZULES FIJOS:
MÁQUINA LISTA | DE - DAUERLICHT BLAUE LEUCHTEN:
MASCHINE BEREIT | PT - INDICADORES AZUIS FIXOS: MÁ-
QUINA PRONTA | PL - KONTROLKI NIEBIESKIE ŚWIECĄCE
ŚWIATŁEM STAŁYM: URZĄDZENIE GOTOWE DO UŻYTKU
| NL - VASTE BLAUWE CONTROLELAMPJES: APPARAAT
KLAAR | SE - BLÅ KONTROLLAMPOR MED FAST SKEN:
MASKINEN ÄR REDO
IT - PER EROGARE SELEZIONARE IL TIPO DI CAFFÈ: ESPRES-
SO / LUNGO | EN - TO BREW SELECT THE TYPE OF COFFEE:
ESPRESSO / LONG | FR - POUR DISTRIBUER, SÉLECTION-
NER LE TYPE DE CAFÉ: ESPRESSO / LONG | ES - PARA
DISPENSAR SELECCIONE EL TIPO DE CAFÉ: EXPRESO /
LARGO | DE - ZUR AUSGABE WÄHLEN SIE DEN KAFFEE-
TYP: ESPRESSO / SCHWACH | PT - PARA DISTRIBUIR
SELECIONAR O TIPO DE CAFÉ: EXPRESSO/LONGO | PL -
ABY PRZYGOTOWAĆ WYBIERZ RODZAJ KAWY: ESPRESSO
/ PRZEDŁUŻONE | NL - OM KOFFIE TE ZETTEN SELECTEER
HET KOFFIETYPE: ESPRESSO / LUNGO | SE - FÖR ATT MATA
UT VÄLJ TYPEN AV KAFFE: ESPRESSO/KAFFE LUNGO
IT - L’EROGAZIONE DEL CAFFÈ SI FERMA AUTOMATICA-
MENTE | EN - COFFEE BREWING STOPS AUTOMATICALLY
| FR - LA DISTRIBUTION DU CAFÉ S’ARRÊTE AUTOMATI-
QUEMENT | ES - LA DISPENSACIÓN DEL CAFÉ SE DETIENE
AUTOMÁTICAMENTE | DE - DIE KAFFEEAUSGABE STOPPT
AUTOMATISCH | PT - A DISTRIBUIÇÃO DO CAFÉ É AUTO-
MATICAMENTE INTERROMPIDA | PL - PROCES PARZENIA
KAWY ZATRZYMUJE SIĘ AUTOMATYCZNIE | NL - DE KOF-
FIEBEREIDING STOPT AUTOMATISCH | SE - UTMATNINGEN
AV KAFFET STANNAR AUTOMATISKT.
8B
5 SEC
54 6
STOP
7 8 9
IT - SPIE BLU INTERMITTENTI: RISCALDAMENTO MACCHINA
| EN - INTERMITTENT BLUE LIGHTS: MACHINE WARMING
UP | FR - TÉMOINS BLEUS CLIGNOTANTS: CHAUFFAGE
MACHINE | ES - TESTIGOS AZULES INTERMITENTES:
CALENTAMIENTO DE LA MÁQUINA | DE - BLAUE LEUCHTEN
BLINKEN: AUFHEIZUNG DER MASCHINE | PT - INDICADO-
RES AZUIS INTERMITENTES: AQUECIMENTO DA MÁQUINA
| PL - MIGAJĄCE NIEBIESKIE KONTROLKI: NAGRZEWANIE
URZĄDZENIA | NL - KNIPPERENDE BLAUWE CONTROLE-
LAMPJES: APPARAAT WARMT OP | SE - BLINKANDE BLÅ
KONTROLLAMPOR: UPPVÄRMNING AV MASKINEN
2
13
1 MIN
READY
IT - ACCENSIONE MACCHINA | EN - MACHINE ON | FR -
ALLUMAGE MACHINE | ES - ENCENDIDO MÁQUINA | DE
- EINSCHALTEN DER MASCHINE | PT - LIGAR A MÁQUINA
| PL - URUCHAMIANIE URZĄDZENIA | NL - INSCHAKELING
MACHINE | SE - PÅSÄTTNING AV MASKINEN
IT - SPIE BLU FISSE: MACCHINA PRONTA | EN - BLUE LIGHTS
STEADY ON: MACHINE READY | FR - TÉMOINS BLEUS
FIXES: MACHINE PRÊTE | ES - TESTIGOS AZULES FIJOS:
MÁQUINA LISTA | DE - DAUERLICHT BLAUE LEUCHTEN:
MASCHINE BEREIT | PT - INDICADORES AZUIS FIXOS: MÁ-
QUINA PRONTA | PL - KONTROLKI NIEBIESKIE ŚWIECĄCE
ŚWIATŁEM STAŁYM: URZĄDZENIE GOTOWE DO UŻYTKU
| NL - VASTE BLAUWE CONTROLELAMPJES: APPARAAT
KLAAR | SE - BLÅ KONTROLLAMPOR MED FAST SKEN:
MASKINEN ÄR REDO
ONLY
E.S.E.
PODS

8 9
IT - Regolazione temperatura caè | EN - Coee temperature control | FR - Réglage de la tempé-
rature du café | ES - Regulación de la temperatura del café | DE - Regelung der Kaeetemperatur
| PT - Regulação da temperatura do café | PL - Regulacja temperatury kawy | NL - Temperatuur-
regeling koe | SE - Justering av kaets temperatur
IT - La macchina prevede 2 diverse impostazioni di temperatura oltre a quella standard | EN - The machine has 2 different
temperature settings in addition to the standard one | FR - La machine prévoit 2réglages de température différents,
outre le réglage standard | ES - La máquina dispone de 2 configuraciones de temperatura diferentes además de la están-
dar | DE - Die Maschine sieht eine Standard- und 2 weitere Temperatureinstellungen vor | PT - A máquina possui 2 regu-
lações de temperatura diferentes, além da regulação padrão | PL - Urządzenie dysponuje dwoma różnymi ustawieniami
temperatury oprócz ustawienia standardowego | NL - Naast de standaard instelling voorziet de machine 2 bijkomende
temperatuurinstellingen | SE - Maskinen har två olika temperaturinställningar förutom standartemperaturen
IT - PER ALZARE LA TEMPERATURA, PREMERE 3 SECONDI IL TASTO DEL CAFFÈ LUNGO.
IL LED ROSSO LAMPEGGIA 3 VOLTE.
EN - TO INCREASE THE TEMPERATURE, PRESS THE LONG COFFEE BUTTON FOR 3 SECONDS.
THE RED LED FLASHES 3 TIMES.
FR - POUR AUGMENTER LA TEMPÉRATURE, APPUYER PENDANT 3SECONDES SUR LE BOUTON DU CAFÉ LONG.
LA LED ROUGE CLIGNOTE 3FOIS.
ES - PARA AUMENTAR LA TEMPERATURA, PULSE LA TECLA DE CAFÉ LARGO POR 3 SEGUNDOS.
EL LED ROJO PARPADEA 3 VECES.
DE - UM DIE TEMPERATUR ZU ERHÖHEN, DRÜCKEN SIE 3 SEKUNDEN LANG DIE TASTE FÜR SCHWACHEN KAFFEE.
DIE ROTE LED BLINKT 3-MAL.
PT - PARA AUMENTAR A TEMPERATURA, PRESSIONAR A TECLA DO CAFÉ LONGO DURANTE 3 SEGUNDOS.
O LED VERMELHO PISCA 3 VEZES.
PL - ABY PODNIEŚĆ TEMPERATURĘ, WCIŚNIJ PRZYCISK PARZENIA PRZEDŁUŻONEGO ESPRESSO I PRZYTRZYMAJ GO
PRZEZ 3 SEKUNDY.
CZERWONA KONTROLKA LED MIGNIE TRZY RAZY.
NL - OM DE TEMPERATUUR TE VERHOGEN, DRUK GEDURENDE 3 SECONDEN DE TOETS CAFFÈ LUNGO IN.
HET RODE LAMPJE KNIPPERT 3 KEER.
SE - FÖR ATT ÖKA TEMPERATUREN, HÅLL KNAPPEN FÖR KAFFE LUNGO NEDTRYCKT UNDER 3 SEKUNDER.
DEN RÖDA KONTROLLAMPAN BLINKAR TRE GÅNGER.
IT - PER SPEGNERE LA MACCHINA: TENERE PREMUTI
ENTRAMBI I TASTI PER 3 SECONDI | EN - TO SWITCH OFF
THE MACHINE: PRESS AND HOLD BOTH BUTTONS FOR 3
SECONDS | FR - POUR ÉTEINDRE LA MACHINE: MAINTENIR
LES DEUX BOUTONS ENFONCÉS PENDANT 3SECONDES |
ES - PARA APAGAR LA MÁQUINA: MANTENGA PULSADAS
AMBAS TECLAS DURANTE 3 SEGUNDOS | DE - ZUM AUS-
SCHALTEN DER MASCHINE: BEIDE TASTEN 3 SEKUNDEN
LANG GEDRÜCKT HALTEN | PT - PARA DESLIGAR A
MÁQUINA: MANTER AMBAS AS TECLAS PRESSIONADAS
DURANTE 3 SEGUNDOS | PL - ABY WYŁĄCZYĆ URZĄDZE-
NIE: WCIŚNIJ I PRZYTRZYMAJ OBYDWA PRZYCISKI PRZEZ
3 SEKUNDY | NL - OM DE MACHINE UIT TE SCHAKELEN:
HOUD BEIDE TOETSEN GEDURENDE 3 SECONDEN INGE-
DRUKT | SE - FÖR ATT STÄNGA AV MASKINEN: HÅLL BÅDA
KNAPPARNA NEDTRYCKTA UNDER 3 SEKUNDER
21
3 SEC
ON
3
3 SEC
4B
IT - Regolazione quantità caè lungo | EN - Adjusting the long coee quantity | FR - Réglage de la
quantité de café long | ES - Regulación de la cantidad de café largo | DE - Regelung der Menge des
schwachen Kaees | PT - Regulação da quantidade de café longo | PL - Ustawienie objętości prze-
dłużonego espresso | NL - Regeling hoeveelheid caè lungo | SE - Justering av mängden kae lungo
1 3
IT - SPIE BLU INTERMITTENTI: RISCALDAMENTO MACCHINA
| EN - INTERMITTENT BLUE LIGHTS: MACHINE WARMING
UP | FR - TÉMOINS BLEUS CLIGNOTANTS: CHAUFFAGE
MACHINE | ES - TESTIGOS AZULES INTERMITENTES:
CALENTAMIENTO DE LA MÁQUINA | DE - BLAUE LEUCHTEN
BLINKEN: AUFHEIZUNG DER MASCHINEA | PT - INDICADO-
RES AZUIS INTERMITENTES: AQUECIMENTO DA MÁQUINA
| PL - MIGAJĄCE NIEBIESKIE KONTROLKI: NAGRZEWANIE
URZĄDZENIA | NL - KNIPPERENDE BLAUWE CONTROLE-
LAMPJES: APPARAAT WARMT OP | SE - BLINKANDE BLÅ
KONTROLLAMPOR: UPPVÄRMNING AV MASKINEN
2
1 MIN
READY
IT - ACCENSIONE MACCHINA | EN - MACHINE ON | FR -
ALLUMAGE MACHINE | ES - ENCENDIDO MÁQUINA | DE
- EINSCHALTEN DER MASCHINE | PT - LIGAR A MÁQUINA
| PL - URUCHAMIANIE URZĄDZENIA | NL - INSCHAKELING
MACHINE | SE - APÅSÄTTNING AV MASKINEN
IT - SPIE BLU FISSE: MACCHINA PRONTA | EN - BLUE LIGHTS
STEADY ON: MACHINE READY | FR - TÉMOINS BLEUS
FIXES: MACHINE PRÊTE | ES - TESTIGOS AZULES FIJOS:
MÁQUINA LISTA | DE - DAUERLICHT BLAUE LEUCHTEN:
MASCHINE BEREIT | PT - INDICADORES AZUIS FIXOS: MÁ-
QUINA PRONTA | PL - KONTROLKI NIEBIESKIE ŚWIECĄCE
ŚWIATŁEM STAŁYM: URZĄDZENIE GOTOWE DO UŻYTKU
| NL - VASTE BLAUWE CONTROLELAMPJES: APPARAAT
KLAAR | SE - BLÅ KONTROLLAMPOR MED FAST SKEN:
MASKINEN ÄR REDO
STOP
7 8 9
IT - DOPO AVER PREMUTO IL TASTO PER 5 SECONDI RILASCIARE LO STESSO, IL LED LAMPEGGERÀ VELOCEMENTE DURANTE L’EROGAZIONE DEL CAFFÈ. RAGGIUNTA LA QUANTITÀ DI
CAFFÈ DESIDERATA, PER COMPLETARE LA PROGRAMMAZIONE, PREMERE NUOVAMENTE IL TASTO CAFFÉ LUNGO | EN - AFTER PRESSING THE BUTTON FOR 5 SECONDS, RELEASE THE
BUTTON. AN LED WILL FLASH QUICKLY WHILE THE COFFEE IS BEING DISPENSED. WHEN THE DESIRED AMOUNT OF COFFEE HAS BEEN REACHED, PRESS THE LONG COFFEE
BUTTON AGAIN TO COMPLETE PROGRAMMING | FR - APRÈS AVOIR APPUYÉ SUR LE BOUTON PENDANT 5SECONDES, LE RELÂCHER, LA LED CLIGNOTE RAPIDEMENT PENDANT LA
DISTRIBUTION DU CAFÉ. UNE FOIS LA QUANTITÉ DE CAFÉ SOUHAITÉE ATTEINTE, POUR TERMINER LA PROGRAMMATION, APPUYER À NOUVEAU SUR LE BOUTON CAFÉ LONG |
ES - DESPUÉS DE PULSAR LA TECLA DURANTE 5 SEGUNDOS, SUÉLTELA; EL LED PARPADEARÁ RÁPIDAMENTE MIENTRAS DISPENSA EL CAFÉ. CUANDO SE HAYA ALCANZADO LA
CANTIDAD DE CAFÉ DESEADA, PARA COMPLETAR LA PROGRAMACIÓN, VUELVA A PULSAR LA TECLA DE CAFÉ LARGO | DE - NACHDEM SIE DIE TASTE FÜR 5 SEKUNDEN GEDRÜCKT
HABEN, LASSEN SIE DIESE LOS. DIE LED BLINKT SCHNELL, WÄHREND DER KAFFEE AUSGEGEBEN WIRD. WENN DIE GEWÜNSCHTE KAFFEEMENGE ERREICHT IST, DRÜCKEN SIE
ERNEUT DIE TASTE SCHWACHER KAFFEE, UM DIE PROGRAMMIERUNG ABZUSCHLIESSEN. | PT - DEPOIS DE PRESSIONAR A TECLA DURANTE 5 SEGUNDOS, SOLTE-A, O LED PISCARÁ
RAPIDAMENTE ENQUANTO O CAFÉ ESTÁ A SER DISTRIBUÍDO. QUANDO TIVER ATINGIDO A QUANTIDADE DE CAFÉ DESEJADA, PRESSIONAR NOVAMENTE A TECLA CAFÉ LONGO
PARA CONCLUIR A PROGRAMAÇÃO | PL - PO WCIŚNIĘCIU I ZWOLNIENIU PRZYCISKU PRZEZ 5 SEKUND KONTROLKA LED BĘDZIE SZYBKO MIGAĆ PODCZAS PRZYGOTOWYWANIA
KAWY. PO OSIĄGNIĘCIU ŻĄDANEJ OBJĘTOŚCI KAWY NALEŻY PONOWNIE NACISNĄĆ PRZYCISK PRZEDŁUŻONE ESPRESSO, ABY ZAKOŃCZYĆ PROCES PARZENIA. | NL - HOUD DE
TOETS 5 SECONDEN INGEDRUKT EN LAAT HEM LOS. HET LAMPJE KNIPPERT SNEL TERWIJL DE KOFFIE WORDT GEZET. WANNEER JE DE GEWENSTE HOEVEELHEID KOFFIE HEBT
BEREIKT, DRUK NOGMAALS OP DE TOETS CAFFÈ LUNGO OM DE PROGRAMMERING TE VOLTOOIEN | SE - EFTER ATT HA HÅLLIT KNAPPEN NEDTRYCKT UNDER 5 SEKUNDER SKA
KNAPPEN SLÄPPAS UPP. KONTROLLAMPAN BLINKAR SNABBT UNDER UTMATNINGEN AV KAFFET. NÄR ÖNSKAD MÄNGD KAFFE HAR UPPNÅTTS, SKA MAN ÅTER TRYCKA PÅ KNAP-
PEN KAFFE LUNGO FÖR ATT KOMPLETTERA PROGRAMMERINGEN.
54 6
5 SEC
IT - PER ABBASSARE LA TEMPERATURA, PREMERE 3 SECONDI IL TASTO DEL CAFFÈ ESPRESSO.
IL LED ROSSO LAMPEGGIA 1 VOLTA.
EN - TO LOWER THE TEMPERATURE, PRESS THE ESPRESSO BUTTON FOR 3 SECONDS.
THE RED LED FLASHES ONCE.
FR - POUR DIMINUER LA TEMPÉRATURE, APPUYER PENDANT 3SECONDES SUR LE BOUTON DU CAFÉ ESPRESSO.
LA LED ROUGE CLIGNOTE 1FOIS.
ES - PARA BAJAR LA TEMPERATURA, PULSE LA TECLA DE CAFÉ EXPRESO POR 3 SEGUNDOS.
EL LED ROJO PARPADEA 1 VEZ.
DE - UM DIE TEMPERATUR ZU SENKEN, DRÜCKEN SIE 3 SEKUNDEN LANG DIE ESPRESSO-TASTE.
DIE ROTE LED BLINKT 1-MAL.
PT - PARA BAIXAR A TEMPERATURA, PRESSIONAR A TECLA DO CAFÉ EXPRESSO DURANTE 3 SEGUNDOS.
O LED VERMELHO PISCA 1 VEZ.
PL - ABY OBNIŻYĆ TEMPERATURĘ, WCIŚNIJ PRZYCISK ESPRESSO I PRZYTRZYMAJ GO PRZEZ 3 SEKUNDY.
CZERWONA KONTROLKA LED MIGNIE JEDEN RAZ.
NL - OM DE TEMPERATUUR TE VERLAGEN, DRUK GEDURENDE 3 SECONDEN DE TOETS CAFFÈ ESPRESSO IN.
HET RODE LAMPJE KNIPPERT 1 KEER.
SE - FÖR ATT SÄNKA TEMPERATUREN, HÅLL KNAPPEN FÖR ESPRESSOKAFFE NEDTRYCKT UNDER 3 SEKUNDER.
DEN RÖDA LYSDIODEN BLINKAR EN GÅNG.
4A
3 SEC

10 11
IT - Manutenzione e pulizia | EN - Maintenance and cleaning | FR - Entretien et nettoyage | ES -
Mantenimiento y limpieza | DE - Wartung und Reinigung | PT - Manutenção e limpeza | PL - Kon-
serwacja i czyszczenie | NL - Onderhoud en reiniging | SE - Underhåll och rengöring
IT - Per una corretta manutenzione, se la macchina non viene usata per un lungo periodo, è consigliabile proce-
dere con il risciaquo dei circuiti (vedere sezione dedicata) | EN - For proper maintenance and if the machine is
not used for a long period, it is advisable to rinse the circuits (see dedicated section) | FR - Pour un entretien
correct, si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période, il est recommandé de procéder au rinçage
des circuits (voir la section dédiée) | ES - Para un mantenimiento adecuado, si la máquina no se utiliza durante
mucho tiempo, se recomienda enjuagar los circuitos (consulte la sección dedicada) | DE - Für eine ordnungs-
gemäße Wartung ist es ratsam, die Leitungen zu spülen, wenn die Maschine über einen längeren Zeitraum
nicht benutzt wird (siehe entsprechender Abschnitt) | PT - Para uma manutenção adequada, se a máquina não
for utilizada durante um longo período, é aconselhável enxaguar os circuitos (ver secção dedicada) | PL - W
celu prawidłowej konserwacji, jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, zaleca się przepłukanie
obiegów (patrz odpowiednia część instrukcji) | NL - Voor goed onderhoud is het aan te raden om de circuits te
spoelen als de machine lange tijd niet wordt gebruikt (zie de desbetreffende paragraaf). | För ett korrekt un-
derhåll, om maskinen inte ska användas under en längre tid, rekommenderas det att skölja igenom kretsarna
(se det dedikerade avsnittet).
IT - QUANDO IL CASSETTO RACCOGLI CIALDE E.S.E. È PIENO, SVUOTARLO E LAVARLO CON ACQUA
E CON DETERSIVI NON ABRASIVI.
EN - WHEN THE E.S.E. POD TRAY IS FULL, EMPTY IT AND WASH IT WITH WATER
AND WITH NON-ABRASIVE DETERGENTS.
FR - QUAND LE BAC DE RÉCUPÉRATION DES DOSETTES E.S.E. EST PLEIN, LE VIDER ET LE LAVER À L’EAU
ET AVEC DES DÉTERGENTS NON ABRASIFS.
ES - CUANDO EL CAJÓN DE RECOGIDA DE FILTROS MONODOSIS E.S.E ESTÉ LLENO, VACÍELO Y LÁVELO CON AGUA
Y CON DETERGENTES NO ABRASIVOS.
DE - WENN DIE AUFNAHMELADE FÜR E.S.E.-PADS VOLL IST, LEEREN SIE SIE AUS UND WASCHEN SIE SIE MIT WASSER
UND NICHT SCHEUERNDEN REINIGUNGSMITTELN AB.
PT - QUANDO A GAVETA DE RECOLHA DE PASTILHAS ESE ESTIVER CHEIA, ESVAZIÁ-LA E LAVÁ-LA COM ÁGUA
E DETERGENTES NÃO ABRASIVOS.
PL - GDY TACA SZUFLADY NA SASZETKI E.S.E. JEST PEŁNA, NALEŻY JĄ OPRÓŻNIĆ I UMYĆ WODĄ
I ZA POMOCĄ NIEŚCIERNYCH DETERGENTÓW.
NL - ALS HET OPVANGBAKJE VOOR DE E.S.E.-PADS VOL IS, MAAK HET LEEG EN WAS HET MET WATER
EN NIET-SCHURENDE REINIGINGSMIDDELEN.
SE - NÄR UPPSAMLINGSLÅDAN FÖR PODDAR ÄR FULL SKA DEN TÖMMAS OCH TVÄTTAS MED VATTEN
OCH MED ICKE-SLIPANDE RENGÖRINGSMEDEL.
IT - TUTTI I COMPONENTI DEVONO ESSERE LAVATI A MANO CON ACQUA E CON DETERSIVI NON ABRASIVI.
EN - ALL COMPONENTS MUST BE WASHED BY HAND WITH WATER AND NON-ABRASIVE DETERGENTS.
FR - TOUS LES COMPOSANTS DOIVENT ÊTRE LAVÉS À LA MAIN AVEC DE L’EAU ET DÉTERGENTS NON ABRASIFS.
ES - TODOS LOS COMPONENTES DEBEN LAVARSE A MANO CON AGUA Y DETERGENTES NO ABRASIVOS.
DE - ALLE TEILE MÜSSEN VON HAND MIT WASSER UND NICHT SCHEUERNDEN REINIGUNGSMITTELN ABGEWASCHEN
WERDEN.
PT - TODOS OS COMPONENTES DEVEM SER LAVADOS À MÃO COM ÁGUA E DETERGENTES NÃO ABRASIVOS.
PL - WSZYSTKIE ELEMENTY NALEŻY UMYĆ RĘCZNIE WODĄ I PRZY UŻYCIU NIEŚCIERNYCH DETERGENTÓW.
NL - ALLE ONDERDELEN MOETEN MET DE HAND WORDEN GEWASSEN MET NIET-SCHURENDE REINIGINGSMIDDELEN.
SE - ALLA KOMPONENTER SKA TVÄTTAS FÖR HAND MED VATTEN OCH ICKE-SLIPANDE RENGÖRINGSMEDEL.
MAX
10
IT - Ripristino impostazioni standard: quantità e temperatura caè | EN - Resetting standard set-
tings: coee quantity and temperature | FR - Rétablissement des réglages standard: quantité et
température du café | ES - Restablecimiento de las configuraciones estándar: cantidad y tempe-
ratura de café | DE - Wiederherstellen der Standardeinstellungen: Kaeemenge und -temperatur
| PT - Reposição das definições padrão: quantidade e temperatura do café | PL - Przywracanie
ustawień standardowych: objętość i temperatura kawy | NL - Reset standaardinstellingen: hoe-
veelheid en temperatuur koe | SE - Återställning av standardinställningar: kaets mängd och
temperatur
IT - DOMANDE FREQUENTI | EN - FREQUENTLY ASKED QUESTIONS |
FR - QUESTIONS FREQUENTES | ES - PREGUNTAS FRECUENTES |
DE - HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN | PT - PERGUNTAS FREQUENTES |
PL - CZĘSTO ZADAWANE PYTANIA | NL - VEELGESTELDE VRAGEN |
SE - VANLIGA FRÅGOR
4
IT - PER RIPRISTINARE LE IMPOSTAZIONI STANDARD TENERE PREMUTI ENTRAMBI
I TASTI FINCHÈ I LED ROSSI LAMPEGGERANNO 3 VOLTE | EN - TO RESET STAND-
ARD SETTINGS PRESS AND HOLD BOTH KEYS UNTIL THE RED LEDS FLASH 3
TIMES | FR - POUR RÉTABLIR LES RÉGLAGES STANDARD, MAINTENIR ENFON-
CÉS LES DEUX BOUTONS JUSQU’À CE QUE LES LED ROUGES CLIGNOTENT
3FOIS | ES - PARA RESTABLECER LAS CONFIGURACIONES ESTÁNDAR,
MANTENGA PULSADAS AMBAS TECLAS HASTA QUE LOS LEDES ROJOS PAR-
PADEEN 3 VECES | DE - UM DIE STANDARDEINSTELLUNGEN WIEDERHERZU-
STELLEN, HALTEN SIE BEIDE TASTEN GEDRÜCKT, BIS DIE ROTEN LEDS 3-MAL
BLINKEN | PT - PARA REPOR AS DEFINIÇÕES PADRÃO MANTER AMBAS AS
TECLAS PRESSIONADAS ATÉ OS LEDS VERMELHOS PISCAREM 3 VEZES | PL
- ABY PRZYWRÓCIĆ USTAWIENIA STANDARDOWE, WCIŚNIJ I PRZYTRZYMAJ
OBYDWA PRZYCISKI, DOPÓKI CZERWONE KONTROLKI NIE ZAMIGAJĄ 3 RAZY
| NL - OM DE STANDAARDINSTELLINGEN TE RESETTEN, HOUD BEIDE TOETSEN
INGEDRUKT TOT DE RODE LAMPJES 3 KEER KNIPPEREN | SE - FÖR ATT ÅTER-
STÄLLA STANDARDINSTÄLLNINGARNA SKA MAN HÅLLA BÅDA KNAPPARNA
NEDTRYCKTA TILLS DE RÖDA KONTROLLAMPORNA BLINKAR TRE GÅNGER.
1
IT - PER SPEGNERE LA MACCHINA: TENERE PREMUTI
ENTRAMBI I TASTI PER 3 SECONDI | EN - TO SWITCH OFF
THE MACHINE: PRESS AND HOLD BOTH BUTTONS FOR 3
SECONDS | FR - POUR ÉTEINDRE LA MACHINE: MAINTENIR
LES DEUX BOUTONS ENFONCÉS PENDANT 3SECONDES |
ES - PARA APAGAR LA MÁQUINA: MANTENGA PULSADAS
AMBAS TECLAS DURANTE 3 SEGUNDOS | DE - ZUM AUS-
SCHALTEN DER MASCHINE: BEIDE TASTEN 3 SEKUNDEN
LANG GEDRÜCKT HALTEN | PT - PARA DESLIGAR A
MÁQUINA: MANTER AMBAS AS TECLAS PRESSIONADAS
DURANTE 3 SEGUNDOS | PL - ABY WYŁĄCZYĆ URZĄDZE-
NIE: WCIŚNIJ I PRZYTRZYMAJ OBYDWA PRZYCISKI PRZEZ
3 SEKUNDY | NL - OM DE MACHINE UIT TE SCHAKELEN:
HOUD BEIDE TOETSEN GEDURENDE 3 SECONDEN INGE-
DRUKT | SE - FÖR ATT STÄNGA AV MASKINEN: HÅLL BÅDA
KNAPPARNA NEDTRYCKTA UNDER 3 SEKUNDER
2
3 SEC
ON
3

12 13
11
IT - FAR PARTIRE L’EROGAZIONE DELL’ACQUA, RIPETERE FINO AD ESAURIMENTO SERBATOIO, PAUSA DI 10 SECONDI
TRA UN’EROGAZIONE E LA SUCCESSIVA | EN - START THE WATER SUPPLY, REPEAT UNTIL THE TANK IS EMPTY, PAUSE
FOR 10 SECONDS BETWEEN EACH DELIVERY | FR - LANCER LA DISTRIBUTION DE L’EAU, RÉPÉTER JUSQU’À CE QUE LE
RÉSERVOIR SOIT VIDE, AVEC UNE PAUSE DE 10SECONDES ENTRE UNE DISTRIBUTION ET LA SUIVANTE | ES - INICIE LA
DISPENSACIÓN DE AGUA, REPITA HASTA QUE EL DEPÓSITO DE AGUA ESTÉ VACÍO, HAGA UNA PAUSA DE 10 SEGUNDOS
ENTRE CADA DISPENSACIÓN DE AGUA | DE - STARTEN SIE DIE WASSERABGABE, WIEDERHOLEN SIE DEN VORGANG,
BIS DER TANK LEER IST, UND MACHEN SIE ZWISCHEN JEDER ABGABE EINE PAUSE VON 10 SEKUNDEN. | PT - INICIAR A
DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA, REPETIR ATÉ O DEPÓSITO ESTAR VAZIO, FAZER UMA PAUSA DE 10 SEGUNDOS ENTRE CADA
DISTRIBUIÇÃO | PL - URUCHOM DOZOWANIE WODY I POWTARZAĆ TĘ CZYNNOŚĆ AŻ DO OPRÓŻNIENIA ZBIORNIKA,
PRZERYWAJĄC NA 10 SEKUND MIĘDZY KOLEJNYMI DOZOWANIAMI | NL - START DE WATERAFGIFTE, HERHAAL DIT TOT-
DAT HET RESERVOIR LEEG IS. PAUZEER 10 SECONDEN TUSSEN ELKE AFGIFTE. | SE - STARTA UTMATNINGEN AV VATTNET
OCH UPPREPA MOMENTET TILLS BEHÅLLAREN ÄR TOM. GÖR EN PAUS PÅ 10 SEKUNDER MELLAN VARJE UTMATNING.
8 109
1 MIN
IT - SPIE BLU INTERMITTENTI: RISCALDAMENTO MACCHINA
| EN - INTERMITTENT BLUE LIGHTS: MACHINE WARMING
UP | FR - TÉMOINS BLEUS CLIGNOTANTS: CHAUFFAGE
MACHINE | ES - TESTIGOS AZULES INTERMITENTES:
CALENTAMIENTO DE LA MÁQUINA | DE - BLAUE LEUCHTEN
BLINKEN: AUFHEIZUNG DER MASCHINE | PT - INDICADO-
RES AZUIS INTERMITENTES: AQUECIMENTO DA MÁQUINA
| PL - MIGAJĄCE NIEBIESKIE KONTROLKI: NAGRZEWANIE
URZĄDZENIA | NL - KNIPPERENDE BLAUWE CONTROLE-
LAMPJES: APPARAAT WARMT OP | SE - BLINKANDE BLÅ
KONTROLLAMPOR: UPPVÄRMNING AV MASKINEN
READY
IT - ACCENSIONE MACCHINA | EN - MACHINE ON | FR -
ALLUMAGE MACHINE | ES - ENCENDIDO MÁQUINA | DE
- EINSCHALTEN DER MASCHINE | PT - LIGAR A MÁQUINA
| PL - URUCHAMIANIE URZĄDZENIA | NL - INSCHAKELING
MACHINE | SE - PÅSÄTTNING AV MASKINEN
IT - SPIE BLU FISSE: MACCHINA PRONTA | EN - BLUE LIGHTS
STEADY ON: MACHINE READY | FR - TÉMOINS BLEUS
FIXES: MACHINE PRÊTE | ES - TESTIGOS AZULES FIJOS:
MÁQUINA LISTA | DE - DAUERLICHT BLAUE LEUCHTEN:
MASCHINE BEREIT | PT - INDICADORES AZUIS FIXOS: MÁ-
QUINA PRONTA | PL - KONTROLKI NIEBIESKIE ŚWIECĄCE
ŚWIATŁEM STAŁYM: URZĄDZENIE GOTOWE DO UŻYTKU
| NL - VASTE BLAUWE CONTROLELAMPJES: APPARAAT
KLAAR | SE - BLÅ KONTROLLAMPOR MED FAST SKEN:
MASKINEN ÄR REDO
IT - Procedura di decalcificazione | EN - Descaling procedure | FR - Procédure de détartrage | ES
- Procedimiento de descalcificación | DE - Entkalkung | PT - Procedimento de descalcificação |
PL - Procedura odkamieniania | NL - Ontkalkingsprocedure | SE - Avkalkningsprocedur
IT - Per una corretta manutenzione della macchina effettuare il ciclo di decalcificazione ogni 3-4 mesi. Utilizzare
un decalcificante liquido per macchine da caffè seguendo le indicazioni e le diluizioni indicate dal produttore dello
stesso | EN - For proper maintenance of the machine, carry out the descaling cycle every 3-4 months. Use a liquid
descaler for coffee machines according to the instructions and dilutions given by the manufacturer of the descaler
| FR - Pour un entretien correct de la machine, effectuer le cycle de détartrage tous les 3-4mois. Utiliser un agent
de détartrage liquide pour machines à café en suivant les indications et les dilutions indiquées par le producteur
du produit | ES - Para un correcto mantenimiento de la cafetera, realice el ciclo de descalcificación cada 3-4 meses.
Utilice un descalcificante líquido para cafeteras siguiendo las instrucciones y diluciones indicadas por el fabrican-
te del descalcificante | DE - Zur ordnungsgemäßen Wartung des Geräts führen Sie den Entkalkungszyklus alle 3-4
Monate durch. Verwenden Sie einen flüssigen Entkalker für Kaffeemaschinen und beachten Sie die Anweisungen
und Verdünnungen des Herstellers des Entkalkers | PT - Para uma manutenção correta da máquina, efetuar o ciclo
de descalcificação a cada 3-4 meses. Utilizar um descalcificante líquido para máquinas de café de acordo com as
instruções e as diluições indicadas pelo fabricante do mesmo | PL - W celu prawidłowej konserwacji urządzenia
należy przeprowadzać cykl odkamieniania co 3-4 miesiące. Należy stosować płynny środek do odkamieniania
ekspresów do kawy zgodnie z instrukcjami i według zalecanych stężeń podanych przez producenta środka do od-
kamieniania | NL - Voor een goed onderhoud van de machine, voer de ontkalkingsprocedure om de 3-4 maanden
uit. Gebruik een vloeibaar ontkalkingsmiddel voor koffiemachines en volg de instructies en verdunningen van de
fabrikant van het ontkalkingsmiddel | SE - För ett korrekt underhåll av maskinen ska avkalkningscykeln utföras var
3:e eller 4:e månad. Använd ett flytande avkalkningsmedel för kaffemaskiner enligt indikationerna och utspäd-
ningsförhållanden som anges av avkalkningsmedlets tillverkare.
IT - ATTENZIONE: LA MANCATA EFFETTUAZIONE DELLA PROCEDURA DI DECALCIFICAZIONE PUÒ COMPRO-
METTERE IL CORRETTO FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA ED INVALIDARE LA GARANZIA | EN - WARNING:
FAILURE TO CARRY OUT THE DESCALING PROCEDURE MAY IMPAIR THE CORRECT OPERATION OF THE MACHINE
AND INVALIDATE THE WARRANTY | FR - ATTENTION: LE NON-RESPECT DE LA PROCÉDURE DE DÉTARTRAGE
PEUT COMPROMETTRE LE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ET ANNULER LA GARANTIE | ES - PRECAUCIÓN:
SI NO SE REALIZA EL PROCEDIMIENTO DE DESCALCIFICACIÓN, SE PODRÍA PERJUDICAR EL CORRECTO FUN-
CIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Y ANULAR LA GARANTÍA | DE - WARNUNG: WIRD DIE ENTKALKUNG NICHT
DURCHGEFÜHRT, KANN DIES DEN ORDNUNGSGEMÄSSEN BETRIEB DES GERÄTS BEEINTRÄCHTIGEN UND ZUM
ERLÖSCHEN DER GARANTIE FÜHREN. | PT - ATENÇÃO: A NÃO EXECUÇÃO DO PROCEDIMENTO DE DESCALCI-
FICAÇÃO PODE COMPROMETER O FUNCIONAMENTO CORRETO DA MÁQUINA E INVALIDAR A GARANTIA | PL -
OSTRZEŻENIE: NIEPRZEPROWADZENIE PROCEDURY ODKAMIENIANIA MOŻE SKUTKOWAĆ NIEPRAWIDŁOWYM
DZIAŁANIEM URZĄDZENIA I UNIEWAŻNIENIEM GWARANCJI | NL - LET OP: HET NIET UITVOEREN VAN DE ONT-
KALKINGSPROCEDURE KAN DE CORRECTE WERKING VAN DE MACHINE IN GEVAAR BRENGEN EN DE GARANTIE
DOEN VERVALLEN | SE - OBSERVERA: OM AVKALKNINGSPROCEDUREN INTE UTFÖRS KAN DET ÄVENTYRA MA-
SKINENS KORREKTA FUNKTION OCH OGILTIGFÖRKLARA GARANTIN.
5 6 7
21 3
0,5 l
H2O
4
+
DECALC
12 13
IT - Quando il serbatoio sarà svuotato, rimuoverlo, sciacquarlo e riempirlo nuovamente con acqua. Riposizionarlo
correttamente sulla macchina, procedere con un ciclo di risciacquo dei circuiti interni (vedere sezione dedicata).
Rimuovere e sciacquare anche il cassetto raccogli cialde. Al termine è possibile preparare il caffè | EN - When the
tank is empty, remove it, rinse it and refill it with water. Reposition it correctly on the machine, proceed with a
rinsing cycle of the internal circuits (see dedicated section). Remove and rinse the pod collection tray as well. Once
this has been completed, coffee can be prepared | FR - Une fois le réservoir vide, le retirer, le rincer et le remplir à
nouveau d’eau. Le replacer correctement sur la machine et effectuer un cycle de rinçage des circuits internes (voir
la section dédiée). Retirer et rincer également le bac de récupérations des dosettes. Une fois terminé, il est possible
de préparer le café | ES - Cuando el depósito de agua esté vacío, retírelo, enjuáguelo y llénelo de nuevo con agua.
Colóquelo correctamente en la máquina, continúe con un ciclo de enjuague de los circuitos internos (consulte la
sección dedicada). Retire y enjuague también el cajón de recogida de filtros monodosis. Al finalizar, podrá prepa-
rar el café | DE - Wenn der Tank entleert ist, nehmen Sie ihn heraus, spülen ihn aus und füllen ihn wieder mit Wasser
auf. Setzen Sie ihn wieder richtig in die Maschine ein und führen Sie einen Spülzyklus der inneren Leitungen durch
(siehe entsprechender Abschnitt). Entfernen und spülen Sie auch die Pad-Aufnahmelade. Danach kann der Kaffee
zubereitet werden | PT - Quando o depósito estiver vazio, retirá-lo, enxaguá-lo e voltar a enchê-lo com água. Re-
posicioná-lo corretamente na máquina, proceder a um ciclo de enxaguamento dos circuitos internos (ver secção
dedicada). Retirar e enxaguar também a gaveta de recolha de pastilhas. Em seguida, é possível preparar o café.
| PL - Po opróżnieniu zbiornika należy go wyjąć, przepłukać i ponownie napełnić wodą. Umieść go prawidłowo w
urządzeniu i przepłucz obiegi wewnętrzne (patrz odpowiednia część instrukcji). Wyjmij również i przepłucz tackę
ociekową. Po zakończeniu czynności można przygotować kawę | NL - Als het reservoir leeg is, haal het eruit, spoel
het af en vul het opnieuw met water. Plaats het op de correcte wijze terug op de machine en spoel de interne cir-
cuits (zie de desbetreffende paragraaf). Verwijder en was ook het opvangbakje voor de pads. Daarna kunt u koffie
zetten | SE - När behållaren är tom ska den tas bort och sköljas. Fyll den sedan igen med vatten. Sätt tillbaka behål-
laren korrekt på maskinen och gå vidare med en genomsköljningscykel för de invändiga kretsarna (se det dedike-
rade avsnittet). Ta bort och skölj även uppsamlingslådan för poddar. Efter detta är det möjligt att förbereda kaffe.

14 15
WARRANTY
This appliance is for domestic and household use only.
It is covered by a legal warranty against defects existing at the time of delivery for two years from the date of purchase,
as provided for by European law, unless otherwise specified by conditions (expiry and remedies provided for) in force in
the country in which the warranty is requested; date of purchase must be confirmed with a document valid for tax pur-
poses issued by the seller.
To activate the warranty and for further information, visit www.polti.com
For repairs, the appliance must be accompanied by proof of purchase.
This warranty does not aect the consumer rights deriving from European Directive 99/44/EC as regards some aspects of
sale and warranty of consumer goods, rights which the consumer should uphold with respect to the seller.
This warranty is valid in the countries which adhere to European Directive 99/44/EC. For other countries, local regula-
tions on warranties apply.
EN
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso esclusivamente domestico e casalingo.
E’ coperto dalla garanzia legale per i difetti di conformità esistenti al momento della consegna per due anni dalla da-
ta di acquisto come previsto dalla legislazione Europea, salvo condizioni diverse (periodo di validità e rimedi previsti)
vigenti nel Paese in cui viene richiesta la garanzia; la data di acquisto deve essere comprovata da un documento va-
lido agli eetti fiscali rilasciato dal venditore.
Per attivare la garanzia e per maggiori informazioni visita www.polti.com
In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essere accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto.
La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su
taluni aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti che il consumatore deve far valere nei confron-
ti del proprio venditore.
La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le
normative locali in tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA
Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la ma-
nodopera che per il materiale, del prodotto che presenti un difetto di fabbricazione o vizio di origine.
In caso di difetti non riparabili Polti può orire al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Auto-
rizzati Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal venditore ai fini fiscali comprovante la data di ac-
quisto del prodotto. In assenza di documentazione comprovante l’acquisto del prodotto e la relativa data di acqui-
sto, gli interventi verranno eettuati a pagamento. Conservare accuratamente il documento di acquisto per tutto il
periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
•Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di fabbricazione.
•I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indicato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contrat-
to di vendita del prodotto.
•I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi (manomissioni).
•I danni causati dall’utilizzo di componenti non originali Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o cen-
tro assistenza non autorizzato Polti.
•I danni causati dal cliente.
•Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie, ecc) danneggiate dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura.
•Eventuali danni dovuti dal calcare.
•Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia secondo le istruzioni del produttore.
•Il montaggio di accessori non originali Polti, modificati o non adattati all’apparecchio.
L’utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione con-
tenuta nel presente manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono derivare direttamente o indirettamente a persone,
cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze
per l’uso e la manutenzione del prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com
IT
IT - Spegnimento | EN - Power O | FR - Extinction | ES - Apagado | DE - Ausschalten | PT - Desligar
| PL - Wyłączanie | NL - Uitschakeling | SE - Avstängning
IT - PER SPEGNERE LA MACCHINA: TENERE PREMUTI
ENTRAMBI I TASTI PER 3 SECONDI | EN - TO SWITCH OFF
THE MACHINE: PRESS AND HOLD BOTH BUTTONS FOR 3
SECONDS | FR - POUR ÉTEINDRE LA MACHINE: MAINTENIR
LES DEUX BOUTONS ENFONCÉS PENDANT 3SECONDES |
ES - PARA APAGAR LA MÁQUINA: MANTENGA PULSADAS
AMBAS TECLAS DURANTE 3 SEGUNDOS | DE - ZUM AUS-
SCHALTEN DER MASCHINE: BEIDE TASTEN 3 SEKUNDEN
LANG GEDRÜCKT HALTEN | PT - PARA DESLIGAR A
MÁQUINA: MANTER AMBAS AS TECLAS PRESSIONADAS
DURANTE 3 SEGUNDOS | PL - ABY WYŁĄCZYĆ URZĄDZE-
NIE: WCIŚNIJ I PRZYTRZYMAJ OBYDWA PRZYCISKI PRZEZ
3 SEKUNDY | NL - OM DE MACHINE UIT TE SCHAKELEN:
HOUD BEIDE TOETSEN GEDURENDE 3 SECONDEN INGE-
DRUKT | SE - FÖR ATT STÄNGA AV MASKINEN: HÅLL BÅDA
KNAPPARNA NEDTRYCKTA UNDER 3 SEKUNDER
21
3 SEC
ON
3
IT - DOPO 25 MINUTI DI INUTILIZZO LA MACCHINA SI SPEGNE
AUTOMATICAMENTE | EN - AFTER 25 MINUTES OF INAC-
TIVITY THE MACHINE SWITCHES OFF AUTOMATICALLY |
FR - APRÈS 25MINUTES D’INUTILISATION, LA MACHINE
S’ÉTEINT AUTOMATIQUEMENT | ES - LA CAFETERA SE
APAGA AUTOMÁTICAMENTE TRAS 25 MINUTOS DE INACTI-
VIDAD | DE - NACH 25 MINUTEN NICHTBENUTZUNG SCHAL-
TET SICH DIE MASCHINE AUTOMATISCH AB | PT - APÓS
25 MINUTOS DE INATIVIDADE, A MÁQUINA DESLIGA-SE
AUTOMATICAMENTE | PL - PO 25 MINUTACH PRZERWY W
DZIAŁANIU URZĄDZENIE WYŁĄCZA SIĘ AUTOMATYCZNIE
| NL - ALS HET APPARAAT GEDURENDE 25 MINUTEN
NIET GEBRUIKT WORDT, WORDT HET AUTOMATISCH
UITGESCHAKELD | SE - EFTER 25 MINUTER AV INAKTIVITET
STÄNGS MASKINEN AV AUTOMATISKT.
AUTO-OFF
AUTO - OFF

16 17
GARANTÍA
Este aparato está reservado a un uso exclusivamente doméstico.
Está cubierto por la garantía legal por los defectos de conformidad existentes al momento de la entrega durante dos
años desde la fecha de compra como prevé la legislación europea, salvo condiciones diferentes (período de validez
y soluciones previstas) vigentes en el país donde se requiere la garantía;
la fecha de compra se debe comprobar con un documento válido para los efectos fiscales emitido por el vendedor.
Para activar la garantía y para más información, visitar www.polti.com
En caso de reparación, el aparato deberá ir acompañado del comprobante fiscal de compra.
La presente garantía no afecta a los derechos del consumidor derivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre al-
gunos aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de consumo, derechos que el consumidor deberá ha-
cer valer ante el propio vendedor.
La presente garantía es válida en los países que acatan la Directiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultan
válidas las normativas locales en materia de garantía.
LA GARANTÍA CUBRE
Durante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparación gratuita de los productos que presenten un defecto de
fabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para el cliente en lo que respecta a la mano de obra o al material.
En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita del producto.
Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá dirigirse a uno de los Centros de Asistencia Técnica Autoriza-
dos de Polti con el justificante de compra expedido por el vendedor a efectos fiscales, que demostrará la fecha de
compra del producto. En ausencia del justificante de compra del producto con la indicación de la fecha de compra,
las intervenciones correrán a cargo del cliente. Conservar con cuidado el justificante de compra durante todo el pe-
riodo de la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
•Cada avería o daño que no derive de un defecto de fabricación
•Las averías debidas a uso indebido y
diferente del indicado en el manual de
•instrucciones, parte integrante del contrato de venta del producto;
•Las averías provocadas por caso fortuito (incendios, cortocircuitos) o por hechos imputables a terceros (manipu-
laciones).
•Los daños causados por el uso de componentes distintos de los originales Polti o por reparaciones o alteraciones e-
fectuadas por personal o por centros de asistencia no autorizados por Polti.
•Los daños causados por el usuario.
•Las piezas (filtros, cepillos, mangueras, batería, etc.) dañadas por el consumo (bienes fungibles) o por un desga-
ste normal.
•Posibles daños causados por la cal.
•Averías debidas a falta de mantenimiento/limpieza según las instrucciones del fabricante.
•El montaje de accesorios no originales Polti, modificados o no adaptados al aparato.
El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y a cualquier otra advertencia, disposición contenida en
el presente manual, invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los daños que puedan provocarse directamente o indirectamente a personas,
cosas o animales a causa del incumplimiento de las prescripciones indicadas en el manual de instrucciones en lo que
respecta a las advertencias de uso y el mantenimiento del producto.
Para consultar la lista actualizada de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti, visitar la página web
www.polti.com
ES
GARANTIE
Cet appareil est réservé exclusivement à un usage domestique et ménager.
Il est couvert par la garantie légale pour les défauts de conformité existants au moment de la livraison pendant deu-
x ans à partir de la date d’achat, comme prévu par la législation européenne, sauf conditions diérentes (période de
validité et solutions prévues) en vigueur dans le pays où la demande de garantie est eectuée ; la date d’achat doit
être attestée par un document fiscal valable délivré par le vendeur.
Pour activer la garantie et pour en savoir plus, consulter le site www.polti.com
En cas de réparation, la machine devra être accompagnée d’une preuve d’achat valide.
La présente garantie n’aecte pas les droits du consommateur dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relati-
ve à certains aspects de la vente et des garanties des biens de consommation, droits que le consommateur peut faire
valoir face au vendeur. Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la Directive Européenne 99/44/
CE. Pour les autres pays s’appliquent les réglementations locales en matière de garantie.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti eectue gratuitement les interventions de réparation, sans facturer au client les
frais de main-d’oeuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut de fabrication ou un vice d’origine.
En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de proposer au client de remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un do-
cument délivré par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la date d’achat du produit. A défaut de la preuve d’a-
chat du produit indiquant la date d’achat, les interventions seront payantes. Conserver soigneusement la preuve d’a-
chat pendant toute la période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû à un défaut de fabrication
• Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instructions
qui fait partie intégrante du contrat de vente du produit ;
• Les défaillances résultant d’un accident (incendie, court-circuit) ou imputables à des tiers (altérations).
• La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de composants non originaux Polti, par les réparat-
ions ou les altérations eectuées par un personnel ou des SAV non agréés Polti.
• Les dommages causés par le client.
• Les pièces (filtres, brosses, gaines, etc.) endommagées par la consommation (biens consommables) ou par l’usu-
re normale.
• Les dommages causés par le tartre.
• Les défaillances causées par le manque d’entretien/nettoyage selon les instructions du fabricant.
• Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposi-
tion contenue dans le présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages qui pourraient résulter directement ou indirectement
de personnes, biens ou animaux ou dus au non-respect des indications du manuel d’instructions, en particulier les a-
vertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se connecter au site www.polti. com
FR
WHAT THE WARRANTY COVERS
During the warranty period, Polti guarantees free repair of a product with a manufacturing or factory defect and, therefo-
re, the customer is not liable to pay for any work or materials.
In case of irreparable defects, Polti may replace the product free of charge.
To avail of the warranty, the customer should visit one of the Polti Authorised Service Centres with proof of purchase from
the seller valid for tax purposes and bearing the date of purchase of the product. Without proof of purchase and the re-
lative date of purchase, the work will be charged for. Store the proof of purchase document safely for the whole duration
of the warranty period.
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
•Any fault or damage not deriving from a manufacturing defect.
•Any fault due to improper use or use other than that indicated in the instruction booklet, an integral part of the product
sales contract.
•Any defect resulting from force majeure (fires, short circuits) or caused by third parties (tampering).
•Damage caused by the use of non-original Polti parts, and repairs or modifications performed by sta or service cen-
tres not authorised by Polti.
•Damage caused by the customer.
•Parts (filter, brush, hose, etc.) damaged by use (consumable goods) or normal wear and tear.
•Any damage caused by limescale.
•Defects resulting from lack of maintenance/ cleaning according to the manufacturer’s instructions.
•Assembly of non-original Polti accessories or those that have been modified or which are not suitable for the appliance.
Inappropriate use and/or use not compliant with the instructions for use and any other warnings or indications contained
in this manual invalidates the warranty.
Polti takes no responsibility for any direct or indirect damage to people, objects or animals caused by non-compliance wi-
th the instructions indicated in this instruction booklet, regarding warnings for use and product maintenance.
To see the up-to-date list of the Polti Authorised Service Centres, visit the website www. polti.com.
GARANTIE
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Die gesetzliche Gewährleistung gilt zwei Jahre lang ab Kaufdatum für Konformitätsmängel, die bereits bei Lieferung
bestanden, wie gemäß EU-Rechtsvorschriften vorgesehen, vorbehaltlich anders lautender Bedingungen (Geltungs-
zeitraum und vorgesehene Mängelbehebung), die in dem Land gelten, in dem die Gewährleistung in Anspruch ge-
nommen wird.
Das Kaufdatum muss durch eine vom Verkäufer ausgestellte Rechnung belegt werden.
Zum Aktivieren der Garantie und für weitere Informationen besuchen Sie bitte www.polti. com
Falls das Gerät repariert werden muss, so muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden.
Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie 99/44/EG hinsichtlich ei-
niger Verkaufsaspekte und der Garantie für Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der Verbraucher ausschließlich ge-
genüber dem eigentlichen Verkäufer geltend machen.
Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG gilt. In allen anderen Ländern
gelten die lokalen Garantievorschriften.
DE

18 19
GARANTIA
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso doméstico e residencial.
Está abrangido pela garantia legal para defeitos de conformidade existentes no momento da entrega durante dois anos
a partir da data de compra, conforme previsto pela legislação europeia, a menos que se apliquem condições diferentes
(período de validade e soluções previstas) no país onde a garantia é acionada;
a data de compra deve ser comprovada por um documento válido para fins fiscais entregue pelo vendedor.
Para ativar a garantia e para obter mais informações, visite www.polti.com
Em caso de reparação, o aparelho deverá ser acompanhado pelo documento fiscal que comprova a compra.
A presente garantia não prejudica os direitos do consumidor estabelecidos pela Diretiva Europeia 99/44/CE sobre cer-
tos aspectos da venda e das garantias sobre os bens de consumo, direitos que o consumidor deve fazer valer face ao ven-
dedor.
A presente garantia é valida nos países que transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE. Para os demais países, valem as
normas locais em tema de garantia.
O QUE COBRE A GARANTIA
No período de garantia, a Polti garante a reparação gratuita e, então, sem qualquer ónus para o cliente em termos de mão
de obra e de material, do produto que apresentar um defeito de fabricação ou vício de origem.
Em caso de defeitos que não puderem ser reparados, a Polti poderá oferecer ao cliente a substituição gratuita do produto.
Para obter a intervenção em garantia, o cliente deverá dirigir-se a um dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti
com um documento de compra válido para fins fiscais emitido pelo vendedor que comprove a data de compra do produ-
to. Em caso de ausência da documentação que comprove a compra do produto e da respectiva data de compra, as inter-
venções serão efetuadas a pagamento. Conservar com cuidado o documento de compra por todo o período de garantia.
O QUE A GARANTIA NÃO COBRE
• Qualquer avaria ou dano que não seja decorrente de um defeito de fabricação;
• As avarias provocadas pelo uso inadequado e diverso daquele indicado no manual de instruções, o qual é parte inte-
grante do contrato de venda do produto;
• As avarias decorrentes de caso fortuito (incêndios e curtos-circuitos) ou de fato imputável a terceiros (adulterações);
• Os danos provocados pelo uso de componentes não originais Polti, por reparações ou alterações efetuadas por pesso-
al ou centro de assistência não autorizado Polti;
• Os danos provocados pelo cliente;
• As partes (filtros, escovas, mangueiras, bateria, etc.) danificadas pelo consumo (bens duráveis) ou pelo normal desgaste;
• Eventuais danos provocados pelo calcário;
• Avarias decorrentes da ausência de manutenção / limpeza de acordo com as instruções do fabricante;
• A montagem de acessórios não originais Polti, modificados ou inadequados ao aparelho;
PT
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Während der Garantiezeit gewährleistet Polti bei Produkten mit Herstellungs- oder Fabrikationsfehlern die kostenlo-
se Reparatur ohne eine Belastung des Kunden durch Arbeitskraft oder Material.
Falls irreparable Mängel bestehen, so kann Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des Produktes anbieten.
Um einen Garantieeingri durchführen zu lassen, muss sich der Verbraucher an eine der durch Polti autorisierten
technischen Kundendienststellen wenden. Die vom Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das Kaufdatum des Pro-
duktes enthält, muss vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg für das Produkt mit dem entsprechenden Kaufda-
tum müssen die Reparaturkosten vom Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für die gesamte Garantiefrist sor-
gfältig aufbewahren.
WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGEDECKT
• Defekte und Schäden, die nicht auf Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.
• Schäden durch unsachgemäßen und nicht in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen Gebrauch, die ein
integrierender Bestandteil des Kaufvertrags des Produkts ist.
• Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten zuzuschreiben sind (Eingrie).
• Schäden durch den Einsatz von nicht original Polti-Komponenten sowie Reparaturen oder Veränderungen, die von
nicht durch Polti autorisierten Personen oder Kundendienststellen ausgeführt wurden.
• Schäden, die vom Kunden verursacht wurden.
• Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche usw.), die durch den Gebrauch beschädigt wurden (Verschleißteile) oder
durch die normale Nutzung.
• Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen.
• Schäden durch nicht erfolgte Wartung / Reinigung gemäß der Bedienungsanleitung des Herstellers.
• Anbringung von nicht Original-Zubehörteilen der Firma Polti sowie veränderten oder nicht geeigneten Zubehört-
eilen an das Gerät.
Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedienungsanleitung bzw. anderen Hinweisen und Vorschriften entsprechen-
de Verwendung des Geräts führt zum Garantieverfall.
Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die direkt oder indirekt Personen, Sachen, Tieren aufgrund man-
gelnder Einhaltung der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen die Ge-
brauchs- und Wartungshinweise für das Produkt.
Die aktuelle Liste der autorisierten Polti- Kundendienstzentren können Sie unter www. polti.com einsehen.
O uso inadequado e/ou não em conformidade com as instruções de uso e a qualquer outra advertência ou disposição con-
tida no presente manual invalida a garantia.
A Polti não se responsabiliza por eventuais danos provocados direta ou indiretamente a pessoas, objetos ou pessoas em
razão da inobservância das recomendações indicadas no manual de instruções concernentes às advertências para o uso
e a manutenção do produto.
Para consultar a lista atualizada dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti, visitar o site www.polti.com.
GWARANCJA
To urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego i w gospodarstwie domowym.
Jest objęte prawną gwarancją na wady istniejące w momencie dostawy, obowiązującą przez okres dwóch lat od daty zakupu, prze-
widzianą w przepisach europejskich, chyba że w kraju, w którym wymagana jest gwarancja, obowiązują inne warunki (okres waż-
ności i przewidziane środki zaradcze). Data zakupu musi być potwierdzona ważnym dokumentem dla celów podatkowych, wysta-
wionym przez sprzedawcę.
Aby aktywować gwarancję i uzyskać więcej informacji, należy odwiedzić strony www.polti.com
W razie naprawy do urządzenia należy dołączyć dokument wystawiony do celów podatkowych potwierdzający zakup.
Niniejsza gwarancja nie ma wpływu na prawa konsumenta wynikające z Dyrektywy Europejskiej 99/44/WE w sprawie niektórych
aspektów sprzedaży i gwarancji na towary konsumpcyjne, których konsument musi dochodzić wobec swojego sprzedawcy.
Niniejsza gwarancja obowiązuje w krajach, które wdrożyły Dyrektywę 99/44/WE. W pozostałych krajach obowiązują lokalne prze-
pisy dotyczące gwarancji
CO UWZGLĘDNIA GWARANCJA?
W okresie obowiązywania gwarancji Polti zapewnia bezpłatną naprawę produktu, u którego stwierdzono wadę fabryczną lub pier-
wotną, nie obciążając tym samym klienta kosztami robocizny ani materiałów.
W przypadku niemożliwych do naprawienia wad Polti może zaoferować Klientowi bezpłatną wymianę towaru.
Aby dokonać zgłoszenia gwarancyjnego, konsument powinien skontaktować się z jednym z autoryzowanych Punktów Pomocy
Technicznej Polti. Należy przy tym przedłożyć stosowny dokument zakupu wystawiony przez sprzedawcę do celów podatkowych,
który potwierdza datę nabycia produktu. W razie braku dokumentacji potwierdzającej nabycie i datę zakupu produktu naprawy bę-
dą odpłatne. Dowód zakupu należy starannie przechowywać przez cały okres obowiązywania gwarancji.
CZEGO NIE OBEJMUJE GWARANCJA?
• Wszelkich usterek lub uszkodzeń nie wynikających z wady produkcyjnej.
• Usterek spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem, a także użytkowaniem innym niż wskazane w instrukcji obsługi, stanowią-
cej integralną część umowy sprzedaży produktu.
• Usterek wynikających z nieprzewidzianych okoliczności (pożary, zwarcia) lub z przyczyn przypisywanych osobom trzecim (ma-
nipulacje).
• Uszkodzeń spowodowanych użyciem nieoryginalnych podzespołów Polti, naprawami lub przeróbkami dokonanymi przez nieupo-
ważniony personel Polti lub punkty serwisowe.
• Uszkodzeń spowodowanych przez klienta.
• Części (ltrów, szczotek, osłon, akumulatorów itp.) uszkodzonych w wyniku zużycia (materiały eksploatacyjne) lub zwykłego użyt-
kowania.
• Wszelkich uszkodzeń spowodowanych kamieniem.
• Awarii wynikających z braku przeprowadzania konserwacji/czyszczenia zgodnie ze wskazaniami producenta.
• Montażu nieoryginalnych akcesoriów Polti, zmodykowanych lub nieodpowiednich dla urządzenia.
Użytkowanie niewłaściwe i/lub niezgodne z instrukcją i innymi ostrzeżeniami oraz postanowieniami zawartymi w niniejszej instruk-
cji powoduje utratę gwarancji.
Polti nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek powstałe bezpośrednio lub pośrednio szkody osobowe, na mieniu i zwierzętach
wynikające z nieprzestrzegania wymagań wskazanych w instrukcji obsługi i dotyczących ostrzeżeń w sprawie użytkowania i kon-
serwacji produktu.
Aktualna lista autoryzowanych Punktów Pomocy Technicznej Polti dostępna jest na stronie internetowej www.polti.com
PL

2120
GARANTIE
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Het apparaat wordt gedekt door de wettelijke garantie voor conformiteitsgebreken die bestonden op het moment
van levering van het product, gedurende twee jaar vanaf de datum van aankoop, zoals bepaald door de Europe-
se wetgeving, tenzij andere voorwaarden (geldigheidsduur en voorziene rechtsmiddelen) van kracht zijn in het land
waar aanspraak wordt gemaakt op de garantie; de aankoopdatum moet worden bewezen door een document dat
geldig is voor fiscale doeleinden en dat is afgegeven door de verkoper.
Om de garantie te activeren en voor verdere informatie kunt u de site www.polti.com raadplegen
In geval van herstellingen dient het apparaat samen met het fiscaal document dat de aankoop bevestigt afgeleverd
te worden.
Deze garantie heeft geen invloed op de rechten van de consument betreende de Europese richtlijn 99/44/EC inza-
ke aspecten van de verkoop en de garantie op verbruiksgoederen, rechten die de consument moet doen gelden ten
opzichte van zijn verkoper.
Deze garantie is geldig in de landen waar de Europese richtlijn 99/44/EC van kracht is. Voor de andere landen geldt
de plaatselijke wetgeving inzake garantie.
WAT DEKT DE GARANTIE
Tijdens de garantieperiode garandeert Polti de gratis herstelling, zonder onkosten voor de klant zowel voor de werk-
uren als voor het materiaal, van het product dat een fabricagefout bevat.
Als het apparaat niet hersteld kan worden, kan Polti de klant aanbieden het product gratis te vervangen.
Voor een beroep te doen op de garantie dient de consument zich te wenden tot een van de erkende servicepunten
van Polti met het bewijs van aankoop met de datum waarop het product werd aangekocht. Zonder aankoopbewijs
met de aankoopdatum dienen de ingrepen betaald te worden. Houd het aankoopbewijs zorgvuldig bij gedurende de
volledige garantietermijn.
WAT DEKT DE GARANTIE NIET
•Elk defect of elke schade die niet voortkomen uit een fabricagefout.
•Defecten die veroorzaakt worden door oneigenlijk gebruik of een gebruik dat niet vermeld wordt in de handleiding,
welke deel uitmaakt van het verkoopcontract van het product.
•Defecten die veroorzaakt worden door overmacht (brand, kortsluiting) of door ingrepen die toegeschreven wor-
den aan derden (manipulatie).
•Schade veroorzaakt door het gebruik van niet originele reserveonderdelen van Polti, herstellingen of wijzigingen die
uitgevoerd zijn door technici of servicediensten die niet bevoegd zijn verklaard door Polti.
•Schade die door de klant is veroorzaakt.
•Onderdelen (filters, borstels, buizen, batterijen enz.) die beschadigd zijn door het gebruik (verbruiksgoederen) of
door normale slijtage.
•Eventuele schade die veroorzaakt wordt door kalkaanslag.
•Defecten die veroorzaakt worden omdat de onderhouds-/reinigingsinstructies van de fabrikant niet zijn opgevolgd.
•Het monteren van reserveonderdelen die niet van Polti zijn, die gewijzigd zijn of niet geschikt zijn voor het apparaat.
Het onjuist gebruik en/of gebruik dat niet conform de gebruiksinstructies en andere waarschuwingen en voorschrif-
ten die in deze handleiding vermeld zijn is, doet de garantie vervallen.
Polti wijst elke aansprakelijkheid van de hand voor eventuele lichamelijke letsels of schade die rechtstreeks of on-
rechtstreeks toegebracht kunnen worden aan personen, zaken en dieren door het niet naleven van de voorschriften
betreende het gebruik en het onderhoud van het apparaat die in deze handleiding zijn vermeld.
Voor de bijgewerkte lijst van erkende servicediensten van Polti, raadpleeg de website www.polti.com
NL GARANTI
Denna apparat är endast avsedd för hushållsbruk.
Den omfattas av den lagstadgade garantin för eventuella brister i överensstämmelse som existerar vid leveranstillfäl-
let i två år från inköpsdatumet som krävs enligt europeisk lagstiftning, med undantag för andra villkor (giltighetstid
och planerade åtgärder) som gäller i det land där garantin begärs. Inköpsdatumet måste styrkas av ett inköpskvitto
som har utfärdats av säljaren.
Besök www.polti.com för att aktivera garantin och för ytterligare information.
Vid reparation måste apparaten åtföljas av inköpskvittot.
Denna garanti påverkar inte konsumentens rättigheter enligt EU-direktiv 99/44/EG om vissa aspekter av försäljning-
en och garantier på konsumentvaror. Dessa är rättigheter som konsumenten ska göra gällande gentemot säljaren.
Denna garanti gäller i länder som införlivar EU-direktivet 99/44/EG. För övriga länder gäller de lokala förordningar-
na angående garanti.
VAD GARANTIN OMFATTAR
Under garantiperioden garanterar Polti kostnadsfri reparation och därmed utan några kostnader för kunden för både
arbete och material för produkten som uppvisar ett tillverkningsfel eller en originaldefekt.
I händelse av fel som inte kan repareras kan Polti erbjuda kunden utbyte av produkten utan kostnad.
För att göra ett garantianspråk måste konsumenten kontakta ett tekniskt servicecenter som har auktoriserats av Polti
och visa upp inköpskvittot med produktens inköpsdatum som har utfärdats av säljaren. Vid avsaknad av inköpskvittot
med produktens inköpsdatum utförs ingreppen mot en avgift. Förvara inköpskvittot väl under hela garantiperioden.
VAD GARANTIN INTE OMFATTAR
•Varje fel eller skada som inte beror på ett tillverkningsfel.
•Fel som beror på felaktig användning eller användning som avviker från det som anges i bruksanvisningen som är
en del av produktens försäljningsavtal.
•Fel som beror på oförutsedda händelser (brand, kortslutningar) eller fel som kan tillskrivas tredje part (åverkan).
•Skador som har orsakats av användning av komponenter som inte är original från Polti, reparationer eller ändringar
som har utförts av personal eller servicecenter som inte har auktoriserats av Polti.
•Skador som har orsakats av kunden.
•Delar (filter, borstar, tätningar, batterier osv.) som har skadats av konsumtion (förbrukningsvaror) eller normalt sli-
tage.
•Eventuella skador som beror på kalkavlagringar.
•Fel som beror på bristande underhåll/rengöring enligt tillverkarens anvisningar.
•Montering av tillbehör som inte är original från Polti, tillbehör som har ändrats eller som inte är lämpliga för appa-
raten.
Felaktig användning och/eller användning som inte överensstämmer med bruksanvisningen och eventuella andra var-
ningar och bestämmelser som finns i denna bruksanvisning gör garantin ogiltig.
Polti avsäger sig allt ansvar för eventuella skador som direkt eller indirekt har orsakats av människor, saker eller djur
på grund av bristande efterlevnad av de föreskrifter som anges i bruksanvisningen angående varningar för använd-
ning och underhåll av produkten.
Besök webbplatsen www.polti.com för att konsultera den uppdaterade listan över tekniska servicecenter som har
auktoriserats av Polti.
SE
IT - RISOLUZIONE INCONVENIENTI | EN - TROUBLESHOOTING |
FR - CONSEILS DE DEPANNAGE | ES - RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS |
DE - PROBLEMBEHEBUNG | PT - SOLUÇÃO DE PROBLEMAS |
PL - ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW | NL - PROBLEMEN OPLOSSEN |
SE - FELSÖKNING

22 23
polti.com
IT - SCOPRI IL MONDO E L’OFFERTA COMPLETA DI POLTI SUL SITO POLTI.COM
ISCRIVITI ALLA NEWSLETTER PER RESTARE SEMPRE AGGIORNATO
SU TUTTE LE NOVITÀ E LE OFFERTE.
EN - DISCOVER THE WORLD AND THE COMPLETE OFFERING OF POLTI
ON POLTI.CO.UK, SIGN UP FOR THE NEWSLETTER TO STAY UP TO DATE
ON ALL THE NEWS AND OFFERS.
FR - DÉCOUVREZ LE MONDE ET L’OFFRE COMPLÈTE DE POLTI SUR POLTI.FR,
INSCRIVEZ-VOUS À LA NEWSLETTER POUR RESTER INFORMÉ
SUR LES NOUVEAUTÉS ET OFFRES.
ES - DESCUBRA EL MUNDO Y LA OFERTA COMPLETA DE POLTI EN EL SITIO
WEB WWW.POLTI.COM Y SUSCRÍBASE A LA NEWSLETTER PARA ESTAR AL DÍA
DE TODAS LASNOVEDADES Y OFERTAS.
DE - ENTDECKEN SIE DIE WELT UND DIE ANGEBOTE VON POLTI AUF
WWW.POLTIDE.DE UND ABONNIEREN SIE UNSEREN NEWSLETTER,
UM IMMER ÜBER DIE NEUHEITEN UND ANGEBOTE
AUF DEM LAUFENDEN ZU BLEIBEN.
PT - DESCUBRA O MUNDO E A OFERTA COMPLETA DA POLTI NO SITE POLTI.COM,
ASSINE A NEWSLETTER PARA SE MANTER ATUALIZADO SOBRE
TODAS AS NOVIDADES E OFERTAS.
PL - POZNAJ ŚWIAT I PEŁNĄ OFERTĘ POLTI NA STRONIE POLTI.COM
ZAPISZ SIĘ NA NEWSLETTER, ABY NA BIEŻĄCO OTRZYMYWAĆ INFORMACJE
O WSZYSTKICH NOWOŚCIACH I OFERTACH.
NL - ONTDEK DE WERELD EN HET VOLLEDIGE AANBOD VAN POLTI
OP DE WEBSITE POLTI.COM SCHRIJF JE IN VOOR ONZE NIEUWSBRIEF OM
ALTIJD OP DE HOOGTE TE BLIJVEN VAN DE NIEUWE
ONTWIKKELINGEN EN PROMOTIES.
SE - UPPTÄCK POLTIS VÄRLD OCH DET KOMPLETTA ERBJUDANDET
PÅ WEBBPLATSEN WWW.POLTI.COM.
PRENUMERERA PÅ NYHETSBREVET FÖR ATT ALLTID HÅLLA DIG UPPDATERAD
OM ALLA NYHETER OCH ERBJUDANDEN.

polti.com
POLTI S.p.A. - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
M0S2445
polti.com
SERVIZIO CLIENTI
IT - Per informazioni o assistenza visita il nostro sito
o rivolgiti ad un centro di assistenza tecnica autorizzato.
CUSTOMER SERVICE
EN - For information or assistance please go to our website or
call an authorised techncial assistance center.
SERVICE CLIENTS
FR - Pour toute information ou assistance, consultez notre site web
ou contactez un centre d’assistance technique agréé.
SERVICIO AL CLIENTE
ES - Para obtener información o asistencia, visite nuestra página web
o contacte a un centro de asistencia técnica autorizado.
KUNDENDIENST
DE - Wenn Sie Informationen oder Hilfe benötigen, besuchen Sie
unsere Website oder wenden Sie sich an ein
autorisiertes Kundendienstcenter.
SERVIÇO AO CLIENTE
PT - Para informações ou assistência, visite o nosso Website
ou entre em contato com um centro de serviço técnico autorizado.
OBSŁUGA KLIENTA
PL - W celu uzyskania informacji lub pomocy zachęcamy do
odwiedzenia naszej strony internetowej lub do kontaktu z
autoryzowanym punktem pomocy technicznej.
SERVICEDIENST
NL - Ga voor informatie of hulp naar onze website of
neem contact op met een erkende servicedienst.
KUNDTJÄNST
SE - För information eller service, besök vår webbplats eller
vänd dig till ett auktoriserat tekniskt servicecenter.
This manual suits for next models
7
Table of contents
Other POLTI Coffee Maker manuals

POLTI
POLTI AROMA CATERING Parts list manual

POLTI
POLTI AROMA 850 Parts list manual

POLTI
POLTI CREMA EXPRESS Parts list manual

POLTI
POLTI AROMA MICHELANGELO User manual

POLTI
POLTI ESPRESSO User manual

POLTI
POLTI aEspresso Crema User manual

POLTI
POLTI CAPPUCCI User manual

POLTI
POLTI CAPUCCI M0S10575 User manual

POLTI
POLTI Aroma Rafaello User manual

POLTI
POLTI CAPRI User manual