manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Porcelanosa
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Porcelanosa noken gallery User manual

Porcelanosa noken gallery User manual

This manual suits for next models

2

Other Porcelanosa Plumbing Product manuals

Porcelanosa KRION FUTUNA User manual

Porcelanosa

Porcelanosa KRION FUTUNA User manual

Porcelanosa noken Smart Line 100120927 N386000031 User manual

Porcelanosa

Porcelanosa noken Smart Line 100120927 N386000031 User manual

Porcelanosa noken SMART BOX SLIM TERMO 100238318... User manual

Porcelanosa

Porcelanosa noken SMART BOX SLIM TERMO 100238318... User manual

Porcelanosa noken URBAN C 100171058 N369225491 User manual

Porcelanosa

Porcelanosa noken URBAN C 100171058 N369225491 User manual

Porcelanosa noken VITAE N109390061 User manual

Porcelanosa

Porcelanosa noken VITAE N109390061 User manual

Porcelanosa noken FORMA 100123292 N399999816 User manual

Porcelanosa

Porcelanosa noken FORMA 100123292 N399999816 User manual

Porcelanosa noken NEPTUNE SLIM User manual

Porcelanosa

Porcelanosa noken NEPTUNE SLIM User manual

Porcelanosa Noken Project 100212020 N199999054 User manual

Porcelanosa

Porcelanosa Noken Project 100212020 N199999054 User manual

Porcelanosa SYSTEMPOOL LAND User manual

Porcelanosa

Porcelanosa SYSTEMPOOL LAND User manual

Porcelanosa Gamadecor SOFT Programming manual

Porcelanosa

Porcelanosa Gamadecor SOFT Programming manual

Porcelanosa KRION NEST0 User manual

Porcelanosa

Porcelanosa KRION NEST0 User manual

Porcelanosa noken Smart Line N386000002 User manual

Porcelanosa

Porcelanosa noken Smart Line N386000002 User manual

Porcelanosa noken PROJECT 100220154 N199999031 User manual

Porcelanosa

Porcelanosa noken PROJECT 100220154 N199999031 User manual

Porcelanosa noken BELA 100200091 N168199963 User manual

Porcelanosa

Porcelanosa noken BELA 100200091 N168199963 User manual

Porcelanosa KRION KOLE 100220480 User manual

Porcelanosa

Porcelanosa KRION KOLE 100220480 User manual

Porcelanosa noken SQUARE 100263999 N199998926 User manual

Porcelanosa

Porcelanosa noken SQUARE 100263999 N199998926 User manual

Porcelanosa Smart Line 100145481 N386000038 User manual

Porcelanosa

Porcelanosa Smart Line 100145481 N386000038 User manual

Porcelanosa noken 100104528-N399999868 User manual

Porcelanosa

Porcelanosa noken 100104528-N399999868 User manual

Porcelanosa KRION WAVE User manual

Porcelanosa

Porcelanosa KRION WAVE User manual

Porcelanosa KRION SPIRIT User manual

Porcelanosa

Porcelanosa KRION SPIRIT User manual

Porcelanosa noken ROUND INOX 100281181 N200000103 User manual

Porcelanosa

Porcelanosa noken ROUND INOX 100281181 N200000103 User manual

Porcelanosa SP ATTICA 9C User manual

Porcelanosa

Porcelanosa SP ATTICA 9C User manual

Porcelanosa KRION SMART 100233169 User manual

Porcelanosa

Porcelanosa KRION SMART 100233169 User manual

Porcelanosa noken urban 100081861 Instruction Manual

Porcelanosa

Porcelanosa noken urban 100081861 Instruction Manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Moen SANI-STREAM 8797 manual

Moen

Moen SANI-STREAM 8797 manual

Grohe Allure Brilliant 19 784 manual

Grohe

Grohe Allure Brilliant 19 784 manual

Cistermiser Easyflush EVO 1.5 manual

Cistermiser

Cistermiser Easyflush EVO 1.5 manual

Kohler Triton Rite-Temp K-T6910-2A installation guide

Kohler

Kohler Triton Rite-Temp K-T6910-2A installation guide

BEMIS FNOTAB100 Installation instruction

BEMIS

BEMIS FNOTAB100 Installation instruction

Hans Grohe ShowerTablet Select 700 13184000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe ShowerTablet Select 700 13184000 Instructions for use/assembly instructions

Akw Stone Wash Basin Installation instructions manual

Akw

Akw Stone Wash Basin Installation instructions manual

Enlighten Sauna Rustic-4 user manual

Enlighten Sauna

Enlighten Sauna Rustic-4 user manual

Moen ShowHouse S244 Series quick start guide

Moen

Moen ShowHouse S244 Series quick start guide

Sanela SLWN 08 Mounting instructions

Sanela

Sanela SLWN 08 Mounting instructions

Franke 7612982239618 operating instructions

Franke

Franke 7612982239618 operating instructions

Heritage Bathrooms Granley Deco PGDW02 Fitting Instructions & Contents List

Heritage Bathrooms

Heritage Bathrooms Granley Deco PGDW02 Fitting Instructions & Contents List

Tres TOUCH-TRES 1.61.445 instructions

Tres

Tres TOUCH-TRES 1.61.445 instructions

STIEBEL ELTRON WS-1 Operation and installation

STIEBEL ELTRON

STIEBEL ELTRON WS-1 Operation and installation

Miomare HG00383A manual

Miomare

Miomare HG00383A manual

BELLOSTA revivre 6521/CR1 quick start guide

BELLOSTA

BELLOSTA revivre 6521/CR1 quick start guide

American Standard Heritage Amarilis 7298.229 parts list

American Standard

American Standard Heritage Amarilis 7298.229 parts list

BorMann Elite BTW5024 quick start guide

BorMann

BorMann Elite BTW5024 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

GALLERY
ES MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN
EN PRE-INSTALLATION AND INSTALLATION MANUAL
FR MANUEL DE PRÉ-INSTALLATION ET D’INSTALLATION
IT MANUALE DI PRE-INSTALLAZIONE E D'INSTALLAZIONE
PT MANUAL DE PRÉ-INSTALAÇÃO E INSTALAÇÃO
DE ANLEITUNG ZUR MONTAGE UND INSTALLATIONSVORBEREITUNG
NL VOORINSTALLATIE- EN INSTALLATIEHANDLEIDING
RU РУКОВОДСТВО ПО ПРОВЕДЕНИЮ ПРЕДУСТАНОВОЧНЫХ РАБОТ
ИУСТАНОВКЕ
2
GALLERY MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN, INSTALACIÓN Y USUARIO
¡Atención! Los tubos de alimentación tienen que ser purgados a fondo antes de la instalación del
mezclador, de manera que no queden virutas, residuos de soldaduras, cáñamo u otras impurezas en
ellos.
ES
Attention! The feeding pipes have to be rinsed thoroughly before the installation of the mixer, so
that no shavings, welding or hemp residual or other dirt can be found in the pipes.
EN
Attention! Les tubes d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du mélangeur,
de façon qu’il ne reste pas de riblons, de restes de soudure ou de chanvre, ou d’autres saletés à
l’intérieur des tubes.
FR
Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del
miscelatore, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità
all’interno dei tubi.
IT
Atenção! Os tubos de alimentação devem ser cuidadosamente enxaguados antes da instalação do
misturador de modo que não permaneçam cavacos, resíduos de solda ou pedaços de pano além de
outras impurezas no interior dos tubos.
PT
Achtung! Die Zuleitungsrohre müssen vor dem Installieren der Armatur gründlich durchgespült
werden, damit keine Späne, Löt - Hanfreste oder andere Unreinheiten zurückbleiben.
DE
Let op! De toevoerleidingen moeten zorgvuldig gespoeld worden voordat de mengkraan
geïnstalleerd wordt, zodat geen spaanders, lasresidu, jute of andere onzuiverheden binnen in de
leidingen achterblijven.
NL
Осторожно! Тщательно промыть трубы водоснабжения прежде, чем приступать к установке
смесителя, таким образом, чтобы не остались стружки, остатки сварки, пенковая набивка или
другие примеси внутри труб.
RU
CONSIDERACIONES PREVIAS / PRELIMINARY CONSIDERATIONS / CONSIDÉRATIONS PRÉALABLES
CONSIDERAZIONI PRELIMINARI / CONSIDERAÇÕES PRÉVIAS / VORÜBERLEGUNGEN
VOORAFGAANDE OPMERKINGEN / ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ
3
GALLERY MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN, INSTALACIÓN Y USUARIO
GALLERY
34
7,8
92,2
19,5
20 20
117,7
130
22
80
30,9
42,3
52,3
Aprox 210
8,8
7,8
24
126
Medidas en cm / Measure in cm / Mesure en cm / Misure in mm / Medidas em cm / Maße in cm / Afmetingen in cm / Размер в см
4
GALLERY MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN, INSTALACIÓN Y USUARIO
NOKEN DESIGN aconseja predisponer las salidas de agua fría y caliente en una de las posiciones indicadas con el símbolo (ØØ),
siendo los tubos de salida de 14 mm. En el lado de la pared se instalarán dos entronques macho-macho de 1/2”.
A continuación, se instalarán dos codos de 1/2” con empalme hembra (lado del entronque) y empalme macho (lado grifería).
La presión mínima en la red hidráulica de circulación debe ser de 3 bares / 300 kPa.
La presión máxima en la red hidráulica de circulación debe ser de 5 bares / 500 kPa.
NOKEN DESIGN recommends providing the cold and hot water outlets in one of the positions indicated with the symbol (ØØ),
with outlet pipes of 14 mm. Next to the wall, two male-male connectors will be installed, followed by two 1/2” elbows with female con-
nection (connector side) and male connection (flexible pipe side).
The minimum pressure in the water circuit of the flow enclosure must be 3 bars / 300 kPa.
The maximum pressure in the water circuit of the flow must be 5 bars / 500 kPa.
NOKEN DESIGN conseille de disposer au préalable les sorties d’eau froide et d’eau chaude sur l’une des positions indiquées par
le symbole (ØØ), les tubes de sortie étant de 14 mm. On installera côté mur deux raccords mâle-mâle de 1/2”. Puis on installera deux
coudes de 1/2” avec jonction femelle (côté de la jonction) et jonction mâle (côté du flexible).
La pression minimale du système hydraulique de circulation doit être de 3 bar / 300 kPa.
La pression maximale du système hydraulique de circulation doit être de 5 bar / 500 kPa.
NOKEN DESIGN consiglia di predisporre le uscite dell’acqua fredda e calda in una delle posizioni indicate con il simbolo (ØØ),
essendo i tubi di uscita di 14 mm. Nel lato della parete si istalleranno due collegamenti maschio-maschio da 1/2”. Di seguito, verrano
istallati due gomiti di 1/2” da una parte filettata femina (lato della parete) e dall’altra parte filettata maschio (lato del flessibile).
La pressione minima nella rete idraulica di circolazione deve essere di 3 bar / 300 kPa.
La pressione massima nella rete idraulica di circolazione deve essere di 5 bar / 500 kPa.
NOKEN DESIGN aconselha colocar as saídas de água fria e quente numa das posições indicadas com o símbolo (ØØ), sendo os
tubos de saída de 14 mm. No lado da parede serão instalados dois entroncamento macho-macho de 1/2”. Depois, serão instalados dois
cotovelos de 1/2” com ligação fêmea (lado do entroncamento) e ligação macho (lado bicha flexivel).
Apressão mínima da rede hidráulica de circulação deve ser de 3 bar / 300 kPa.
Apressão máxima da rede hidráulica de circulação deve ser de 5 bar / 500 kPa.
NOKEN DESIGN empfiehlt, die Warm- und Kaltwasserausläufe ( bzw. ) an einer der mit den Symbolen (ØØ) gekennzeichneten
Stellen vorzubereiten. Die Auslaufrohre sind 14 mm groß. An der Wandseite werden zwei Anschlüsse mit 1/2” Außengewinde montiert.
Danach werden zwei 1/2” Winkelstücke mit jeweils einem Innengewinde (Anschlussseite) und einem Außengewinde (Armaturenseite)
montiert.
Der Mindestdruck des Wassernetzes muss 3 bar / 300 kPa betragen.
Der Höchstdruck des Wassernetzes muss 5 bar / 500 kPa betragen.
NOKEN DESIGN советует расположить выход холодной ( ) и горячей ( ) воды в одном из положений, указанных знаком (ØØ),
при этом диаметр выходных труб должен быть 14 мм. Со стороны стены устанавливаются две соединительных детали с двумя
штыревыми элементами размером 1/2”. Затем устанавливаются два колена размером 1/2” с гнездовым элементом (со стороны
соединительной детали) и штыревым элементом (со стороны кранов).
Минимальное давление в водопроводной сети должно быть 3 бара / 300 kPa.
Максимальное давление в водопроводной сети должно быть 5 бар / 500 kPa.
PREDISPOSICIÓN AGUA FRÍA / CALIENTE
ES
HOT / COLD WATER CONNECTIONS
EN
PRÉ-DISPOSITION EAU FROIDE / CHAUDE
FR
PREDISPOSIZIONE ACQUA FREDDA / CALDA
IT
PREDISPOSIÇÃO ÁGUA FRIA / QUENTE
PT
VORGESEHEN FÜR KALT-UND WARMWASSER
DE
OPSTELLING V.D. WARM / KOUDWATERAANSLUITINGEN
RU
NOKEN DESIGN raadt het aan om de warm - en koudwaterafvoeren op een van de met hert symbool (ØØ) aangegeven positie
geschikt te maken, waarbij de afvoerbuizen 14 mm dienen te zijn. Aan de kant van de wand worden twee pen-penaansluitingspunten van
1/2” geïnstalleerd. Vervolgens worden twee kniestukken van 1/2” metbusverbinding (kaqnt van aansluitingspunt) en penverbinding (kant
van afsluitkraan) geïnstalleerd.
De minimale druk van het hydraulische circuit cliënt 3 bar / 300 kPa te bedragen.
De maximale druk van het hydraulische circuit mag niet hoger zijn 5 bar / 500 kPa.
OPSTELLING V.D. WARM / KOUDWATERAANSLUITINGEN
NL
5
GALLERY MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN, INSTALACIÓN Y USUARIO
2 x Codos G 1/2'' M/H
2 x Coudes G 1/2'' M/H
2 x Elbows G 1/2'' M/H
2 x Gomito G 1/2'' M/H
2 x Cantos G 1/2'' M/H
2 x Winkel G 1/2'' M/H
2 x Колена G 1/2'' M/H
10,4
15
10,4
80
109
126
206
aprox 3 cm
PREINSTALACIÓN PARED / WALL PRE-INSTALLATION / PRE-INSTALLATION SUR LE MUR / PREINSTALLAZIONE
PARETE / PRÉ-INSTALAÇAO DA COLUNA / VORBEREITUNG DER WAND / MUUR VOORBEREIDING
Atención: Evitar la posible interferencia de los tornillos de fijación con el trazado de las tuberías. Cotas de preinstalación recomendadas, en caso de variar alguna de ellas, el resto también
tienen que ser modificadas.
Attention: Avoid fastening screws from possibly interfering with the tubing layout. Recommended pre-installation dimensions. Should any have to be altered, the ret must also be
modified.
Attention: Éviter toute éventuelle interférence entre les vis de fixation et le tracé de la tuyauterie. Cotes de pré-installation recommandées, dans le cas où l’on varierait cette hauteur, le
reste des cotes doit également être modifié.
Attenzione: Evitare ogni possibile interferenza delle viti di fissaggio con il tracciato dei condotti. Misure di preinstallazione consigliate, nel caso in cui si variasse qualcuna di esse, anche
il resto deve essere modificato.
Atenção: Evitar a possível interferência dos parafusos de fixação com o traçado das tubagens. Cotas de pré-instalação recomendadas, se quer alterar alguma delas, também terá que
modificar o resto.
Achtung: Darauf achten, dass die Befestigungsschrauben nicht mit der Rohrführung zusammen fallen. Empfohlene Vorinstallationsmabe; falls sich eines davon ändert, sind auch die
übrigen Mabe zu ändern.
Внимание: следует избегать того, чтобы крепежные винты соприкасались с местом прохождения труб. Если одна из рекомендуемых разметок для подготовительных работ
будет изменена, то должны быть изменены и другие.
Medidas en cm / Measure in cm / Mesure en cm / Misure in mm / Medidas em cm / Maße in cm / Afmetingen in cm / Размер в см
6
GALLERY MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN, INSTALACIÓN Y USUARIO
Todas las griferías termostáticas se ajustan de fábrica a 38ºC/100ºF. Si debido a las particulares condiciones de las instala-
ciones, se observasen cambios de la temperatura, la grifería termostática deberá ajustarse a las condiciones particulares de la
instalación, siguiendo los pasos que a continuación se detallan:
1) Abra la llave de paso y mida con un termómetro la temperatura del agua que sale.
2) Gire la tuerca reguladora (R) a la derecha o bien a la izquierda, hasta que el agua que sale tenga una temperatura de
38ºC/100ºF.
3) Introduzca el mando del termostato (M) de tal modo que la marcación de 38ºC/100ºF se vea en la posición vertical hacia
arriba, coincidiendo con el tope (T).
* El radio de giro del mando está bloqueado a 38ºC/100ºF como seguridad. Para sobrepasar esta temperatura basta con oprimir
el botón de seguridad y girar el mando.
All the thermostatic taps and fittings are factory-set at
38ºC/100ºF. If, due to special system conditions, temperature
changes are detected, the thermostatic taps and fittings shall
be adapted to the system peculiar conditions, according to the
points described in details here below:
1) Open the tap and measure the temperature of the exiting
water by a thermometer.
2) Rotate the control (R) rightwards or leftwards, until the
exiting water reaches a temperature of 38ºC/100ºF.
3) Position the thermostat control (M) so that the symbol of
38ºC/100ºF comes to vertical line in the upper part, coincid-
ing with the top (T).
* The control rotating radius is locked on 38ºC/100ºF due to
safety reasons. For getting a higher temperature, just press the
red push button.
INSTALACIÓN GRIFERÍA TERMOSTÁTICA ES
THERMOSTATIC TAPS AND FITTINGS
INSTALLATION EN
Toute la robinetterie thermostatique est réglée en usine à
38ºC/100ºF. Au cas où, à cause d conditions particulières des
installations, des variations de température seraient relevées,
la robinetterie thermostatique devra être adaptée aux condi-
tions spécifiques de l’installation en suivant les instructions
reportées en détail cidessous:
1) Ouvrir le robinet et mesurer, par un thermomètre, la tempé-
rature de l’eau en sortie.
2) Tourner le robinet de réglage (R) à droite ou à gauche jusqu’à
ce que l’eau en sortie atteint la température de 38ºC/100ºF.
3) Régler la commande du thermostat (M) de façon que le cran
des 38ºC/100ºF coïncide avec la ligne blanche du dispositif de
limitation de la température (T).
* Le rayon de rotation de la commande est bloqué à 38ºC/100ºF
pour des raisons de sécurité. Pour augmenter la température, il
suffit d’appuyer sur le boton rouge.
Tutta la rubinetteria termostatica è impostata di fabbrica a
38ºC/100ºF. Se, a causa di particolari condizioni degli im-
pianti, si dovessero rilevare cambiamenti di temperatura, la
rubinetteria termostatica dovrà essere adattata alle condizioni
particolari dell’impianto, secondo i punti descritti in dettaglio
qui di seguito:
1) Aprire il rubinetto e misurare, tramite un termometro, la
temperatura dell’acqua che esce.
2) Ruotare il rubinetto di regolazione (R) verso destra o verso
sinistra, fino a quando l’acqua in uscita non raggiunge la tem-
peratura di 38ºC/100ºF.
3) Posizionare il comando termostatico (M) in modo che il
segno di 38ºC/100ºF sia nella posizione in modo verticale in
su, deve coincidere con el fermo (T).
* Il raggio di rotazione del comando è bloccato a 38ºC/100ºF
per sicurezza. Per ottenere una temperatura superiore, è suffi-
ciente premere il pulsante rosso.
INSTALLATION
ROBINETTERIE THERMOSTATIQUE FR
INSTALLAZIONE RUBINETTERIA
TERMOSTATICA IT INSTALAÇÃO TORNEIRAS
TERMOSTÁTICAS PT
Todas as torneiras termostáticas são reguladas na fábrica
para 38ºC/100ºF. Se, devido às condições particulares das
instalações, se observassem mudanças da temperatura, as tor-
neiras termostáticas deverão ser reguladas para as condições
específicas da instalação, seguindo os passos que, a seguir, se
indicam:
1) Abra a torneira de passagem e, com a ajuda de um termó-
metro, faça a medição da temperatura da água que sai.
2) Gire a porca reguladora (R) para a direita ou então para a
esquerda, até que a água que sai tenha uma temperatura de
38ºC/100ºF.
3) Coloque o comando do termostato (M) de modo que a
marcação de 38ºC/C100ºF fique na posição verticale na parete
de cima do embelezedor faciendolo coincidir con el topo (T).
* Como medida de segurança, o raio de rotação do comando
encontrase bloqueado em 38ºC/100ºF. A fim de poder ultra-
passar esta temperatura, basta premir o botão vermelho.
7
GALLERY MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN, INSTALACIÓN Y USUARIO
INSTALLATION DER
THERMOSTATHÄHNE DE
Alle Thermostatischen Hähne werden werkseitig auf
38ºC/100ºF. Sollten aufgrund von Sonderbedingungen
der Anlagen Temperaturveränderungen wahrgenommen
werden, so müssen die Hähne wie im Folgenden beschrieben
eingestellt werden:
1) Man öffne den Hahn und messe mit einem Thermometer
die Temperatur des austretenden Wassers.
2) Man drehe den Regelhahn (R) nach rechts oder links, bis
das austretende Wasser eine Temperatur von 38ºC/100ºF
erreicht.
3) Man stelle den Schalter des Thermostates (M) so ein, daß
die 38ºC/100ºF- des Temperaturbegrenzers übereinstimmt;
danach die schraube anziehen (T).
* Der Drehradius der Schaltung ist aus Sicherheitsgründen
auf 38ºC/100ºF eingestellt. Für eine höhere Temperatur reicht
es aus, wenn man den roten Schalter betätigt.
PLAATSING VAN DE
THERMOSTAATKRANEN NL
Alle thermostaatkranen zijn in de fabriek op 38ºC/100ºF.
Indien er zich, ten gevolge van bijzondere kenmerken van
de installatie, veranderingen in temperatuur voordoen, dienen
de thermostaatkranen aan de bijzondere kenmerken van de
installatie aangepast te worden, waarbij de hierna nader aan-
gegeven stappen gevgold dienen te worden:
1) De draan openen en met een thermometer de temperatuur
van het water dat uit de kraan stroomt meten
2) De regelmoer (R) naar rechts of naar links draaien totdat
het water een temperatuur van 38ºC/100ºF heeft.
3) De thermostaatknop (M) zo instellen dat de aanduiding
van 38ºC/100ºF ove reenkomt de verticale lijn van de them-
peratuurbegrenzer (T).
* Het draaibereik van de knop is ter beveiliging bij 38ºC/100ºF
geblokkeerd. Voor het instellen van een hogere temperatuur
hoeft men enkel de rode knop in te drukken.
Все комплекты термостатических кранов настраиваются на заводе на 38ºC/100ºF. Если по причине особых условий
места установки наблюдаются изменения температуры воды, комплекты термостатических кранов должны быть на-
строены в соответствии с данными характеристиками. Для этого необходимо следовать указанным ниже инструкци-
ям:
1) Открыть запорный вентиль подачи воды, и с помощью термометра замерить температуру поступающей воды.
2) Поворачивая регулировочную гайку (R) вправо или влево, зафиксировать температуру выходящей воды на
38ºC/100ºF.
3) Установить ручку термостата (M) таким образом, чтобы показатель температуры 38ºC/100ºF находился в верти-
кальном положении по направлению вверх, совпадая с упором (T).
* В целях безопасности, радиус поворота ручки блокируется, доходя до 38ºC/100ºF. Для превышения этой температу-
ры достаточно нажать предохранительную кнопку и повернуть ручку.
УСТАНОВКА КОМПЛЕКТА ТЕРМОСТАТИЧЕСКИХ КРАНОВ RU
8
GALLERY MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN, INSTALACIÓN Y USUARIO
2 3
A 1
Limitador de caudal
Flow-rate restrictor
Dispositif de restricteur
Limitatore
Restritor
Durchfluss-Begrenzer
Zuinige waterstroombegrenzer
Ограничитель расхода воды
4 xØ8
INSTALACIÓN DE LA COLUMNA / COLUMN INSTALLATION / INSTALLATION DE LA COLONNE
MONTAGGIO DELLA COLONNA / INSTALAÇÃO DA COLUNA
INSTALLATION DER SÄULE / PLAATSING VAN DE ZUIL / УСТАНОВКА ДУШЕВОЙ КОЛОНКИ
2 xØ6
Aprox. 130
mm
Aprox. 25
9
GALLERY MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN, INSTALACIÓN Y USUARIO
-
-
+
-
+
OFF
GRIFERÍA TERMOSTÁTICA / THERMOSTATIC TAPS AND FITTINGS / ROBINETTERIE THERMOSTATIQUE
RUBINETTERIA TERMOSTATICA / TORNEIRA TERMOSTÁTICA
THERMOSTATHÄHNE / THERMOSTAATKRANEN / СМЕСИТЕЛЬ С ТЕРМОСТАТОМ
Selector de temperatura con limitador de temperatura a 38ºC / 100ºF.
Temperature switch with safety limiter at 38ºC / 100ºF.
Selecteur de temperature avec dispositif de limitation a 38ºC / 100ºF de securite.
Selettore di temperatura con limitatore di sicurezza a 38ºC / 100ºF.
Selecção temperatura com a temperatura limite em 38ºC / 100ºF.
Temperaturschalter mit sicherheitsbegrenzer auf 38ºC / 100ºF.
Temperatuurschakelaar met veiligheidsbegrenzer op 38ºC / 100ºF.
Ручка переключателя температуры с ограничителем до 38ºC / 100ºF.
Llave de paso con limitador de caudal.
Tap with ow-rate limiter.
Robinet avec dispositif de limitation de capacite.
Rubinetto con limitatore di portata.
Torneira de passagem con limitador.
Hahn mit umweltschutzbegrenzer.
Kraan met zuinige waterstroombegrenzer.
Переключатель подачи воды.
A
TELE-DUCHA
HAND-SHOWER
TÉLÉ-DOUCHE
TELE-DOCCIA
TELE-DUCHA
HANDBRAUSE
HANDDOUCHE
РУЧНОГО ДУША
DUCHA LATERAL
SIDE SHOWER
DOUCHE LATERAL
DOCCIA LATERALE
DUCHE LATERAL
DUSCHDÜSE
ZIJ-DOUCHE-JET
ДЖЕТЫ
DUCHA-FIJA
FIXER SHOWER
DOUCHE-FIXE
DOCCIA-FISSAO
DUCHA-FIJAOU
WEIGE UMSTELLER
VASTE DOUCHE
СТАЦИОНАРНЫЙ ДУШ
10
GALLERY MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN, INSTALACIÓN Y USUARIO
ES -
LA LIMPIEZA DEL ACERO INOXIDABLE EN EL BAÑO
Los aceros inoxidables son fáciles de limpiar, por esta razón es un material que se utiliza frecuentemente en cocinas, baños y electrodomésticos.
La superficie lisa y no porosa impide que las bacterias y otros microorganismos se adhieran y puedan sobrevivir en ella.
Por supuesto, no existe ningún material empleado en el hogar que no precise de algún tipo de mantenimiento y el acero inoxidable no es una
excepción a esta regla. El acero inoxidable se puede limpiar fácilmente proporcionando superficies desinfectadas con un alto grado de higiene.
Para mantener en excelentes condiciones los aceros inoxidables utilizados en el hogar, es recomendable seguir los siguientes consejos, teniendo
siempre la precaución de evitar determinadas prácticas de limpieza que puedan producir corrosión del acero inoxidable.
ELIMINACIÓN DE MANCHAS EN SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE
En la mayoría de los casos, se producirán excelentes resultados utilizando un paño suave o una esponja humedecidos en agua jabonosa.
Otra forma sencilla de eliminarlas, es con una bayeta de microfibra ligeramente humedecida. En las superficies de acero inoxidable acabado espejo,
los limpiacristales ofrecen buenos resultados. Evite utilizar productos abrasivos puesto que pueden producir arañazos.
En las superficies cepilladas y pulidas, limpie en el sentido del pulido y no en sentido contrario.
Las marcas de los dedos en las superficies de acero inoxidable pueden ser más problemáticas en los productos nuevos. Después de pasar varias
semanas, las huellas no serán tan visibles como cuando la superficie era totalmente nueva.
ELIMINACIÓN DE LAS MANCHAS MÁS DIFÍCILES
Para una suciedad más persistente, como pueden ser manchas de grasa, bastará con utilizar un limpiador cremoso normal.
En zonas con agua dura, seque las superficies asegurándose de no dejar sobre ellas la bayeta o estropajo, para evitar marcas de agua y restos de cal.
ELIMINACIÓN DE RESTOS DE CAL
En caso de que el limpiador cremoso no sea suficiente, trate los restos de cal con una solución de vinagre al 25% y deje actuar durante unos
minutos. A continuación, limpie y seque la superficie como de costumbre.
PRÁCTICAS DE LIMPIEZA A EVITAR
Los desinfectantes que lleven lejía, pueden dañar el acero inoxidable si se encuentran muy concentrados o permanecen en contacto con la
superficie durante bastante tiempo. La sal y otros limpiadores que contienen cloruros también pueden causar daños. Diluya siempre estos productos
“desinfectantes” cuando los utilice, reduciendo el tiempo de exposición al mínimo y no se olvide después de aclarar la superficie en profundidad
con agua limpia. Los limpiadores en polvo abrasivos pueden dejar arañazos. Los estropajos de acero común no son adecuados para el acero inoxi-
dable puesto que reducen la capacidad auto reparadora de las superficies de acero inoxidable.
Los limpiadores de plata pueden contener cloruros y ácidos fuertes y no son adecuados para el acero inoxidable.
La limpieza con amoniaco (NH3), incluso diluido puede producir manchas irreparables sobre el acero.
ADVERTENCIA: Producto no valido para instalación en ambientes clorados.
EN - CLEANING STAINLESS STEEL IN BATHROOMS
Stainless steel is simple to clean and is therefore frequently used in kitchens, bathrooms and electrical appliances.
The smooth, non-porous surface prevents bacteria and other micro organisms from adhering and living on it.
Of course all household materials require some maintenance and stainless steel is no exception. Stainless steel is easy to clean, and when disin-
fected guarantee high standards of hygiene.
The following tips will ensure that the stainless steel in your home is in optimum condition at all times. Remember always to avoid certain cleaning
practices that may cause corrosion.
REMOVING STAINS FROM STAINLESS STEEL SURFACES
In most cases, we can achieve excellent results simply by using a soft cloth or a sponge dipped in soapy water.
Another easy way of removing stains is to use a slightly dampened micro fibre cloth. On mirror-like stainless steel surfaces window cleaning
products produce good results. Avoid using abrasive products as they may cause scratching.
On shiny, polished surfaces following the grain of the polish when cleaning.
Fingerprints on stainless steel surfaces can be more of a problem when the product is new. After several weeks, the fingerprints will not be as vis-
ible as when the surface was brand new.
REMOVING TOUGH STAINS
For more persistent dirt such as grease, use normal cream cleaning fluids.
In areas with hard water, dry the surface and remove all cloths and sponges to prevent water and limescale stains.
REMOVING LIMESCALE STAINS
If the cream cleaning fluid is not enough, apply a 25% vinegar solution to the limescale and leave for a few minutes before cleaning and drying
the surface as usual.
AVOID THE FOLLOWING CLEANING METHODS
Bleach-based disinfectants can damage stainless steel if they are highly concentrated or if they remain in contact with the surface for a long time.
Salt and other cleaners that contain chlorides can also cause damage. Always dilute these “disinfectant” products when you use them, reduce
exposure time to the minimum and remember to rinse the surface thoroughly with clean water. Abrasive cleaning powders may leave scratches.
Standard steel scourers are not suitable for stainless steel surfaces because they reduce their self-repairing capacity.
Silver polishers can contain chlorides and strong acids and are not suitable for stainless steel.
Cleaning with ammonia (NH3), even when diluted, can cause irreparable stains to appear on the steel.
WARNING: Product not suitable for installation in spaces where chlorine is present.