Power A FUSION User manual

FIGHTPAD FILAIRE
WIRED FIGHTPAD
USER MANUAL
MANUEL DE L’UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USUARIO
MANUALE PER L’USO
MANUAL DO USUÁRIO

FRONT
VIEW
BUT TON
MENU
BUT TON
3.5MM
AUDIO JACK
D-PAD
FA CE P L AT E
THUMB
NOTCH
D-PAD
TOGGLE SWITCH
6 ACTION
BUT TONS
X, Y, A, B, RB & RT.
XBOX
BUT TON

TOP
LEFT
BUMPER
RIGHT
BUMPER
SHOULDER BUTTONS
TOGGLE SWITCH
USB
PORT
LEF T
TRIGGER
RIGHT
TRIGGER

SETUP
1. Connect USB cable into available port on
Xbox and into snap-lock port on controller.
If Xbox is OFF, press Xbox Guide Button to
power “ON”. The controller’s LED Connection
Indicator will illuminate.
2. For player and controller assignment, refer
to the Xbox One user manual.
3. To remove cable, squeeze two side buttons
near port and pull gently. Inline release plug
is included closer to end of cable that will
disconnect when needed.
INSTALLATION
1. Branchez le câble USB sur un port disponible
sur la Xbox et sur le port à verrouillage
instantané de la manette. Si la Xbox est
désactivée, appuyez sur le bouton Guide
Xbox pour l’activer. L’indicateur LED de
connexion de la manette s’allume.
2. Pour affecter une manette à un joueur,
reportez-vous au manuel d’utilisation de
Xbox One.
3. Pour retirer le câble, appuyez sur les deux
boutons latéraux, près du port, et tirez
doucement. La fiche de relâchement en ligne
est située vers l’extrémité du câble qui se
déconnectera si nécessaire.
EINRICHTEN
1. Verbinden Sie das USB-Kabel mit einem
freien Port an der Xbox und mit dem
Schnappverschluss am Port des Controllers.
Falls die Xbox ausgeschaltet ist, drücken
Sie auf die Xbox Guide-Taste, um sie
einzuschalten. Die LED-Verbindungsanzeige
am Controller beginnt zu leuchten.
2. Informationen über die Belegung für
Spieler und Controller sind der Xbox One-
Bedienungsanleitung zu finden.
3. Um das Kabel zu entfernen, drücken Sie
die beiden seitlichen Knöpfe nahe dem
Anschluss und ziehen Sie vorsichtig.
Nahe am Kabelende befindet sich ein
Stolperschutz, der das Kabel trennt, wenn es
erforderlich ist.

CONFIGURACIÓN
1. Conecta el cable USB a un puerto disponible
en Xbox y al puerto de bloqueo automático
del mando. Si la Xbox está apagada, pulsa
el botón Xbox Guide para encenderla. El
indicador LED de conexión del mando se
iluminará.
2. Para la asignación de jugadores y mandos,
consulta el manual de usuario de Xbox One.
3. Para extraer el cable, aprieta los dos botones
laterales junto al puerto y tira ligeramente.
Incluye un enchufe extraíble cerca del
extremo del cable que se puede desconectar
cuando sea necesario.
IMPOSTAZIONI
1. Collegare il cavo USB alla porta disponibile
sulla Xbox e alla porta con blocco a scatto
sul controller. Se la Xbox è SPENTA, premere il
Pulsante Guida Xbox per accenderla. La spia
luminosa a LED del controller si illuminerà.
2. Per l’assegnazione di giocatori e controller,
consultare il manuale utente Xbox One.
3. Per rimuovere il cavo, premere i due
pulsanti laterali vicino alla porta e tirare
delicatamente. La spina di rilascio integrata
è la più vicina all’estremità del cavo
che potrà essere disconnesso quando
necessario.
CONFIGURAÇÃO
1. Liga o cabo USB a uma porta disponível na
Xbox e à porta de bloqueio automático do
comando. Se a Xbox estiver desligada, prime
o botão Xbox Guide para a ligar. O indicador
de ligação LED do comando irá acender.
2. Para a atribuição de jogadores e comandos,
consulta o manual do utilizador da Xbox One.
3. Para remover o cabo, aperta os dois botões
laterais, perto da porta, e puxa suavemente.
Está incluída uma ficha de desconexão de
segurança, perto da extremidade do cabo,
que irá desligar-se quando necessário.

D-PAD TOGGLE SWITCH
1DP: This will work like a normal 8-way
Directional pad.
2
LS: This will convert Directional Pad into a
digital emulation of the left thumbstick and
how it is mapped to in game. This will be useful
for games that do not support movement or
commands from a Directional Pad.
3
RS: This will convert Directional Pad into a
digital emulation of the right thumbstick and
how it is mapped to in game functions. This will
be useful for games that use the RS for camera
movements and other in game features not
supported using a Directional Pad.
INTERRUPTEUR À BASCULE
DE CROIX DIRECTIONNELLE
L’interrupteur à bascule de la croix
directionnelle peut être modifié à la volée sur
l’un des trois réglages suivants:
1. DP: cela fonctionne comme une croix
directionnelle 8voies normal
2. LS: cela convertit une croix directionnelle
en une émulation numérique du stick
analogique de gauche et de la manière
dont il est mappé dans le jeu. Cela est
utile pour les jeux qui ne prennent pas en
charge le mouvement ou les commandes
d’une croix directionnelle.
3. LS: cela convertit une croix directionnelle
en une émulation numérique du stick
analogique de droite et de la manière dont
il est mappé dans les fonctions d’un jeu.
Cela sera utile pour les jeux qui utilisent
le RS pour les mouvements de caméra et
autres fonctionnalités de jeu non prises en
charge avec une croix directionnelle.
The Directional Pad toggle switch
can be changed on the fly to any
of these three settings:

STEUERKREUZ-UMSCHALTER
Der Steuerkreuz-Umschalter kann spontan
auf eine der folgenden drei Einstellungen
umgestellt werden:
1. DP: Funktionsweise wie ein normales
8-Wege-Steuerkreuz
2. LS: Dadurch wird das Steuerkreuz in
eine digitale Nachbildung des linken
Daumensticks verwandelt und kann so
wie dieser im Spiel verwendet werden.
Dies ist nützlich bei Spielen, die keine
Bewegung oder Befehle von einem
Steuerkreuz unterstützen.
3. RS: Dadurch wird das Steuerkreuz in
eine digitale Nachbildung des rechten
Daumensticks verwandelt und übernimmt
dessen Funktionen beim Spiel. Dies
ist nützlich für Spiele, die den RS für
Kamerafahrten und andere Funktionen
im Spiel verwenden, die nicht von einem
Steuerkreuz unterstützt werden.
BOTÓN ALTERNADOR
DE LA CRUCETA
El botón alternador de la cruceta puede
cambiar la configuración sobre la marcha a
cualquiera de las siguientes:
1. DP: esta configuración funciona como
una cruceta de 8direcciones normal
2. LS: convertirá la cruceta en una
emulación digital del stick del pulgar
izquierdo y cómo se asigna en el juego.
Esto resultará de utilidad para los juegos
que no admiten movimientos o comandos
de una cruceta.
3. RS: convertirá la cruceta en una
emulación digital del stick del pulgar
derecho y cómo se asigna en las
funciones del juego. Esto resultará de
utilidad para los juegos que empleen la
configuración RS para los movimientos
de cámara y otras funciones del juego y
que no se admitan al utilizar la cruceta.
INTERRUTTOREA LEVETTA
DEL DIREZIONI A CROCE
L’interruttore a levetta del Direzioni a croce
può essere impostato in maniera immediata
su una delle seguenti 3 opzioni:
1. DP: si ottiene il funzionamento di un
normale Direzioni a croce a 8 direzioni
2. LS: per convertire il Direzioni a croce in
un’emulazione digitale dello stick per
pollice sinistro e della sua mappatura nel
gioco. Si tratta di una funzione utile per i
giochi che non supportano il movimento o
i comandi da Direzioni a croce.
3. RS: per convertire il Direzioni a croce in
un’emulazione digitale dello stick per
pollice destro e della sua mappatura
nelle funzioni di gioco. Si tratta di una
funzione utile per i giochi che utilizzano
l’RS per i movimenti della fotocamera
e per le funzioni di gioco che non sono
supportate dal Direzioni a croce.
INTERRUPTOR DE ALTERNAR
DO BOTÃO DIRECIONAL
O interruptor de alternar do botão direcional
pode ser alterado de imediato para qualquer
destas três definições:
1. DP: Funciona como um botão direcional
normal com 8 direções
2. LS: Converte o botão direcional numa
emulação digital do stick analógico
esquerdo e como está mapeado no jogo.
Isto é útil para jogos que não suportam
movimento ou comandos de um botão
direcional.
3. RS: Converte o botão direcional numa
emulação digital do stick analógico
direito e como está mapeado nas funções
de jogo. Isto é útil para jogos que utilizam
o RS para movimentos da câmara e
outras funções de jogo não suportadas
ao utilizar um botão direcional.

SHOULDER BUTTONS TOGGLE SWITCH
The Shoulder Buttons toggle
switch can be changed on the fly
to either of these two settings:
1Left default setting –This represents the
default setting that matches button labels for
shoulder and trigger buttons. Printed labels
below switch reflect the shoulder (bottom)/
trigger (top) layout.
Right alternate setting – This will re-map the
left bumper and trigger buttons onto the right
bumper and trigger respectively and assign
Right/Left Thumbstick presses to the left
bumper and trigger buttons. Printed labels
below switch reflect the bumper (bottom)/
trigger (top) layout.
2
INTERRUPTEUR À BASCULE
DES BOUTONS D’ÉPAULE
L’interrupteur à bascule des boutons d’épaule
peut être modifié à la volée sur l’un des deux
réglages suivants:
1. Paramètre gauche par défaut - Il s’agit
du réglage par défaut correspondant aux
étiquettes des boutons d’épaule et des
gâchettes. Les étiquettes imprimées sous
l’interrupteur reflètent la disposition du
bouton d’épaule (bas)/gâchette (haut).
2. Autre réglage de droite - Ceci réaffecte
respectivement les boutons d’épaule
de gauche et de droite à des pressions
de sticks de droite et de gauche
respectivement. Les étiquettes imprimées
sous l’interrupteur reflètent la disposition
du bouton d’épaule (bas)/gâchette (haut).

SCHULTERTASTEN-UMSCHALTER
Der Schultertasten-Umschalter kann
spontan auf eine der folgenden beiden
Einstellungen umgestellt werden:
1. Linke Standardeinstellung - Dies
ist die Standardeinstellung, die den
Tastenbeschriftungen für Schultertasten
und Trigger entspricht. Beschriftungen
unter dem Schalter geben die Anordnung
von Schultertaste (unten)/ Trigger (oben)
wider.
2. Rechte alternative Einstellung - Dies
ordnet die linken und rechten
Schultertasten jeweils einem Pressen
des rechten bzw. linken Daumensticks
zu. Beschriftungen unter dem Schalter
geben die Anordnung von Schultertaste
(unten)/ Trigger (oben) wider.
BOTÓNALTERNADOR DE LOS
DISPARADORES FRONTALES
El botón alternador de los disparadores
frontales puede cambiar la configuración
sobre la marcha a cualquiera de estas dos:
1. Configuración predeterminada
izquierda: representa la configuración
predeterminada que encaja con las
etiquetas de botón de los botones del
disparador frontal y gatillo. Las etiquetas
estampadas bajo el botón corresponden
con el diseño del disparador frontal
(inferior)/gatillo (superior).
2. Configuración alternativa derecha:
reasigna los botones de los disparadores
frontales izquierdo y derecho y gatillo a
los respectivos pulsadores de los sticks
de los pulgares derecho e izquierdo.
Las etiquetas estampadas bajo el
botón corresponden con el diseño del
disparador frontal (inferior)/gatillo
(superior).
INTERRUTTORE A LEVETTA DEI
PULSANTI LATERALI
L’interruttore a levetta dei pulsanti laterali
può essere impostato in maniera immediata
su una delle seguenti 2 opzioni:
1. Impostazione predefinita sinistra:
rappresenta l’impostazione predefinita
che corrisponde alle etichette dei
pulsanti laterali e trigger. Le etichette
stampate sulla parte inferiore
dell’interruttore corrispondono allo
schema laterale (inferiore) / trigger
(superiore).
2. Impostazione destra alternativa:
in questo modo i pulsanti laterali
sinistro e destro vengono mappati,
rispettivamente, sulle pressioni dello
stick sinistro e destro. Le etichette
stampate sulla parte inferiore
dell’interruttore corrispondono allo
schema laterale (inferiore) / trigger
(superiore).
INTERRUPTOR DE ALTERNAR DOS
BOTÕES DIANTEIROS
O interruptor de alternar dos botões
dianteiros pode ser alterado de imediato
para qualquer destas duas definições:
1. Predefinição esquerda – Representa
a predefinição que corresponde às
etiquetas de botão para os botões
dianteiros e os gatilhos. As etiquetas
impressas por baixo do interruptor
refletem o esquema dos botões
dianteiros (inferiores)/gatilhos
(superiores).
2. Definição alternativa direita – Isto
irá remapear os botões dianteiros
esquerdo e direito para as pressões dos
sticks analógicos esquerdo e direito,
respetivamente. As etiquetas impressas
por baixo do interruptor refletem
o esquema dos botões dianteiros
(inferiores)/gatilhos (superiores).

CHANGING FACEPLATES USING A HEADSET
CHANGEMENT DES FAÇADES | WECHSELN DER FRONTPLATTEN
CAMBIO DE LOS FRONTALES | CAMBIARE I FRONTALINI | SUBSTITUIR OS PAINÉIS FRONTAIS
UTILISATION D’UN CASQUE | VERWENDUNG EINES HEADSETS
USO DE AURICULARES | UTILIZZARE LE CUFFIE | UTILIZAR AUSCULTADORES

For latest FAQs, visit PowerA.com/Support/
MOTION WARNING
Playing video games can make your muscles, joints, skin or eyes hurt. Follow these
instructions to avoid problems such as tendinitis, carpal tunnel syndrome, skin irritation or
eyestrain: • Avoid excessive play. Take a 10 to 15 minute break every hour, even if you don’t
think you need it. Parents should monitor their children for appropriate play. • If your hands,
wrists, arms or eyes become tired or sore while playing, or if you feel symptoms such as
tingling, numbness, burning or stiffness, stop and rest for several hours before playing again.
• If you continue to have any of the above symptoms or other discomfort during or after play,
stop playing and see a doctor.
CUSTOMER SERVICE
For support with your authentic PowerA accessories, please visit PowerA.com/Support
email CustomerService@PowerA.com or call (888) 664-4327 Mon-Fri 5:00AM-5:00PM PST.
MANUFACTURED BY
Bensussen Deutsch & Associates, LLC. (BDA, LLC.) 15525 Woodinville-Redmond Rd. NE
Woodinville, WA 98072. BDAINC.com | POWERA.com
ADDITIONAL LEGAL
PowerA, the PowerA logo, and the Fusion logo are trademarks of Bensussen Deutsch &
Associates, LLC. Manufactured and distributed under license by Microsoft. Microsoft,
Xbox, Xbox “Sphere” design, Xbox One are registered trademarks of the Microsoft group of
companies. All other trademarks are the property of their respective owners.
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
Warning: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate
the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. •
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Canada license exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause interference, and (2) this device must accept any
interference, including interference that may cause undesired operation of the device.

AUSTRALIAN WARRANTY STATEMENT
This product comes with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer
Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for
any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods
repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not
amount to a major failure. If purchased within Australia or New Zealand, this product comes
with a One-year warranty from date of purchase. Defects in the product must have appeared
within One year from date of purchase, in order to claim the warranty. All warranty claims
must be facilitated back through the retailer of purchase in accordance with the retailer’s
return policies and procedures. Any expenses incurred, as a result of returning the product to
the retailer of purchase are the full responsibility of the consumer.
AU WHOLESALE DISTRIBUTOR
Level 2, 2 Darling Street South Yarra, Australia VIC 3141
bluemouth.com.au Email: support@bluemouth.com.au +61 (3) 9867 2666
REGIONAL COMPLIANCE SYMBOLS
More information available via web-search of each symbol name.
The WEEE symbol informs the end-user about separate disposal requirements for
WEEE (Waste of electrical and electronic equipment) as required per the Article
11(2) of the WEEE Directive and prescribed by European standard EN50419:2005.
CE (Conformité Européene aka European Conformity) is a certification mark that
indicates conformity with health, safety, and environmental protection standards
for products sold within the European Economic Area.
The Regulatory Compliance Mark is a visible indication of a product’s compliance
with all applicable ACMA (Australian Communications and Media Authority)
regulatory arrangements, including all technical and record-keeping requirements
regarding the electrical safety and/or electromagnetic compatibility (EMC).
WARRANTY
2-Year Limited Warranty: Visit PowerA.com for details.
Pour des informations de dépannage supplémentaires, reportez-vous à votre manuel
d’utilisation Xbox.
MISE EN GARDE AU SUJET DES MOUVEMENTS
“Les jeux vidéo peuvent provoquer des douleurs des muscles, des articulations, de la peau
ou des yeux. Respectez les consignes suivantes pour éviter les problèmes tels que tendinite,
syndrome du canal carpien, irritation cutanée ou fatigue oculaire :
• Évitez de jouer trop longtemps. Faites une pause de 10 à 15 minutes après chaque heure de
jeu, même si vous n’en ressentez pas la nécessité. Les parents doivent s’assurer que leurs
enfants jouent de manière appropriée. • Si vous ressentez de la fatigue ou une douleur dans
vos mains, poignets, bras ou yeux pendant le jeu, ou des symptômes tels que picotements,
engourdissement, brûlure ou raideur, arrêtez de jouer et reposez-vous pendant plusieurs
heures avant de reprendre le jeu. • Si l’un des symptômes cités persiste ou si vous ressentez
une gêne prolongée pendant ou après le jeu, arrêtez de jouer et consultez un médecin.

SERVICE CLIENTÈLE
Pour obtenir une assistance pour vos accessoires PowerA d’origine, veuillez consulter la
rubrique PowerA.com/Support, écrire à CustomerService@PowerA.com, ou appeler le (888)
664-4327, Lun-ven 5h00-17h00 HNP.
SYMBOLES DE CONFORMITÉ RÉGIONAUX
Vous trouverez plus d’information sur chaque nom de symbole au moyen d’une recherche
sur le Web.
Le symbole DEEE informe l’utilisateur final des exigences en matière d’élimination
séparée pour les DEEE (déchets d’équipements électriques et électroniques),
comme l’exigent l’article11(2) de la Directive DEEE et la norme européenne
EN50419:2005.
CE (Conformité Européene ou European Conformity) est une marque de
certification qui indique la conformité avec les normes de santé, de sécurité et de
protection de l’environnement pour les produits vendus dans l’Espace économique
européen.
Le Regulatory Compliance Mark est une indication visible de la conformité d’un
produit avec toutes les dispositions réglementaires applicables de l’ACMA
(Australian Communications and Media Authority), y compris toutes les exigences
techniques et de conservation des informations en matière de sécurité électrique ou de
compatibilité électromagnétique (EMC).
Weitere Hinweise zur Fehlerbehebung finden Sie in der Bedienungsanleitung der
Xbox.
WARNHINWEIS ZUR BEWEGUNGSBELASTUNG
“Längeres Videospielen kann zu schmerzenden Muskeln, Gelenken, Hautflächen oder
Augen führen. Folgen Sie diesen Anweisungen, um Probleme wie Sehnenentzündungen,
Karpaltunnelsyndrom, Hautreizungen oder Augenüberanstrengung zu vermeiden: •
Übermäßig langes Spielen vermeiden. Nach jeder Stunde Spielzeit sollte unbedingt eine 10
bis 15 Minuten lange Pause eingelegt werden. Eltern sollten ihre Kinder beaufsichtigen,
um ein angemessenes Spielverhalten sicherzustellen. • Wenn während des Spielens Ihre
Hände, Handgelenke, Arme oder Augen müde werden oder schmerzen oder wenn Symptome
wie Kribbeln, ein taubes oder brennendes Gefühl oder Steifheit auftreten, muss vor dem
Weiterspielen eine mehrstündige Pause eingelegt werden. • Sollten weiterhin irgendwelche
der oben genannten Symptome oder sonstige Beschwerden während oder nach dem Spielen
auftreten, sollte ein Arzt aufgesucht werden.
KUNDENDIENST
Hilfe zu Ihrem PowerA-Originalzubehör erhalten Sie im Hilfebereich von PowerA.com/Support,
per E-Mail an CustomerService@PowerA.com oder telefonisch unter Tel. +1-888-664-4327,
Mo-Fr. 5:00 Uhr bis 17:00 Uhr PST.

Puedes consultar la resolución de otros problemas en la guía de usuario de tu
consola Xbox.
ADVERTENCIA SOBRE LE SIONES CAUSADAS POR MOVIMIENTOS
“Tras varias horas de juego, puedes empezar a sentir dolor en los músculos, las
articulaciones, la piel o bien notar los ojos cansados. Sigue estas instrucciones para evitar
problemas como tendinitis, síndrome del túnel carpiano, irritación cutánea o fatiga visual:
• Evita jugar en exceso. Descansa entre 10 y 15 minutos por cada hora de juego, aunque creas
que no lo necesitas. Los padres deben supervisar a sus hijos para asegurarse de que juegan
correctamente. • Si se te cansan o te duelen las manos, las muñecas, los brazos o los ojos
mientras estás jugando, o sientes síntomas como hormigueo, entumecimiento, escozor o
rigidez, deja de jugar y descansa durante varias horas antes de retomar el juego.
• Si persisten dichos síntomas o sientes otras molestias mientras juegas o justo después,
deja de jugar y consulta a tu médico.
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Si necesitas ayuda con tus accesorios originales de PowerA, visita PowerA.com/Support,
escribe al correo electrónico CustomerService@PowerA.com o llama al número de teléfono
(888) 664-4327, de lunes a viernes, de 05:00 a 17:00 (hora estándar del Pacífico).
Per ulteriori informazioni sulla risoluzione dei problemi, consultare la guida dell’utente
di Xbox.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
“L’uso di videogiochi può causare dolori muscolari, articolari, irritazioni cutanee o disturbi
agli occhi. Seguire le indicazioni fornite per evitare problemi quali tendinite, sindrome del
tunnel carpale, irritazione cutanea o affaticamento degli occhi:
• Evitare di giocare troppo a lungo. Fare una pausa di 10-15 minuti ogni ora, anche se non
se ne sente il bisogno. Si consiglia ai genitori di controllare che i figli giochino in modo
appropriato. • Se durante il gioco si avvertono sensazioni di affaticamento o dolore a
mani, polsi, braccia od occhi, o sintomi quali formicolio, intorpidimento, bruciore o rigidità,
smettere di giocare e riposare per alcune ore prima di riprendere il gioco. • Se si continua ad
avvertire uno dei sintomi sopra descritti o altri disturbi durante o dopo il gioco, smettere di
giocare e consultare un medico.
SERVIZIO CLIENTI
Per richiedere assistenza per i tuoi accessori PowerA autentici, visita la pagina PowerA.com/
Support, invia un’email a CustomerService@PowerA.com oppure chiama (888) 664-4327
Lun-Ven 5:00-17:00 PST.

Para informações adicionais sobre resolução de problemas, consulta o guia do utilizador
da tua consola Xbox.
AVISO SOBRE MOVIMENTO
“Jogar videojogos pode causar dor nos músculos, articulações, pele ou olhos. Segue estas
instruções para evitar problemas como tendinite, síndrome do túnel cárpico, irritação
cutânea ou fadiga ocular: • Evita jogar demasiado. Faz uma pausa de 10 a 15
minutos a cada hora, mesmo que aches que não é necessário. Os pais deverão
monitorizar o tempo de jogo adequado dos filhos. • Se sentires fadiga
ou dor nas mãos, pulsos, braços ou olhos ao jogar ou se sentires
sintomas como formigueiro, dormência, ardor ou rigidez,
para e descansa durante várias horas antes de voltar a jogar.
• Se continuares a ter algum dos sintomas acima ou outra
sensação de desconforto durante ou após o jogo, para de jogar
e consulta um médico.
APOIO AO CLIENTE
Para obter ajuda sobre os acessórios originais da PowerA,
visita PowerA.com/Support, envia um e-mail para
CustomerService@PowerA.com ou liga para (888) 664-4327
de 2.ª a 6.ª das 5:00 às 17:00 PST.

CUSTOMERSERVICE@POWERA.COM
Service client / Kundendienst / Servicio a clientes / Assistenza clienti / Apoio ao Cliente
BDA LLC., 15525 WOODINVILLE-REDMOND RD NE, WOODINVILLE, WA 98072
Garantía limitada de 2 años. Visita PowerA.com para obtener detalles.
Garantia limitada de 2 anos: Visita PowerA.com para obter detalhes.
Beschränkte 2-Jahres-Garantie – Details und Informationen finden Sie unter PowerA.com.
Garantie limitée de 2ans – Rendez-vous sur PowerA.com pour de plus amples informations.
Garantia limitada de 2 anos: Visita PowerA.com para obter detalhes.
2-YEAR LIMITED WARRANTY
VISIT POWERA.COM FOR DETAILS.
CONTENTS
Fusion Wired Fight Pad |Three swappable magnetic faceplates |User Guide
Detachable 9.8ft (3m) braided USB cable* with snap-lock, inline release and cable wrap
*NOTE: The included USB cable is dedicated (proprietary) USB cable for this Fusion wired FightPad controller
Other manuals for FUSION
1
Table of contents
Other Power A Video Gaming Accessories manuals

Power A
Power A 1523021-01 User manual

Power A
Power A Play & Charge Kit User manual

Power A
Power A MOGA MOBILE GAMING CLIP 2.0 User manual

Power A
Power A MOGA Mobile Gaming Clip 2.0 User manual

Power A
Power A PS4 CHARGING STATION User manual

Power A
Power A Fusion Pro Wireless Controller User manual

Power A
Power A Fusion Pro Wireless Controller User manual

Power A
Power A FUSION PRO 2 User manual

Power A
Power A MOGA XP-ULTRA User manual

Power A
Power A 1346333-01 User manual